Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
L
lang
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Administrator
lang
Commits
b85c9eea
Commit
b85c9eea
authored
Nov 07, 2016
by
Franco Fichtner
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
minor updates for French and German
Taken from:
https://translate.opnsense.org/
parent
41d69907
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
53 additions
and
23 deletions
+53
-23
de_DE.po
de_DE.po
+33
-8
fr_FR.po
fr_FR.po
+20
-15
No files found.
de_DE.po
View file @
b85c9eea
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-1
0-24 05:31
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-1
1-07 21:33
+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -1514,8 +1514,8 @@ msgid ""
"entered as bytes per second)"
msgstr ""
"Maximale ausgehende Bandbreite für diesen Tunnel. Lassen Sie es leer wenn "
"Sie kein Limit wünschen. Der eingegebene Wert muss zwischen 100 Bytes/
Sekunde
"
"und 100 MBytes/Sekunde liegen (eingegeben als Bytes pro Sekunde)"
"Sie kein Limit wünschen. Der eingegebene Wert muss zwischen 100 Bytes/"
"
Sekunde
und 100 MBytes/Sekunde liegen (eingegeben als Bytes pro Sekunde)"
msgid "Limit outgoing bandwidth"
msgstr "Bandbreitenbeschränkung ausgehend"
...
...
@@ -7601,7 +7601,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 391
msgid "Minimum Interval"
msgstr "Minimales Interval"
msgstr "Minimales Interval
l
"
# File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 386
msgid ""
...
...
@@ -9784,6 +9784,9 @@ msgid ""
"Redirections are translated to pf(4) rdr-to rules for stateful forwarding to "
"a target host from a health-checked table on layer 3."
msgstr ""
"Weiterleitungen werden auf pf(4) rdr-to-Regeln übersetzt, die für "
"statusbeibehaltende Weiterleitung an einen Zielhost aus einer "
"Gesundheitsüberprüften Tabelle auf Layer 3 ermöglichen."
msgid "This option is NOT compatible with the DNS relay protocol."
msgstr "Die Option ist NICHT mit dem DNS-Relay-Protokoll kompatibel."
...
...
@@ -9827,6 +9830,9 @@ msgid ""
"on. All connections to this IP and port will be forwarded to the pool "
"cluster."
msgstr ""
"Es ist üblicherweise die WAN-IP-Adresse auf der Sie wollen, dass der Server "
"hört. Alle Verbindungen zu dieser IP und diesem Port werden an den "
"Clusterpool weitergeleitet."
# File: /usr/core/src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 194
msgid "Add/edit - Virtual Server entry"
...
...
@@ -9856,12 +9862,14 @@ msgid ""
"This virtual server name has already been used. Virtual server names must be "
"unique."
msgstr ""
"Der virtuelle Servername wird bereits verwendet. Virtuelle Servernamen "
"müssen einmalig sein."
msgid "Relay Protocol"
msgstr "Relay-Protokoll"
msgid "Fall Back Pool"
msgstr ""
msgstr "
Ersatzpool
"
msgid "Pool"
msgstr "Pool"
...
...
@@ -9894,6 +9902,8 @@ msgid ""
"Number of processes used by relayd for dns protocol. Leave blank to use the "
"default value of 5 processes"
msgstr ""
"Anzahl an Prozessen, die von relayd für das DNS-Protokoll verwendet werden. "
"Lassen Sie es leer für den Standardwert von 5 Prozessen"
# File: /usr/core/src/www/load_balancer_setting.php, line: 145
msgid "Prefork"
...
...
@@ -9957,6 +9967,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You may also specify a port alias listed in Firewall -> Aliases here."
msgstr ""
"Sie können hier auch einen Portalias angeben, der in Firewall -> Aliase "
"gelistet ist."
msgid "This is the port your servers are listening on."
msgstr "Das ist der Port, auf dem Ihre Server hören."
...
...
@@ -10202,7 +10214,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "First level tag"
msgstr ""
msgstr "
Erststufige Markierung
"
msgid "Only QinQ capable interfaces will be shown."
msgstr "Nur QinQ fähige Schnittstellen werden angezeigt."
...
...
@@ -10214,6 +10226,8 @@ msgid ""
"A normal VLAN exists with this tag please remove it to use this tag for QinQ "
"first level."
msgstr ""
"Ein normales VLAN mit dieser Markierung existiert bereits. Entfernen Sie es "
"um diese Markierung um sie für die erste Stufe eines QinQ zu verwenden."
msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!"
msgstr ""
...
...
@@ -10230,7 +10244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "First level tag cannot be empty."
msgstr ""
msgstr "
Erststufige Markierung kann nicht leer sein.
"
# File: /usr/core/src/www/interfaces_qinq.php, line: 166
msgid ""
...
...
@@ -10262,6 +10276,8 @@ msgid ""
"MRRU: Set ONLY for MLPPP connections. MRRU will be auto-negotiated by "
"default."
msgstr ""
"MRRU: NUR für MLPPP-Verbindungen setzen. MRRU wird standardmäßig automatisch "
"bestimmt."
# File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 790
msgid "MRU: MRU will be auto-negotiated by default."
...
...
@@ -11845,6 +11861,8 @@ msgstr "Schnittstellen Statement"
msgid ""
"Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation"
msgstr ""
"Sende einen IPv6-Präfix-Hinweis um um die gewünschte Präfixlänge zur "
"delegierung anzugeben"
msgid "Send IPv6 prefix hint"
msgstr "Sende einen IPv6-Präfixhinweis"
...
...
@@ -12050,6 +12068,8 @@ msgid ""
"The values in this field are DHCP options required by the client when "
"requesting a DHCP lease. [option [, ...]]"
msgstr ""
"Die Werte in diesem Feld sind die DHCP-Optionen, die für den Client bei der "
"Anfrage eines DHCP-Leases erforderlich sind. [Option [, ...]]"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2054
msgid "Require Options"
...
...
@@ -12146,6 +12166,8 @@ msgid ""
"If there is a certain upstream DHCP server that should be ignored, place the "
"IP address or subnet of the DHCP server to be ignored here."
msgstr ""
"Falls es einen DHCP-Server gibt, der ignoriert werden soll, geben Sie die IP-"
"Adresse oder das Subnetz des DHCP-Servers hier ein."
msgid "Reject Leases From"
msgstr "Verweigere Leases von"
...
...
@@ -13309,13 +13331,16 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1254
msgid "Match local tag"
msgstr ""
msgstr "
Prüfe auf die lokale Markierung
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1224
msgid ""
"You can mark a packet matching this rule and use this mark to match on other "
"NAT/filter rules. It is called %sPolicy filtering%s."
msgstr ""
"Sie können Pakete, die dieser Regel entsprechen, markieren und diese "
"Markierung in anderen NAT- oder Filterregeln verwenden. Dies wird %"
"srichtlinienbasierte Filterung%s genannt."
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1245
msgid "Set local tag"
...
...
fr_FR.po
View file @
b85c9eea
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-1
0-18 20:06
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-1
1-07 21:33
+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -8033,15 +8033,15 @@ msgstr "Masque de sous-réseau IPv4"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 235
msgid "Cell Current Down"
msgstr ""
msgstr "
Débit Descendant Cellulaire Actuel
"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 228
msgid "Cell Current Up"
msgstr ""
msgstr "
Débit Montant Cellulaire Actuel
"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 221
msgid "Cell Downstream"
msgstr ""
msgstr "
Débit Descendant Cellulaire
"
# File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 234
# File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 241
...
...
@@ -8052,15 +8052,15 @@ msgstr "%s kbit/s"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 214
msgid "Cell Upstream"
msgstr ""
msgstr "
Débit Montant Cellulaire
"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 207
msgid "Cell Service"
msgstr ""
msgstr "
Service Cellulaire
"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 200
msgid "Cell SIM State"
msgstr ""
msgstr "
Etat de la SIM Cellulaire
"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 193
msgid "Cell Mode"
...
...
@@ -8068,7 +8068,7 @@ msgstr "Mode cellulaire"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 186
msgid "Cell Signal (RSSI)"
msgstr ""
msgstr "
Signal Cellulaire (RSSI)
"
# File: /usr/core/src/www/status_interfaces.php, line: 198
msgid "Uptime (historical)"
...
...
@@ -10790,12 +10790,12 @@ msgstr "ou"
# File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 139
# File: src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 134
msgid "Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!)"
msgstr ""
msgstr "
Domaine à contourner (NOTE: un TLD valide n'est pas obligatoire!)
"
# File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 143
# File: /usr/core/src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 117
msgid "Edit Domain Override entry"
msgstr ""
msgstr "
Modifier l'entrée de Contournement du Domaine
"
# File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 84
msgid "An interface IP address must be specified for the DNS query source."
...
...
@@ -10804,13 +10804,15 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 97
msgid "A valid portnumber must be specified."
msgstr ""
msgstr "
Un numéro de port valide doit être spécifié.
"
# File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 81
msgid ""
"A valid IP address must be specified, or # for an exclusion or ! to not "
"forward at all."
msgstr ""
"Une adresse IP valide doit être spécifiée ou le symbole # pour une exclusion "
"ou le symbole ! pour ne pas transférer du tout."
# File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 78
# File: src/www/services_dnsmasq_edit.php, line: 79
...
...
@@ -10822,18 +10824,21 @@ msgstr "Un domaine valide doit être spécifié."
# File: src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 74
# File: src/www/services_unbound_domainoverride_edit.php, line: 68
msgid "A valid domain must be specified after _msdcs."
msgstr ""
msgstr "
Un domaine valide doit être spécifié après _msdcs.
"
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 435
msgid ""
"Entries in this area override an entire domain, and subdomains, by "
"specifying an authoritative DNS server to be queried for that domain."
msgstr ""
"Les entrées présentes ici contournent un domaine ou sous-domaine entier, en "
"spécifiant un serveur DNS faisant autorité et devant être interrogé pour ce "
"domaine."
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 432
# File: src/www/services_unbound.php, line: 437
msgid "Domain Overrides"
msgstr ""
msgstr "
Contournements de Domaines
"
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 355
# File: src/www/services_unbound.php, line: 377
...
...
@@ -10852,7 +10857,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 434
msgid "Alias for"
msgstr ""
msgstr "
Alias pour
"
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 366
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 444
...
...
@@ -10876,7 +10881,7 @@ msgstr "Domaine"
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 350
# File: src/www/services_unbound.php, line: 372
msgid "Host Overrides"
msgstr ""
msgstr "
Contournements d'Hôtes
"
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 332
msgid ""
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment