Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
L
lang
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Administrator
lang
Commits
8be89ec9
Commit
8be89ec9
authored
Jan 30, 2017
by
Franco Fichtner
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Portuguese (Portugal) updates by Carlos Meireles
parent
32a4e94e
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
478 additions
and
283 deletions
+478
-283
pt_PT.po
pt_PT.po
+478
-283
No files found.
pt_PT.po
View file @
8be89ec9
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-
24 15:18
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-
30 12:42
+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -16419,7 +16419,9 @@ msgstr "Só pode fazer parte do nome do alias os caracteres a-z, A-Z and 0-9"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 803
msgid "This schedule is in use so the name may not be modified!"
msgstr "Esta programação está em uso para que o nome não possa ser modificado!"
msgstr ""
"Esta agenda de tarefas já está em uso para que o nome não possa ser "
"modificado!"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 796
msgid "Schedule Name"
...
...
@@ -16432,171 +16434,175 @@ msgstr "Informações da tarefa agendada"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 191
msgid "The schedule must have at least one time range configured."
msgstr ""
"A agenda de tarefas deve ter pelo menos um intervalo de tempo configurado."
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 148
msgid "Invalid stop time - '%s'"
msgstr ""
msgstr "
Tempo de paragem inválido. - '%s
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 144
msgid "Invalid start time - '%s'"
msgstr ""
msgstr "
Tempo de arranque inválido. - '%s
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 132
msgid "A Schedule with this name already exists."
msgstr ""
msgstr "
Já existe uma agenda de tarefas com este nome.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 127
msgid "The schedule name may only consist of the characters a-z, A-Z, 0-9"
msgstr ""
msgstr "
O nome da agenda de tarefas só permite caracteres a-z, A-Z, 0-9
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 125
msgid "Reserved word used for schedule name."
msgstr ""
msgstr "
Palavra reservada para uso no nome da agenda de tarefas.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 122
msgid "Schedule name cannot be blank."
msgstr ""
msgstr "
Nome da agenda de tarefas não pode ficar em branco.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 120
msgid "Schedule may not be named WAN."
msgstr ""
msgstr "
A agenda de tarefas não pode se chamada WAN.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 118
msgid "Schedule may not be named LAN."
msgstr ""
msgstr "
A agenda de tarefas não pode ter o nome de LAN.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 250
msgid ""
"Schedules act as placeholders for time ranges to be used in Firewall Rules."
msgstr ""
"As agendas de tarefas funcionam como espaços reservados para intervalos de "
"tempo a serem usados nas regras de firewall."
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 240
msgid "clone schedule"
msgstr ""
msgstr "
clonar agenda de tarefas
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 237
msgid "delete schedule"
msgstr ""
msgstr "
Apagar agenda de tarefas
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 137
msgid "Schedule is currently active"
msgstr ""
msgstr "
A agenda de tarefas está atualmente ativa
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 125
msgid "Time Range(s)"
msgstr ""
msgstr "
Intervalo(s) de tempo
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 93
msgid "Do you really want to delete this schedule?"
msgstr ""
msgstr "
Tem a certeza que pretende apagar esta agenda de tarefas?
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 79
msgid "Add a new schedule"
msgstr ""
msgstr "
Adicionar um nova agenda de tarefas
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 63
msgid "Cannot delete Schedule. Currently in use by %s"
msgstr ""
"Não é possível apagar a agenda de tarefas. Está atualmente em uso por %s"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "
Setembro
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "
Outubro
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "
Novembro
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "
Maio
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "
Março
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "
Junho
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "
Julho
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "
Janeiro
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "
Fevereiro
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "
Dezembro
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "
Agosto
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "
Abril
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 867
msgid "Wed"
msgstr ""
msgstr "
Quarta
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
msgid "Tues"
msgstr ""
msgstr "
Quinta
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
msgid "Thur"
msgstr ""
msgstr "
Sexta
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 871
msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr "
Domingo
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 870
msgid "Sat"
msgstr ""
msgstr "
Sábado
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 865
msgid "Mon"
msgstr ""
msgstr "
Segunda
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 869
msgid "Fri"
msgstr ""
msgstr "
Terça
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1383
msgid ""
...
...
@@ -16604,6 +16610,9 @@ msgid ""
"doing advanced queueing in certain situations. Please check the "
"documentation."
msgstr ""
"Não use mecanismos de estado para se manter informado. Isso é apenas útil se "
"fizer “queueing” avançado em certas situações. Por favor verifique a "
"documentação."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1382
msgid ""
...
...
@@ -16611,170 +16620,185 @@ msgid ""
"SYN floods. This option includes the functionality of keep state and "
"modulate state combined."
msgstr ""
" Proxies de cligações TCP recebidas para ajudar a proteger servidores de TCP "
"falsificado SYN inundações. Esta opção inclui a funcionalidade de manter "
"estado e modular estado combinado."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1380
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1381
msgid "Works with all IP protocols."
msgstr ""
msgstr "
Funciona com todos os protocolos IP
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1373
msgid ""
"Hint: Select which type of state tracking mechanism you would like to use. "
"If in doubt, use keep state."
msgstr ""
"Dica: Selecione o tipo de mecanismo de rastreamento de estado que você "
"gostaria de usar. Em caso de dúvida, use keep state."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1365
msgid "synproxy state"
msgstr ""
msgstr "
synproxy state
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1362
msgid "sloppy state"
msgstr ""
msgstr "
sloppy state
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1359
msgid "keep state"
msgstr ""
msgstr "
keep state
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1350
msgid ""
"Hint: This prevents states created by this rule to be sync'ed over pfsync."
msgstr ""
"Dica: Evita que os estados criados por essa regra sejam sincronizados em "
"pfsync."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1346
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1355
msgid "State Type"
msgstr ""
msgstr "
Tipo de estado
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1346
msgid "NO pfsync"
msgstr ""
msgstr "
NO pfsync
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1341
msgid ""
"Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to "
"match."
msgstr ""
"Use esta opção para escolher sinalizadores TCP que devem ser definidos ou "
"desmarcados para que essa regra corresponda."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1336
msgid "Any flags."
msgstr ""
msgstr "
Quaisquere flags
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1316
msgid "out of"
msgstr ""
msgstr "
fora de
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1315
msgid "set"
msgstr ""
msgstr "
Defenir
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1308
msgid "TCP flags"
msgstr ""
msgstr "
flags TCP
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1303
msgid "State Timeout in seconds (TCP only)"
msgstr ""
msgstr "
Tempo do estado em segundos (TCP apenas)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1299
msgid "State timeout"
msgstr ""
msgstr "
Tempo limite de estado.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1294
msgid "Maximum new connections per host / per second(s) (TCP only)"
msgstr ""
msgstr "
Máximo de novas ligações por host / por segundo(s) (TCP apenas)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1269
msgid "Max new connections"
msgstr ""
msgstr "
Máximo de novas ligações
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1264
msgid " Maximum state entries per host"
msgstr ""
msgstr "
Estado máximo de entradas por hora
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1260
msgid "Max source states"
msgstr ""
msgstr "
Estado das fontes maximo
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1255
msgid " Maximum number of established connections per host (TCP only)"
msgstr ""
msgstr "
Numero máximo de ligações estabelecidas por host (apenas TCP)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1251
msgid "Max established"
msgstr ""
msgstr "
Máximo estableciso
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1246
msgid " Maximum number of unique source hosts"
msgstr ""
msgstr "
Número máximo de hosts de origem exclusivos
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1242
msgid "Max source nodes"
msgstr ""
msgstr "
Nodeos de origem máxima
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1237
msgid "Maximum state entries this rule can create"
msgstr ""
msgstr "
Máximo de entradas de estado que esta regra pode criar
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1233
msgid "Max states"
msgstr ""
msgstr "
Estados máximos
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1228
msgid "You can match packet on a mark placed before on another rule."
msgstr ""
msgstr "
Pode corresponder o pacote em uma marca colocada antes de outra regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1224
msgid "Match local tag"
msgstr ""
msgstr "
Corresponder tag local
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1219
msgid ""
"You can mark a packet matching this rule and use this mark to match on other "
"NAT/filter rules. It is called %sPolicy filtering%s."
msgstr ""
"Pode marcar um pacote correspondente a esta regra e usar essa marca para "
"coincidir com outras regras de NAT/filtro. Chama-se %sPolicy filtering%s."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1215
msgid "Set local tag"
msgstr ""
msgstr "
Definir tag local
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1210
msgid "This will disable auto generated reply-to for this rule."
msgstr ""
msgstr "
Desativa a resposta gerada automaticamente para esta regra.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1206
msgid "disable reply-to"
msgstr ""
msgstr "
Desativa replay-to
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1201
msgid ""
"This allows packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by "
"default. This is usually only seen with multicast traffic."
msgstr ""
"Permite que pacotes com opções IP passem. Caso contrário, elas são "
"bloqueadas por defeito. Geralmente é visto apenas com tráfego multicast."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1197
msgid "allow options"
msgstr ""
msgstr "
Permitir opões
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1194
msgid "Note: Leave fields blank to disable the feature."
msgstr ""
msgstr "
Nora: Deixe os campos em branco para desativar a funcionalidade
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1189
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
msgstr "
Mostrar/Esconder
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1187
# File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 610
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 905
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 811
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "
Opções Avançadas
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1182
msgid ""
"Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to "
"utilize policy based routing."
msgstr ""
"Deixe esta opção \"por defeito\" para usar a tabela de roteamento do "
"sistema, ou escolha a gateway para utilizar roteamento baseado em política."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1162
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2801
...
...
@@ -16787,37 +16811,41 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 184
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 534
msgid "default"
msgstr ""
msgstr "
por-defeito
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1154
msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time."
msgstr ""
msgstr "
Deixe como 'nenhum' para deixar a regra ativada o tempo todo.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1122
msgid ""
"Note: this only works for TCP rules. General OS choice matches all subtypes."
msgstr ""
"Nota: Apenas funciona para regras TCP. A escolha geral dos Sistema "
"Operativos correspondem a todos os subtipos"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1121
msgid "OS Type:"
msgstr ""
msgstr "
Tipo de Sistema Operativo:
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1108
msgid "Source OS"
msgstr ""
msgstr "
Sistema Operativo de origem
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1105
msgid "Advanced features"
msgstr ""
msgstr "
Funcionalidades Avançadas
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1080
msgid ""
"You may enter or select a category here to group firewall rules (not parsed)."
msgstr ""
"Deve introduzir ou selecionar uma categoria aqui para agrupar regras de "
"firewall (não analisadas)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1076
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "
Categoria
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 670
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1071
...
...
@@ -16826,77 +16854,89 @@ msgid ""
"everything. If you want to do a lot of logging, consider using a %sremote "
"syslog server%s."
msgstr ""
"Dica: a firewall tem um log space local limitado. Não ligue o logging para "
"tudo. Se quiser muito logging, considere usar a %sremote syslog server%s."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 668
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1069
msgid "Log packets that are handled by this rule"
msgstr ""
msgstr "
Pacotes de log que são tratados por esta regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 665
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1066
msgid "Log"
msgstr ""
msgstr "
Log
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 943
msgid ""
"This is usually random and almost never equal to the destination port range ("
"and should usually be 'any')."
msgstr ""
"Este é normalmente aleatório e quase nunca igual ao intervalo de portas de "
"destino (e habitualmente deve ser 'qualquer')"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 942
msgid "Specify the source port or port range for this rule."
msgstr ""
msgstr "
Especifique a porta de origem ou o intervalo de portas para esta regra.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 813
msgid ""
"If you selected ICMP for the protocol above, you may specify an ICMP type "
"here."
msgstr ""
"Se selecionar ICMP para o protocolo acima, pode especificar um tipo ICMP "
"aqui."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 780
msgid "ICMP type"
msgstr ""
msgstr "
Tipo de ICMP
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 775
msgid "Hint: in most cases, you should specify TCP here."
msgstr ""
msgstr "
Dica:Na maioria do casos, deve especificar aqui o TCP.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 722
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 301
msgid "Choose on which interface packets must come in to match this rule."
msgstr ""
"Escolha em que interface os pacotes devem entrar para corresponder a esta "
"regra."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 685
msgid "View the NAT rule"
msgstr ""
msgstr "
Ver a regra NAT
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 678
msgid ""
"You cannot edit the interface, protocol, source, or destination of "
"associated filter rules."
msgstr ""
"Não pode editar o interface, protocolo, origem ou destino das regras de "
"filtro associadas."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 677
msgid "This is associated to a NAT rule."
msgstr ""
msgstr "
Isso está associado a uma regra NAT.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 674
msgid "Associated filter rule"
msgstr ""
msgstr "
Regra de filtro associada
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 665
msgid ""
"Set this option if you need to apply this action to traffic that matches "
"this rule immediately."
msgstr ""
"Defina esta opção se você precisar aplicar essa ação ao tráfego que "
"corresponda imediatamente a essa regra."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 663
msgid "Apply the action immediately on match."
msgstr ""
msgstr "
Aplique a ação imediatamente na correspondência.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 659
msgid "Quick"
msgstr ""
msgstr "
Rápido
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 641
msgid ""
...
...
@@ -16905,238 +16945,302 @@ msgid ""
"with block the packet is dropped silently. In either case, the original "
"packet is discarded."
msgstr ""
"Dica: A diferença entre bloquear e rejeitar, é que com uma rejeição, um "
"pacote (TCP RST ou ICMP ou porta inacessível para UDP) é devolvido ao "
"remetente, que com o bloqueio do pacote é feito silenciosamente.Em qualquer "
"dos casos, o pacote original é descartado."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 640
msgid "Choose what to do with packets that match the criteria specified below."
msgstr ""
"Escolha o que fazer com pacotes que correspondam aos critérios especificados "
"abaixo."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 631
msgid "Reject"
msgstr ""
msgstr "
Rejeitar
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 631
msgid "Block"
msgstr ""
msgstr "
Bloquear
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 620
msgid "Edit Firewall rule"
msgstr ""
msgstr "
Editar regra de Firewall
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 345
msgid ""
"If you specify TCP flags that should be set you should specify out of which "
"flags as well."
msgstr ""
"Se você especificar flags TCP que devem ser definidas, deve especificar "
"também quais as flags."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 341
msgid ""
"Both maximum new connections per host and the interval (per second(s)) must "
"be specified"
msgstr ""
"Tanto as novas ligações máximas por host quanto o intervalo (por segundo (s))"
" devem ser especificados"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 336
msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
msgstr "
Timeout de estado (opção avançada) deve ser um número inteiro positivo
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 333
msgid ""
"Maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) must be a "
"positive integer"
msgstr ""
"Máximo de novas ligações por host / por segundo (opção avançada) deve ser um "
"número inteiro positivo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 330
msgid ""
"Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
"As entradas de estado máximo por host (opção avançada) devem ser um inteiro "
"positivo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 327
msgid ""
"Maximum number of established connections per host (advanced option) must be "
"a positive integer"
msgstr ""
"O número máximo de ligações estabelecidas por host (opção avançada) deve ser "
"um número inteiro positivo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 324
msgid ""
"Maximum number of unique source hosts (advanced option) must be a positive "
"integer"
msgstr ""
"O número máximo de fonte hosts exclusivos (opção avançada) deve ser um "
"número inteiro positivo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 321
msgid "Maximum state entries (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
"As entradas de estado máximo (opção avançada) devem ser um inteiro positivo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 317
msgid ""
"You cannot specify the state timeout (advanced option) if statetype is none."
msgstr ""
"Não pode especificar o tempo limite do estado (opção avançada) se o tipo de "
"estado for nenhum"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 315
msgid ""
"You cannot specify the maximum new connections per host / per second(s) ("
"advanced option) if statetype is none."
msgstr ""
"Não pode especificar as novas ligações máximas por host / por segundo (opção "
"avançada) se statetype for nenhuma."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 313
msgid ""
"You cannot specify the maximum state entries per host (advanced option) if "
"statetype is none."
msgstr ""
" Não pode especificar as entradas de estado máximo por host (opção avançada) "
"se statetype for nenhuma."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 311
msgid ""
"You cannot specify the maximum number of established connections per host ("
"advanced option) if statetype is none."
msgstr ""
"Não pode especificar o número máximo de ligações estabelecidas por host ("
"opção avançada) se o tipo de estado for nenhum."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 309
msgid ""
"You cannot specify the maximum number of unique source hosts (advanced "
"option) if statetype is none."
msgstr ""
"Não pode especificar o número máximo de hosts de origem exclusivos (opção "
"avançada) se statetype for nenhum."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 307
msgid ""
"You cannot specify the maximum state entries (advanced option) if statetype "
"is none."
msgstr ""
" não pode especificar as entradas de estado máximas (opção avançada) se "
"statetype for nenhuma."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 303
msgid ""
"You can only specify the state timeout (advanced option) for Pass type rules."
msgstr ""
"Só pode especificar o tempo limite de estado (opção avançada) para regras de "
"tipo de Pass."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 301
msgid ""
"You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) ("
"advanced option) for Pass type rules."
msgstr ""
"Só pode especificar as novas ligações máximas por host / por segundo (opção "
"avançada) para regras do tipo Pass."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 299
msgid ""
"You can only specify the maximum state entries per host (advanced option) "
"for Pass type rules."
msgstr ""
"Só pode especificar as entradas de estado máximo por host (opção avançada) "
"para regras do tipo Pass."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 297
msgid ""
"You can only specify the maximum number of established connections per host ("
"advanced option) for Pass type rules."
msgstr ""
"Só pode especificar o número máximo de ligações estabelecidas por host ("
"opção avançada) para regras do tipo Pass."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 295
msgid ""
"You can only specify the maximum number of unique source hosts (advanced "
"option) for Pass type rules."
msgstr ""
"Só pode especificar o número máximo de hosts de origem exclusivos (opção "
"avançada) para regras do tipo Pass."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 293
msgid ""
"You can only specify the maximum state entries (advanced option) for Pass "
"type rules."
msgstr ""
"Só pode especificar as entradas de estado máximo (opção avançada) para "
"regras do tipo Pass."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 289
msgid ""
"You can only specify the state timeout (advanced option) for TCP protocol."
msgstr ""
"Só pode especificar o tempo limite do estado (opção avançada) para o "
"protocolo TCP."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 287
msgid ""
"You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) ("
"advanced option) for TCP protocol."
msgstr ""
"Só pode especificar as novas ligações máximas por host / por segundo (opção "
"avançada) para o protocolo TCP."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 285
msgid ""
"You can only specify the maximum number of established connections per host ("
"advanced option) for TCP protocol."
msgstr ""
"Só pode especificar o número máximo de ligações estabelecidas por host ("
"opção avançada) para o protocolo TCP."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 280
msgid ""
"You can not use gateways in Floating rules without choosing a direction."
msgstr ""
msgstr "
Não pode usar gateways em regras flutuantes sem escolher uma direção.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 275
msgid "Invalid OS detection selection. Please select a valid OS."
msgstr ""
"Deteção de seleção de sistema operativo inválido. Selecione um sistema "
"Operativo válido."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 272
msgid "OS detection is only valid with protocol tcp."
msgstr ""
msgstr "
A detecção do sistema operativo só é válida com o protocolo tcp.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 268
msgid "You can not use a IPv4 or IPv6 address in combined IPv4 + IPv6 rules."
msgstr ""
"Não pode usar um endereço IPv4 ou IPv6 em regras IPv4 + IPv6 combinadas."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 264
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 120
msgid "Invalid subnet mask on IPv4 destination"
msgstr ""
msgstr "
Mascara de subnet inválida no destino IPv4
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 261
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 117
msgid "Invalid subnet mask on IPv4 source"
msgstr ""
msgstr "
Mascara de subnet inválida na origem IPv4
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 257
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 113
msgid "You can not use IPv4 addresses in IPv6 rules."
msgstr ""
msgstr "
Não pode usar endereços IPv4 em regras IPv6.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 255
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 110
msgid "You can not use IPv6 addresses in IPv4 rules."
msgstr ""
msgstr "
Não pode usar endereços IPv6 em regras IPv4.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 253
msgid ""
"The Source IP address %s Address Family differs from the destination %s."
msgstr ""
"O endereço IP de origem %s difere da família de endereços do destino %s."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 233
msgid ""
"When selecting aliases for destination ports, both from and to fields must "
"be the same"
msgstr ""
"Ao selecionar aliases para portas de destino, quer de, quer para campos, "
"devem ser os mesmos"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 230
msgid ""
"When selecting aliases for source ports, both from and to fields must be the "
"same"
msgstr ""
"Ao selecionar aliases para portas de origem, quer de, quer para campos, "
"devem ser os mesmos"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 217
msgid "%s is only valid if the gateway is set to 'default'."
msgstr ""
msgstr "
%s só é válido se a gateway estiver definido como 'padrão'.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 214
msgid "%s is only valid with protocol tcp."
msgstr ""
msgstr "
%s só é válido com o protocolo tcp.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 210
msgid "You can not assign a ICMP type to a rule that applies to IPv4 and IPv6"
msgstr ""
"Não é possível atribuir um tipo de ICMP a uma regra que se aplique a IPv4 e "
"IPv6"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 206
msgid "You can not assign the IPv6 Gateway to a IPv4 Filter rule"
msgstr ""
msgstr "
Não é possível atribuir a gateway IPv6 a uma regra de filtro IPv4
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 203
msgid "You can not assign the IPv4 Gateway to a IPv6 Filter rule"
msgstr ""
msgstr "
Não é possível atribuir a gateway IPv4 a uma regra de filtro IPv6
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 196
msgid "You can not assign a IPv6 gateway group on IPv4 Address Family rule"
msgstr ""
"Não é possível atribuir um grupo de gateway IPv6 na regra de família de "
"endereço IPv4"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 193
msgid "You can not assign a IPv4 gateway group on IPv6 Address Family rule"
msgstr ""
"Não é possível atribuir um grupo de gateway IPv4 na regra de família de "
"endereço IPv6"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 185
msgid "You can not assign a gateway to a rule that applies to IPv4 and IPv6"
msgstr ""
"Não é possível atribuir uma gateway a uma regra que se aplique a IPv4 e IPv6"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 733
msgid ""
...
...
@@ -17146,6 +17250,12 @@ msgid ""
"Pay close attention to the rule order and options chosen. If no rule here "
"matches, the per-interface or default rules are used. "
msgstr ""
"As regras de flutuação são avaliadas numa base de primeira partida (isto é, "
"a acção da primeira regra para corresponder a um pacote será executada) "
"apenas se a opção 'rápida' for verificada numa regra. Caso contrário, elas "
"só se aplicarão se nenhuma outra regra corresponder. Preste muita atenção à "
"ordem das regras e às opções escolhidas. Se aqui nenhuma regra corresponde, "
"as regras per-interface ou padrão são usadas."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 727
msgid ""
...
...
@@ -17154,185 +17264,191 @@ msgid ""
"rules, you'll have to pay attention to the rule order. Everything that isn't "
"explicitly passed is blocked by default. "
msgstr ""
"As regras são avaliadas numa base de first-match (isto é, a acção da "
"primeira regra para corresponder a um pacote será executada). Isso significa "
"que se usar regras de bloco, terá que estar atento à ordem das regras. Tudo "
"o que não é passado explicitamente é bloqueado por padrão."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 722
msgid "Schedule (click to view/edit)"
msgstr ""
msgstr "
Agendador de tarefas (clique para ver/editar)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 705
msgid "log (disabled)"
msgstr ""
msgstr "
log (desativado)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 702
msgid "reject (disabled)"
msgstr ""
msgstr "
rejeitado (desativido)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 699
msgid "block (disabled)"
msgstr ""
msgstr "
bloquado (desativado)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 696
msgid "pass (disabled)"
msgstr ""
msgstr "
pass (desativado)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 686
msgid "log"
msgstr ""
msgstr "
log
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 683
msgid "reject"
msgstr ""
msgstr "
rejeiotado
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 680
msgid "block"
msgstr ""
msgstr "
bloqueado
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 677
msgid "pass"
msgstr ""
msgstr "
pass
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 639
msgid "select category"
msgstr ""
msgstr "
selecione a categoria
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 636
msgid "Click the %s button to add a new rule."
msgstr ""
msgstr "
Clique no botão %s para adicionar uma nova regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 634
msgid ""
"All incoming connections on this interface will be blocked until you add "
"pass rules."
msgstr ""
"Todas as ligações de entrada neste interface serão bloqueadas até que "
"adicione regras de aprovação."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 633
msgid "No rules are currently defined for this interface"
msgstr ""
msgstr "
Nenhuma regra está atualmente definida para este interface
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 631
msgid "No floating rules are currently defined."
msgstr ""
msgstr "
Nenhuma regra flutuante está atualmente definida.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 582
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 234
msgid "edit schedule"
msgstr ""
msgstr "
editar agenda de tarefas
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 483
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 801
msgid "Address Mask Reply (Deprecated)"
msgstr ""
msgstr "
Mascara de endereço de Reply (Descontinuada)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 482
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 800
msgid "Address Mask Request (Deprecated)"
msgstr ""
msgstr "
Pedido de máscara de endereço (Descontinuada)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 481
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 799
msgid "Information Reply (Deprecated)"
msgstr ""
msgstr "
Informação Reply (Descontinuada)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 480
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 798
msgid "Information Request (Deprecated)"
msgstr ""
msgstr "
Pedido de informação (Descontinuada)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 479
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 797
msgid "Timestamp Reply"
msgstr ""
msgstr "
Timestamp Reply
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 477
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 795
msgid "Parameter Problem"
msgstr ""
msgstr "
Problema com parametro
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 476
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 794
msgid "Time Exceeded"
msgstr ""
msgstr "
Tempo Excedido
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 475
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 793
msgid "Router Solicitation"
msgstr ""
msgstr "
Solicitação do router
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 474
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 792
msgid "Router Advertisement"
msgstr ""
msgstr "
Publicação de rotas
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 473
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 791
msgid "Alternate Host Address (Deprecated)"
msgstr ""
msgstr "
Alternar endereço host (descontinuado)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 472
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 790
# File: /usr/core/src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 289
# File: /usr/core/src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 296
msgid "Redirect"
msgstr ""
msgstr "
Redirecionar
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 471
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 789
msgid "Source Quench (Deprecated)"
msgstr ""
msgstr "
Fonte de Quench (Descontinuada)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 470
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 788
msgid "Destination Unreachable"
msgstr ""
msgstr "
Destino inacessível
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 469
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 787
msgid "Echo Reply"
msgstr ""
msgstr "
Echo Reply
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 468
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 786
msgid "Echo Request"
msgstr ""
msgstr "
Pedido de Echo
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 456
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 710
msgid "last match"
msgstr ""
msgstr "
Ultima correspondência
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 454
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 691
msgid "first match"
msgstr ""
msgstr "
Primeira correspondência
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 386
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1696
msgid "Block bogon networks"
msgstr ""
msgstr "
Bloquear redes de bogon
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 380
msgid "Reserved/not assigned by IANA"
msgstr ""
msgstr "
Reservado/não atribuído pela IANA
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 361
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1684
msgid "Block private networks"
msgstr ""
msgstr "
Bloquear redes privadas
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 355
msgid "RFC 1918 networks"
msgstr ""
msgstr "
Redes RFC 1918
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 313
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 337
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 363
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 388
msgid "change configuration"
msgstr ""
msgstr "
Mudança de configuração
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 311
msgid "Block all IPv6 traffic"
msgstr ""
msgstr "
Bloquear todo o tráfego IPv6
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 252
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 222
...
...
@@ -17340,6 +17456,8 @@ msgid ""
"The firewall rule configuration has been changed.<br />You must apply the "
"changes in order for them to take effect."
msgstr ""
"A configuração da regra de firewall foi alterada.<b/> Terá de aplicar as "
"alterações para que as mesmas entrem em vigor"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 56
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 46
...
...
@@ -17347,22 +17465,24 @@ msgid ""
"The settings have been applied and the rules are now reloading in the "
"background. You can monitor the reload progress %shere%s."
msgstr ""
"As configurações foram aplicadas e as regras agora estão a ser recarregadas "
"em segundo plano. Pode monitorizar o progresso de recarga% saqui% s."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 720
msgid "Static-port:"
msgstr ""
msgstr "
Porta-estática:
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 715
msgid "Enter the source port for the outbound NAT mapping."
msgstr ""
msgstr "
Introduza a porta de origem para o mapeamento NAT de saída.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 711
msgid "port:"
msgstr ""
msgstr "
porta:
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 711
msgid "Translation"
msgstr ""
msgstr "
Translação
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 706
msgid ""
...
...
@@ -17370,12 +17490,17 @@ msgid ""
"Round Robin pool types to ensure that a particular source address is always "
"mapped to the same translation address."
msgstr ""
"Endereço Sticky: A opção : A opção Sticky Address pode ser usada com os "
"tipos de pool Random e Round Robin para garantir que um endereço de origem "
"específico é sempre mapeado para o mesmo endereço de tradução."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 705
msgid ""
"Bitmask: Applies the subnet mask and keeps the last portion identical; "
"10.0.1.50 -> x.x.x.50."
msgstr ""
"Bitmask: Aplica a máscara de sub-rede e mantém a última porção idêntica;"
"10.0.1.50 -> x.x.x.50."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 704
msgid ""
...
...
@@ -17383,48 +17508,54 @@ msgid ""
"address, ensuring that the redirection address is always the same for a "
"given source."
msgstr ""
"Hash de origem: Utilize um hash do endereço de origem para determinar o "
"endereço de conversão, garantindo que o endereço de redirecionamento seja "
"sempre o mesmo para uma determinada origem."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 703
msgid "Random: Selects an address from the translation address pool at random."
msgstr ""
"Random: Seleciona um endereço do pool de endereços de tradução aleatoriamente"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 702
msgid "Round Robin: Loops through the translation addresses."
msgstr ""
msgstr "
Round Robin: percorre os endereços de tradução.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 701
msgid ""
"Only Round Robin types work with Host Aliases. Any type can be used with a "
"Subnet."
msgstr ""
"Apenas os tipos Round Robin funcionam com alias de host. Qualquer tipo pode "
"ser usado com uma sub-rede."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 697
msgid "Bitmask"
msgstr ""
msgstr "
Bitmask
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 694
msgid "Source Hash"
msgstr ""
msgstr "
Hash de Origem
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 691
msgid "Random with Sticky Address"
msgstr ""
msgstr "
Random com endereço Sticky
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 688
msgid "Random"
msgstr ""
msgstr "
Random
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 685
msgid "Round Robin with Sticky Address"
msgstr ""
msgstr "
Round Robin com Endereço Sticky
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 682
msgid "Round Robin"
msgstr ""
msgstr "
Round Robin
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 675
msgid "Pool Options:"
msgstr ""
msgstr "
Opções da Pool:
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 659
msgid ""
...
...
@@ -17432,115 +17563,128 @@ msgid ""
"address of the interface chosen above, select it here (you will need to "
"define %sVirtual IP addresses%s on the interface first)."
msgstr ""
"Se você quiser que esta regra se aplique a outro endereço IP em vez do "
"endereço IP da interface escolhida acima, selecione-a aqui (você precisará "
"definir %s endereços IP virtuais %s na interface primeiro)."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 658
msgid "Packets matching this rule will be mapped to the IP address given here."
msgstr ""
"Os pacotes correspondentes a esta regra serão mapeados para o endereço IP "
"aqui fornecido."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 647
msgid "Translation address"
msgstr ""
msgstr "
Endereço de tradução
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 633
msgid "Interface address"
msgstr ""
msgstr "
Endereço de interface
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 627
msgid "Translation / target"
msgstr ""
msgstr "
Tradução / destino
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 591
msgid "Destination port:"
msgstr ""
msgstr "
Porta de destino:
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 540
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 622
msgid "(leave blank for any)"
msgstr ""
msgstr "
(Deixe em branco para qualquer)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 509
msgid "Source port:"
msgstr ""
msgstr "
Porta de Origem
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 504
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 586
msgid "Enter the source network for the outbound NAT mapping."
msgstr ""
msgstr "
Introduza a rede de origem para o mapeamento NAT de saída.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 479
msgid "This Firewall (self)"
msgstr ""
msgstr "
Este Firewall (self)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 413
msgid "Hint: in most cases, you won't use this option."
msgstr ""
msgstr "
Dica: Na maior parte dos casos, não vai usar esta opção.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 412
msgid ""
"Enabling this option will disable NAT for traffic matching this rule and "
"stop processing Outbound NAT rules."
msgstr ""
"A ativação desta opção desativará o NAT para o tráfego que corresponda a "
"esta regra e interromperá o processamento de regras de saída NAT ."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 408
msgid "Do not NAT"
msgstr ""
msgstr "
Não execute NAT
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 388
msgid "Edit Advanced Outbound NAT entry"
msgstr ""
msgstr "
Editar entrada avançada de saída NATA
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 193
msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias."
msgstr ""
"Apenas Opções da pool Round Robin podem ser escolhidas ao selecionar um "
"alias."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 189
msgid "A valid target IP address must be specified."
msgstr ""
msgstr "
Deverá especificar um endereço IP de destino válido .
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 185
msgid "Negating destination address of \"any\" is invalid."
msgstr ""
msgstr "
A negação do endereço de destino de \"qualquer\" é inválida.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 179
msgid "A valid destination must be specified."
msgstr ""
msgstr "
Deverá especificar um destino válido.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 173
msgid "A valid source must be specified."
msgstr ""
msgstr "
Deve ser especificada uma origem válida.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 168
msgid "You must supply a valid port for the NAT port entry."
msgstr ""
msgstr "
Deve fornecer uma porta válida para a entrada da porta NAT.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 165
msgid ""
"You must supply either a valid port or port alias for the destination port "
"entry."
msgstr ""
"Deve fornecer ou um alias de porta ou uma porta válida para a entrada de "
"porta de destino."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 162
msgid ""
"You must supply either a valid port or port alias for the source port entry."
msgstr ""
"Deve fornecer ou um alias de porta ou uma porta válido para a entrada da "
"porta de origem."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 156
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 175
msgid "Source bit count"
msgstr ""
msgstr "
Bit count de origem
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 156
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 179
msgid "Destination bit count"
msgstr ""
msgstr "
Bit count de destino
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 585
msgid "automatic outbound nat"
msgstr ""
msgstr "
Saída automática nat
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 562
msgid "Automatic rules:"
msgstr ""
msgstr "
Regras automáticas
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 468
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 623
...
...
@@ -17548,7 +17692,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 650
# File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 652
msgid "YES"
msgstr ""
msgstr "
SIM
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 468
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 623
...
...
@@ -17556,88 +17700,88 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 650
# File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 652
msgid "NO"
msgstr ""
msgstr "
NÃO
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 383
# File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 297
msgid "This Firewall"
msgstr ""
msgstr "
Esta Firewall
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 359
msgid "All manual rules are being ignored"
msgstr ""
msgstr "
Todas as regras manuais estão a ser ignoradas
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 341
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 574
msgid "Static Port"
msgstr ""
msgstr "
Porta estática
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 340
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 573
msgid "NAT Port"
msgstr ""
msgstr "
Porta NAT
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 339
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 572
msgid "NAT Address"
msgstr ""
msgstr "
Endereço NAT
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 330
msgid "Manual rules:"
msgstr ""
msgstr "
Regras manuais
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 311
msgid "(outbound NAT is disabled)"
msgstr ""
msgstr "
(NAT de saída está desativado)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 310
msgid "Disable outbound NAT rule generation"
msgstr ""
msgstr "
Desativar a geração de regras NAT de saída
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 299
msgid "(no automatic rules are being generated)"
msgstr ""
msgstr "
(Nenhuma regra automática está a ser gerada)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 298
msgid "Manual outbound NAT rule generation"
msgstr ""
msgstr "
Geração de regras NAT de saída manuais
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 285
msgid "(automatically generated rules are applied after manual rules)"
msgstr ""
msgstr "
(Regras geradas automaticamente são aplicadas após regras manuais)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 284
msgid "Hybrid outbound NAT rule generation"
msgstr ""
msgstr "
Geração de regras NAT de saída Hibridas
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 273
msgid "(no manual rules can be used)"
msgstr ""
msgstr "
(Nenhuma regra manual pode ser usada)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 272
msgid "Automatic outbound NAT rule generation"
msgstr ""
msgstr "
Geração automática de regras de saída NAT
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 260
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgstr "
Mode:
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 181
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 201
msgid "Nat"
msgstr ""
msgstr "
Nat
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 114
msgid "Default rules for each interface have been created."
msgstr ""
msgstr "
As regras padrão para cada interface foram criadas.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 254
msgid "Enter the Global Unicast routable IPv6 prefix here"
msgstr ""
msgstr "
Introduza aqui o prefixo IPv6 global Unicast roteável
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 225
msgid "Destination IPv6 Prefix"
msgstr ""
msgstr "
Prefixo de destino IPv6
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 216
msgid ""
...
...
@@ -17645,57 +17789,60 @@ msgid ""
"The prefix size specified for the internal IPv6 prefix will be applied to "
"the external prefix."
msgstr ""
".Introduza o prefixo ULA IPv6 interno (LAN), para tradução do prefixo de "
"rede. O tamanho do prefixo especificado para o prefixo IPv6 interno será "
"aplicado ao prefixo externo. "
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 199
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 237
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 596
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 653
msgid "Address:"
msgstr ""
msgstr "
Endereço:
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 187
msgid "Internal IPv6 Prefix"
msgstr ""
msgstr "
Prefixo interno IPV6
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 151
msgid "Edit NAT NPT entry"
msgstr ""
msgstr "
Editar entrada NAT NPT
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 94
msgid "Destination prefix"
msgstr ""
msgstr "
Prefixo de destino
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 92
msgid "Source prefix"
msgstr ""
msgstr "
prefixo de origem
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 198
msgid "Internal prefix"
msgstr ""
msgstr "
prefixo interno
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 197
msgid "External Prefix"
msgstr ""
msgstr "
Prefixo Externo
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 116
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 135
msgid "NPT"
msgstr ""
msgstr "
NPT
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 100
msgid "Add rule"
msgstr ""
msgstr "
Adicionar regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 91
msgid "Firewall: NAT: NPT, enable/disable NAT rule"
msgstr ""
msgstr "
Firewall: NAT: NPT, ativo/desativo regra NAT
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1005
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 767
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1405
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 645
msgid "Updated"
msgstr ""
msgstr "
Atualizar
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 998
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1007
...
...
@@ -17706,51 +17853,53 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 638
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 647
msgid "by"
msgstr ""
msgstr "
Por
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 996
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 757
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1396
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 636
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "
Criado
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 992
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 751
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1391
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 631
msgid "Rule Information"
msgstr ""
msgstr "
Informação da regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 977
msgid ""
"NOTE: The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will "
"only work on an interface containing the default gateway."
msgstr ""
"NOTA: A seleção da \"pass\" não funciona devidamente com Multi-WAN. Só irá "
"funcionar numa interface que contenha o gateway padrão."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 973
msgid "Add unassociated filter rule"
msgstr ""
msgstr "
Adicionar uma regra de filtro não associada.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 972
msgid "Add associated filter rule"
msgstr ""
msgstr "
Adicionar uma regra de filtro associada.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 943
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 974
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 631
msgid "Pass"
msgstr ""
msgstr "
Pass
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 938
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 968
msgid "Filter rule association"
msgstr ""
msgstr "
Associação da regra do filtro
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 931
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 266
msgid "Enable (Pure NAT)"
msgstr ""
msgstr "
Activar (Pure NAT)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 922
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 730
...
...
@@ -17759,16 +17908,19 @@ msgid ""
"Hint: This prevents the rule on Master from automatically syncing to other "
"CARP members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
msgstr ""
"Dica: Isso impede que a regra no Master sincronize automaticamente com "
"outros membros do CARP. Isso NÃO impede que a regra seja sobrescrita no "
"Slave."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 918
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 726
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1127
msgid "No XMLRPC Sync"
msgstr ""
msgstr "
Nenhuma sincronização XMLRPC
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 905
msgid "Hint: this is usually identical to the 'from' port above"
msgstr ""
msgstr "
Dica: Este é geralmente idêntico à porta 'de' acima
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 901
msgid ""
...
...
@@ -17776,10 +17928,13 @@ msgid ""
"of a port range, specify the beginning port of the range (the end port will "
"be calculated automatically)."
msgstr ""
"Especifique a porta na máquina com o endereço IP indicado acima. No caso de "
"um intervalo de portas, especifique a porta inicial do intervalo (a porta "
"final será calculada automaticamente)."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 870
msgid "Redirect target port"
msgstr ""
msgstr "
Redirecionar porta de destino
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 866
# File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 155
...
...
@@ -17796,7 +17951,6 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 236
# File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 246
# File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 276
#, fuzzy
msgid "e.g."
msgstr "e.g."
...
...
@@ -17805,6 +17959,8 @@ msgid ""
"Enter the internal IP address of the server on which you want to map the "
"ports."
msgstr ""
"Introduza o endereço IP interno do servidor no qual pretende mapear as "
"portas."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 832
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1061
...
...
@@ -17814,29 +17970,33 @@ msgid ""
"Specify the port or port range for the destination of the packet for this "
"mapping."
msgstr ""
"Especifique a porta ou o intervalo de portas para o destino do pacote para "
"este mapeamento."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 775
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1004
msgid "Destination port range"
msgstr ""
msgstr "
Gama de portas de destino
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 691
msgid ""
"and almost never equal to the destination port range (and should usually be "
"'any')"
msgstr ""
"E quase nunca igual à gama de portas de destino (e normalmente deve ser "
"'qualquer')"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 690
msgid "random"
msgstr ""
msgstr "
aleatória
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 689
msgid "This is usually"
msgstr ""
msgstr "
Isso geralmente é
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 688
msgid "Specify the source port or port range for this rule"
msgstr ""
msgstr "
Especifique a porta de origem ou o intervalo de portas para esta regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 652
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 669
...
...
@@ -17858,7 +18018,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 510
# File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 296
msgid "any"
msgstr ""
msgstr "
qualquer
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 651
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 668
...
...
@@ -17874,108 +18034,115 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 415
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 509
msgid "Well-known ports"
msgstr ""
msgstr "
Well-known ports
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 637
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 781
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 891
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1010
msgid "to:"
msgstr ""
msgstr "
Para:
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 636
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 780
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 890
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1009
msgid "from:"
msgstr ""
msgstr "
de:
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 631
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 885
msgid "Source port range"
msgstr ""
msgstr "
Intervalo de portas de origem
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 578
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 880
msgid "Show source address and port range"
msgstr ""
msgstr "
Mostra endereço de origem e intervalo de portas
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 569
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 466
msgid "here."
msgstr ""
msgstr "
aqui.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 569
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 466
msgid "Hint: in most cases, you should specify"
msgstr ""
msgstr "
Dica: Na maioria dos casos, você deve especificar
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 568
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 465
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 774
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 334
msgid "Choose which IP protocol this rule should match."
msgstr ""
msgstr "
Escolha qual protocolo IP essa regra deverá corresponder.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 550
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 449
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 757
msgid "Select the Internet Protocol version this rule applies to"
msgstr ""
msgstr "
Selecione a versão do Internet Protocolo a que esta regra se aplica.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 538
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 437
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 171
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 745
msgid "TCP/IP Version"
msgstr ""
msgstr "
Versão TCP/IP
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 533
msgid "Hint: in most cases, you'll want to use WAN here."
msgstr ""
msgstr "
Dica: Na maior parte dos casos vai querer usar WAN aqui
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 532
msgid "Choose which interface this rule applies to."
msgstr ""
msgstr "
Escolha em que interface esta regra se aplica.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 514
msgid ""
"Hint: this option is rarely needed, don't use this unless you know what "
"you're doing."
msgstr ""
"Dica: Esta opção raramente é necessária Não use, a menos saiba o que está a "
"fazer."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 513
msgid ""
"Enabling this option will disable redirection for traffic matching this rule."
msgstr ""
"Activando esta opção ira desativará o redirecionamento para o tráfego que "
"corresponda a essa regra."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 509
msgid "No RDR (NOT)"
msgstr ""
msgstr "
Nenhum RDR (NOT)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 492
msgid "Edit Redirect entry"
msgstr ""
msgstr "
Editar entrada de redirecionamento.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 206
msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535."
msgstr ""
"O intervalo de portas de destino deve ser um número inteiro entre 1 e 65535."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 188
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 202
msgid "%s is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
msgstr "
%s não é um endereço IPv6 válido.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 185
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 199
msgid "%s is not a valid IPv4 address."
msgstr ""
msgstr "
%s não é um endereço IPv4 válido.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 175
msgid ""
"A valid redirect target port must be specified. It must be a port alias or "
"integer between 1 and 65535."
msgstr ""
"Uma porta de destino de redirecionamento válida deve ser especificada. Deve "
"ser uma porta alias ou inteiro entre 1 e 65535."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 172
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 227
...
...
@@ -17983,6 +18150,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
"%s não é uma porta de destino final válida. Deve ser uma porta alias ou "
"inteiro entre 1 e 65535."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 170
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 225
...
...
@@ -17990,6 +18159,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
"%s não é uma porta de destino inicial válida. Deve ser uma porta alias ou "
"inteiro entre 1 e 65535."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 168
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 223
...
...
@@ -17997,6 +18168,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
"%s não é uma porta de origem final válida. Deve ser uma porta alias ou "
"inteiro entre 1 e 65535."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 166
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 221
...
...
@@ -18004,61 +18177,69 @@ msgid ""
"%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
"%s não é uma porta de origem inicial válida. Deve ser uma porta alias ou "
"inteiro entre 1 e 65535."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 163
msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias."
msgstr ""
"\"%s\" não é um endereço IP de destino de redirecionamento válido ou alias "
"de host."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 157
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 837
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 858
msgid "Redirect target IP"
msgstr ""
msgstr "
Redirecionar IP de destino
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 144
msgid "Destination port to"
msgstr ""
msgstr "
Porta de destino para
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 144
msgid "Destination port from"
msgstr ""
msgstr "
Porta de destino de
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 119
msgid "redirect traffic to proxy"
msgstr ""
msgstr "
Redireciona o tráfego para o proxy
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 389
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 932
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 263
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 939
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "
Desativado
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 387
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 930
msgid "Use system default"
msgstr ""
msgstr "
Utilize por defeito o sistema
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 384
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 927
msgid "NAT reflection"
msgstr ""
msgstr "
Reflexão NAT
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 371
msgid "Hint: this is usually 'any'."
msgstr ""
msgstr "
Dica: geralmente isto é 'qualquer'
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 370
msgid ""
"The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified "
"destination."
msgstr ""
"O mapeamento 1:1 só será utilizado para ligações, para ou a partir, do "
"destino especificado."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 319
msgid ""
"Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size "
"specified for the internal subnet will be applied to the external subnet."
msgstr ""
"Insira a sub-rede interna (LAN) para o mapeamento 1:1. O tamanho da sub-rede "
"especificado para a sub-rede interna será aplicado à sub-rede externa."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 288
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 339
...
...
@@ -18072,7 +18253,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 354
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 454
msgid "Single host or Network"
msgstr ""
msgstr "
Único host ou Rede
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 277
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 328
...
...
@@ -18086,7 +18267,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 343
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 443
msgid "Use this option to invert the sense of the match."
msgstr ""
msgstr "
Use esta opção para inverter o sentido da correspondência.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 273
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 324
...
...
@@ -18100,41 +18281,47 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 339
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 439
msgid "Invert"
msgstr ""
msgstr "
Inverter
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 268
msgid ""
"Hint: this is generally an address owned by the router itself on the "
"selected interface."
msgstr ""
"Dica: isto é geralmente um endereço de propriedade do próprio router na "
"interface selecionada."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 267
msgid ""
"The subnet mask from the internal address below will be applied to this IP "
"address."
msgstr ""
"A mascara da subrede do endereço interno abaixo será aplicada a este "
"endereço IP."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 266
msgid ""
"Enter the external (usually on a WAN) subnet's starting address for the 1:1 "
"mapping."
msgstr ""
"Insira o endereço inicial externo (geralmente numa WAN) da sub-rede para o "
"mapeamento 1:1."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 261
msgid "External subnet IP"
msgstr ""
msgstr "
IP da subnet externa
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 256
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 182
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 432
msgid "Hint: in most cases, you'll want to use WAN here"
msgstr ""
msgstr "
Dica: na maior parte dos casos, vai querer usar a WAN aqui
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 255
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 181
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 431
msgid "Choose which interface this rule applies to"
msgstr ""
msgstr "
Escolha a que interface esta regra se aplica
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 237
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 504
...
...
@@ -18144,6 +18331,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 278
msgid "Set this option to disable this rule without removing it from the list."
msgstr ""
"Defina esta opção para desativar esta regra sem que seja removida da lista."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 236
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 503
...
...
@@ -18152,7 +18340,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 650
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 277
msgid "Disable this rule"
msgstr ""
msgstr "
Desativar esta regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 232
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 499
...
...
@@ -18173,43 +18361,43 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 395
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 610
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "
Desativar
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 225
msgid "Edit NAT 1:1 entry"
msgstr ""
msgstr "
Editar entrada NAT 1:1
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 121
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 200
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 182
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 248
msgid "A valid destination bit count must be specified."
msgstr ""
msgstr "
Um bit count de de destino válido deve ser especificado.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 118
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 196
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 102
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 245
msgid "%s is not a valid destination IP address or alias."
msgstr ""
msgstr "
%s não é um endereço de destino válido ou alias.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 114
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 192
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 176
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 240
msgid "A valid source bit count must be specified."
msgstr ""
msgstr "
Um bit count de de origem válido deve ser especificado.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 111
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 179
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 99
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 237
msgid "%s is not a valid source IP address or alias."
msgstr ""
msgstr "
%s não é um endereço de origem válido ou alias.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 107
msgid "A valid external subnet must be specified."
msgstr ""
msgstr "
Uma sub-rede externa válida deve ser especificada.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 101
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 308
...
...
@@ -18222,11 +18410,11 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 378
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 442
msgid "Source address"
msgstr ""
msgstr "
Endereço de origem
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 101
msgid "External subnet"
msgstr ""
msgstr "
Sub-rede externa
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 101
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 359
...
...
@@ -18236,7 +18424,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 986
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 477
msgid "Destination address"
msgstr ""
msgstr "
Endereço de destino
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 331
msgid ""
...
...
@@ -18245,69 +18433,73 @@ msgid ""
"WAN IP address, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) "
"using the WAN IP address will no longer function."
msgstr ""
"Se adicionar uma entrada NAT 1:1 para qualquer um dos IPs de interface neste "
"sistema, fará com que este sistema fique inacessível nesse endereço IP. i.e. "
"Se usar o seu endereço IP da WAN, quaisquere serviços neste sistema (IPsec, "
"OpenVPN server, etc) que usem o endereço IP da WAN não irá funcionar."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 201
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 150
msgid "Destination IP"
msgstr ""
msgstr "
IP de destino
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 200
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 273
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 282
# File: /usr/core/src/www/status_upnp.php, line: 71
msgid "Internal IP"
msgstr ""
msgstr "
IP Interno
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 199
msgid "External IP"
msgstr ""
msgstr "
IP externo
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 184
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 250
msgid "The NAT configuration has been changed."
msgstr ""
msgstr "
A configuração do NAT foi alterada.
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 114
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 133
msgid "1:1"
msgstr ""
msgstr "
1:1
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 100
msgid "add rule"
msgstr ""
msgstr "
adicionar regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 91
msgid "Toggled NAT rule"
msgstr ""
msgstr "
Regra de NAT alternada
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 479
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 327
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 718
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 399
msgid "Alias (click to view/edit)"
msgstr ""
msgstr "
Alias (clique para ver/editar)
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 475
msgid "linked rule"
msgstr ""
msgstr "
regra vinculada
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 471
msgid "No redirect"
msgstr ""
msgstr "
Sem redirecionamento
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 467
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 323
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 284
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 537
msgid "Disabled rule"
msgstr ""
msgstr "
Desativar regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 463
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 319
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 280
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 533
msgid "Enabled rule"
msgstr ""
msgstr "
Ativar regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 451
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 309
...
...
@@ -18316,7 +18508,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 662
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 392
msgid "add new rule"
msgstr ""
msgstr "
Adicionar nova regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 445
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 447
...
...
@@ -18331,7 +18523,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1142
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 748
msgid "delete selected rules"
msgstr ""
msgstr "
Apagar regras selecionadas
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 440
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 286
...
...
@@ -18341,7 +18533,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 656
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 386
msgid "move selected rules to end"
msgstr ""
msgstr "
mover as regras selecionadas para o fim
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 424
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 272
...
...
@@ -18353,7 +18545,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/load_balancer_virtual_server.php, line: 163
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 732
msgid "clone rule"
msgstr ""
msgstr "
clonar regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 421
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 269
...
...
@@ -18362,7 +18554,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 605
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 369
msgid "delete rule"
msgstr ""
msgstr "
Apagar regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 418
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 266
...
...
@@ -18371,7 +18563,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 600
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 363
msgid "edit rule"
msgstr ""
msgstr "
Editar regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 415
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 263
...
...
@@ -18380,7 +18572,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 592
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 366
msgid "move selected rules before this rule"
msgstr ""
msgstr "
mover regras selecionadas antes desta regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 331
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 345
...
...
@@ -18401,7 +18593,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 326
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 346
msgid "edit alias"
msgstr ""
msgstr "
Editar alias
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 304
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 216
...
...
@@ -18409,7 +18601,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 363
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 443
msgid "enable rule"
msgstr ""
msgstr "
ativar regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 304
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 216
...
...
@@ -18417,23 +18609,23 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 363
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 443
msgid "disable rule"
msgstr ""
msgstr "
desativar regra
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 287
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 335
msgid "Anti-Lockout Rule"
msgstr ""
msgstr "
Regra Anti-Lockout
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 283
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 44
# File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 302
msgid "address"
msgstr ""
msgstr "
Enderço
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 230
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 182
msgid "The NAT configuration has been changed"
msgstr ""
msgstr "
A configuração NAT foi alterada
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 184
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 134
...
...
@@ -18442,7 +18634,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 163
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 160
msgid "Do you really want to delete the selected rules?"
msgstr ""
msgstr "
Tem a certeza que pretende apagar as regras selecionadas?
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 165
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 115
...
...
@@ -18451,7 +18643,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 144
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 141
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr ""
msgstr "
Tem a certeza que pretende apagar esta regra?
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 149
# File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 202
...
...
@@ -18470,13 +18662,16 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/services_rfc2136.php, line: 66
# File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 593
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "
Adicionar
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 227
msgid ""
"The list may contain IP addresses, with or without CIDR prefix, IP ranges, "
"blank lines (ignored) and an optional description after each IP. e.g.:"
msgstr ""
"A lista pode conter endereços IP, com ou sem prefixo CIDR, intervalos de IP, "
"linhas em branco (ignoradas) e uma descrição opcional após cada IP. por "
"exemplo.:"
# File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 225
msgid ""
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment