Commit 8be89ec9 authored by Franco Fichtner's avatar Franco Fichtner

Portuguese (Portugal) updates by Carlos Meireles

parent 32a4e94e
......@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-24 15:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16419,7 +16419,9 @@ msgstr "Só pode fazer parte do nome do alias os caracteres a-z, A-Z and 0-9"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 803
msgid "This schedule is in use so the name may not be modified!"
msgstr "Esta programação está em uso para que o nome não possa ser modificado!"
msgstr ""
"Esta agenda de tarefas já está em uso para que o nome não possa ser "
"modificado!"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 796
msgid "Schedule Name"
......@@ -16432,171 +16434,175 @@ msgstr "Informações da tarefa agendada"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 191
msgid "The schedule must have at least one time range configured."
msgstr ""
"A agenda de tarefas deve ter pelo menos um intervalo de tempo configurado."
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 148
msgid "Invalid stop time - '%s'"
msgstr ""
msgstr "Tempo de paragem inválido. - '%s"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 144
msgid "Invalid start time - '%s'"
msgstr ""
msgstr "Tempo de arranque inválido. - '%s"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 132
msgid "A Schedule with this name already exists."
msgstr ""
msgstr "Já existe uma agenda de tarefas com este nome."
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 127
msgid "The schedule name may only consist of the characters a-z, A-Z, 0-9"
msgstr ""
msgstr "O nome da agenda de tarefas só permite caracteres a-z, A-Z, 0-9"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 125
msgid "Reserved word used for schedule name."
msgstr ""
msgstr "Palavra reservada para uso no nome da agenda de tarefas."
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 122
msgid "Schedule name cannot be blank."
msgstr ""
msgstr "Nome da agenda de tarefas não pode ficar em branco."
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 120
msgid "Schedule may not be named WAN."
msgstr ""
msgstr "A agenda de tarefas não pode se chamada WAN."
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 118
msgid "Schedule may not be named LAN."
msgstr ""
msgstr "A agenda de tarefas não pode ter o nome de LAN."
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 250
msgid ""
"Schedules act as placeholders for time ranges to be used in Firewall Rules."
msgstr ""
"As agendas de tarefas funcionam como espaços reservados para intervalos de "
"tempo a serem usados nas regras de firewall."
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 240
msgid "clone schedule"
msgstr ""
msgstr "clonar agenda de tarefas"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 237
msgid "delete schedule"
msgstr ""
msgstr "Apagar agenda de tarefas"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 137
msgid "Schedule is currently active"
msgstr ""
msgstr "A agenda de tarefas está atualmente ativa"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 125
msgid "Time Range(s)"
msgstr ""
msgstr "Intervalo(s) de tempo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 93
msgid "Do you really want to delete this schedule?"
msgstr ""
msgstr "Tem a certeza que pretende apagar esta agenda de tarefas?"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 79
msgid "Add a new schedule"
msgstr ""
msgstr "Adicionar um nova agenda de tarefas"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 63
msgid "Cannot delete Schedule. Currently in use by %s"
msgstr ""
"Não é possível apagar a agenda de tarefas. Está atualmente em uso por %s"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Setembro"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Outubro"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Novembro"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Maio"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Março"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Junho"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Julho"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Janeiro"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Fevereiro"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dezembro"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 35
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 82
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Abril"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 867
msgid "Wed"
msgstr ""
msgstr "Quarta"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
msgid "Tues"
msgstr ""
msgstr "Quinta"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
msgid "Thur"
msgstr ""
msgstr "Sexta"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 871
msgid "Sun"
msgstr ""
msgstr "Domingo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 870
msgid "Sat"
msgstr ""
msgstr "Sábado "
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 865
msgid "Mon"
msgstr ""
msgstr "Segunda"
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 34
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 81
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule_edit.php, line: 869
msgid "Fri"
msgstr ""
msgstr "Terça"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1383
msgid ""
......@@ -16604,6 +16610,9 @@ msgid ""
"doing advanced queueing in certain situations. Please check the "
"documentation."
msgstr ""
"Não use mecanismos de estado para se manter informado. Isso é apenas útil se "
"fizer “queueing” avançado em certas situações. Por favor verifique a "
"documentação."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1382
msgid ""
......@@ -16611,170 +16620,185 @@ msgid ""
"SYN floods. This option includes the functionality of keep state and "
"modulate state combined."
msgstr ""
" Proxies de cligações TCP recebidas para ajudar a proteger servidores de TCP "
"falsificado SYN inundações. Esta opção inclui a funcionalidade de manter "
"estado e modular estado combinado."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1380
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1381
msgid "Works with all IP protocols."
msgstr ""
msgstr "Funciona com todos os protocolos IP"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1373
msgid ""
"Hint: Select which type of state tracking mechanism you would like to use. "
"If in doubt, use keep state."
msgstr ""
"Dica: Selecione o tipo de mecanismo de rastreamento de estado que você "
"gostaria de usar. Em caso de dúvida, use keep state."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1365
msgid "synproxy state"
msgstr ""
msgstr "synproxy state"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1362
msgid "sloppy state"
msgstr ""
msgstr "sloppy state"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1359
msgid "keep state"
msgstr ""
msgstr "keep state"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1350
msgid ""
"Hint: This prevents states created by this rule to be sync'ed over pfsync."
msgstr ""
"Dica: Evita que os estados criados por essa regra sejam sincronizados em "
"pfsync."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1346
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1355
msgid "State Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de estado"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1346
msgid "NO pfsync"
msgstr ""
msgstr "NO pfsync"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1341
msgid ""
"Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to "
"match."
msgstr ""
"Use esta opção para escolher sinalizadores TCP que devem ser definidos ou "
"desmarcados para que essa regra corresponda."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1336
msgid "Any flags."
msgstr ""
msgstr "Quaisquere flags"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1316
msgid "out of"
msgstr ""
msgstr "fora de"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1315
msgid "set"
msgstr ""
msgstr "Defenir"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1308
msgid "TCP flags"
msgstr ""
msgstr "flags TCP"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1303
msgid "State Timeout in seconds (TCP only)"
msgstr ""
msgstr "Tempo do estado em segundos (TCP apenas)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1299
msgid "State timeout"
msgstr ""
msgstr "Tempo limite de estado."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1294
msgid "Maximum new connections per host / per second(s) (TCP only)"
msgstr ""
msgstr "Máximo de novas ligações por host / por segundo(s) (TCP apenas)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1269
msgid "Max new connections"
msgstr ""
msgstr "Máximo de novas ligações"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1264
msgid " Maximum state entries per host"
msgstr ""
msgstr "Estado máximo de entradas por hora"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1260
msgid "Max source states"
msgstr ""
msgstr "Estado das fontes maximo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1255
msgid " Maximum number of established connections per host (TCP only)"
msgstr ""
msgstr "Numero máximo de ligações estabelecidas por host (apenas TCP)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1251
msgid "Max established"
msgstr ""
msgstr "Máximo estableciso"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1246
msgid " Maximum number of unique source hosts"
msgstr ""
msgstr "Número máximo de hosts de origem exclusivos"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1242
msgid "Max source nodes"
msgstr ""
msgstr "Nodeos de origem máxima"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1237
msgid "Maximum state entries this rule can create"
msgstr ""
msgstr "Máximo de entradas de estado que esta regra pode criar"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1233
msgid "Max states"
msgstr ""
msgstr "Estados máximos"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1228
msgid "You can match packet on a mark placed before on another rule."
msgstr ""
msgstr "Pode corresponder o pacote em uma marca colocada antes de outra regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1224
msgid "Match local tag"
msgstr ""
msgstr "Corresponder tag local"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1219
msgid ""
"You can mark a packet matching this rule and use this mark to match on other "
"NAT/filter rules. It is called %sPolicy filtering%s."
msgstr ""
"Pode marcar um pacote correspondente a esta regra e usar essa marca para "
"coincidir com outras regras de NAT/filtro. Chama-se %sPolicy filtering%s."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1215
msgid "Set local tag"
msgstr ""
msgstr "Definir tag local"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1210
msgid "This will disable auto generated reply-to for this rule."
msgstr ""
msgstr "Desativa a resposta gerada automaticamente para esta regra."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1206
msgid "disable reply-to"
msgstr ""
msgstr "Desativa replay-to"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1201
msgid ""
"This allows packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by "
"default. This is usually only seen with multicast traffic."
msgstr ""
"Permite que pacotes com opções IP passem. Caso contrário, elas são "
"bloqueadas por defeito. Geralmente é visto apenas com tráfego multicast."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1197
msgid "allow options"
msgstr ""
msgstr "Permitir opões"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1194
msgid "Note: Leave fields blank to disable the feature."
msgstr ""
msgstr "Nora: Deixe os campos em branco para desativar a funcionalidade"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1189
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
msgstr "Mostrar/Esconder"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1187
# File: /usr/core/src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 610
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 905
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 811
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Opções Avançadas"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1182
msgid ""
"Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to "
"utilize policy based routing."
msgstr ""
"Deixe esta opção \"por defeito\" para usar a tabela de roteamento do "
"sistema, ou escolha a gateway para utilizar roteamento baseado em política."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1162
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2801
......@@ -16787,37 +16811,41 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 184
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 534
msgid "default"
msgstr ""
msgstr "por-defeito"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1154
msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time."
msgstr ""
msgstr "Deixe como 'nenhum' para deixar a regra ativada o tempo todo."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1122
msgid ""
"Note: this only works for TCP rules. General OS choice matches all subtypes."
msgstr ""
"Nota: Apenas funciona para regras TCP. A escolha geral dos Sistema "
"Operativos correspondem a todos os subtipos"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1121
msgid "OS Type:"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Sistema Operativo:"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1108
msgid "Source OS"
msgstr ""
msgstr "Sistema Operativo de origem"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1105
msgid "Advanced features"
msgstr ""
msgstr "Funcionalidades Avançadas"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1080
msgid ""
"You may enter or select a category here to group firewall rules (not parsed)."
msgstr ""
"Deve introduzir ou selecionar uma categoria aqui para agrupar regras de "
"firewall (não analisadas)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1076
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Categoria"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 670
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1071
......@@ -16826,77 +16854,89 @@ msgid ""
"everything. If you want to do a lot of logging, consider using a %sremote "
"syslog server%s."
msgstr ""
"Dica: a firewall tem um log space local limitado. Não ligue o logging para "
"tudo. Se quiser muito logging, considere usar a %sremote syslog server%s."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 668
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1069
msgid "Log packets that are handled by this rule"
msgstr ""
msgstr "Pacotes de log que são tratados por esta regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 665
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1066
msgid "Log"
msgstr ""
msgstr "Log"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 943
msgid ""
"This is usually random and almost never equal to the destination port range ("
"and should usually be 'any')."
msgstr ""
"Este é normalmente aleatório e quase nunca igual ao intervalo de portas de "
"destino (e habitualmente deve ser 'qualquer')"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 942
msgid "Specify the source port or port range for this rule."
msgstr ""
msgstr "Especifique a porta de origem ou o intervalo de portas para esta regra."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 813
msgid ""
"If you selected ICMP for the protocol above, you may specify an ICMP type "
"here."
msgstr ""
"Se selecionar ICMP para o protocolo acima, pode especificar um tipo ICMP "
"aqui."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 780
msgid "ICMP type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de ICMP"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 775
msgid "Hint: in most cases, you should specify TCP here."
msgstr ""
msgstr "Dica:Na maioria do casos, deve especificar aqui o TCP."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 722
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 301
msgid "Choose on which interface packets must come in to match this rule."
msgstr ""
"Escolha em que interface os pacotes devem entrar para corresponder a esta "
"regra."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 685
msgid "View the NAT rule"
msgstr ""
msgstr "Ver a regra NAT"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 678
msgid ""
"You cannot edit the interface, protocol, source, or destination of "
"associated filter rules."
msgstr ""
"Não pode editar o interface, protocolo, origem ou destino das regras de "
"filtro associadas."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 677
msgid "This is associated to a NAT rule."
msgstr ""
msgstr "Isso está associado a uma regra NAT."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 674
msgid "Associated filter rule"
msgstr ""
msgstr "Regra de filtro associada"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 665
msgid ""
"Set this option if you need to apply this action to traffic that matches "
"this rule immediately."
msgstr ""
"Defina esta opção se você precisar aplicar essa ação ao tráfego que "
"corresponda imediatamente a essa regra."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 663
msgid "Apply the action immediately on match."
msgstr ""
msgstr "Aplique a ação imediatamente na correspondência."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 659
msgid "Quick"
msgstr ""
msgstr "Rápido"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 641
msgid ""
......@@ -16905,238 +16945,302 @@ msgid ""
"with block the packet is dropped silently. In either case, the original "
"packet is discarded."
msgstr ""
"Dica: A diferença entre bloquear e rejeitar, é que com uma rejeição, um "
"pacote (TCP RST ou ICMP ou porta inacessível para UDP) é devolvido ao "
"remetente, que com o bloqueio do pacote é feito silenciosamente.Em qualquer "
"dos casos, o pacote original é descartado."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 640
msgid "Choose what to do with packets that match the criteria specified below."
msgstr ""
"Escolha o que fazer com pacotes que correspondam aos critérios especificados "
"abaixo."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 631
msgid "Reject"
msgstr ""
msgstr "Rejeitar"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 631
msgid "Block"
msgstr ""
msgstr "Bloquear"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 620
msgid "Edit Firewall rule"
msgstr ""
msgstr "Editar regra de Firewall"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 345
msgid ""
"If you specify TCP flags that should be set you should specify out of which "
"flags as well."
msgstr ""
"Se você especificar flags TCP que devem ser definidas, deve especificar "
"também quais as flags."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 341
msgid ""
"Both maximum new connections per host and the interval (per second(s)) must "
"be specified"
msgstr ""
"Tanto as novas ligações máximas por host quanto o intervalo (por segundo (s))"
" devem ser especificados"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 336
msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
msgstr "Timeout de estado (opção avançada) deve ser um número inteiro positivo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 333
msgid ""
"Maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) must be a "
"positive integer"
msgstr ""
"Máximo de novas ligações por host / por segundo (opção avançada) deve ser um "
"número inteiro positivo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 330
msgid ""
"Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
"As entradas de estado máximo por host (opção avançada) devem ser um inteiro "
"positivo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 327
msgid ""
"Maximum number of established connections per host (advanced option) must be "
"a positive integer"
msgstr ""
"O número máximo de ligações estabelecidas por host (opção avançada) deve ser "
"um número inteiro positivo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 324
msgid ""
"Maximum number of unique source hosts (advanced option) must be a positive "
"integer"
msgstr ""
"O número máximo de fonte hosts exclusivos (opção avançada) deve ser um "
"número inteiro positivo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 321
msgid "Maximum state entries (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
"As entradas de estado máximo (opção avançada) devem ser um inteiro positivo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 317
msgid ""
"You cannot specify the state timeout (advanced option) if statetype is none."
msgstr ""
"Não pode especificar o tempo limite do estado (opção avançada) se o tipo de "
"estado for nenhum"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 315
msgid ""
"You cannot specify the maximum new connections per host / per second(s) ("
"advanced option) if statetype is none."
msgstr ""
"Não pode especificar as novas ligações máximas por host / por segundo (opção "
"avançada) se statetype for nenhuma."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 313
msgid ""
"You cannot specify the maximum state entries per host (advanced option) if "
"statetype is none."
msgstr ""
" Não pode especificar as entradas de estado máximo por host (opção avançada) "
"se statetype for nenhuma."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 311
msgid ""
"You cannot specify the maximum number of established connections per host ("
"advanced option) if statetype is none."
msgstr ""
"Não pode especificar o número máximo de ligações estabelecidas por host ("
"opção avançada) se o tipo de estado for nenhum."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 309
msgid ""
"You cannot specify the maximum number of unique source hosts (advanced "
"option) if statetype is none."
msgstr ""
"Não pode especificar o número máximo de hosts de origem exclusivos (opção "
"avançada) se statetype for nenhum."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 307
msgid ""
"You cannot specify the maximum state entries (advanced option) if statetype "
"is none."
msgstr ""
" não pode especificar as entradas de estado máximas (opção avançada) se "
"statetype for nenhuma."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 303
msgid ""
"You can only specify the state timeout (advanced option) for Pass type rules."
msgstr ""
"Só pode especificar o tempo limite de estado (opção avançada) para regras de "
"tipo de Pass."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 301
msgid ""
"You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) ("
"advanced option) for Pass type rules."
msgstr ""
"Só pode especificar as novas ligações máximas por host / por segundo (opção "
"avançada) para regras do tipo Pass."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 299
msgid ""
"You can only specify the maximum state entries per host (advanced option) "
"for Pass type rules."
msgstr ""
"Só pode especificar as entradas de estado máximo por host (opção avançada) "
"para regras do tipo Pass."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 297
msgid ""
"You can only specify the maximum number of established connections per host ("
"advanced option) for Pass type rules."
msgstr ""
"Só pode especificar o número máximo de ligações estabelecidas por host ("
"opção avançada) para regras do tipo Pass."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 295
msgid ""
"You can only specify the maximum number of unique source hosts (advanced "
"option) for Pass type rules."
msgstr ""
"Só pode especificar o número máximo de hosts de origem exclusivos (opção "
"avançada) para regras do tipo Pass."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 293
msgid ""
"You can only specify the maximum state entries (advanced option) for Pass "
"type rules."
msgstr ""
"Só pode especificar as entradas de estado máximo (opção avançada) para "
"regras do tipo Pass."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 289
msgid ""
"You can only specify the state timeout (advanced option) for TCP protocol."
msgstr ""
"Só pode especificar o tempo limite do estado (opção avançada) para o "
"protocolo TCP."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 287
msgid ""
"You can only specify the maximum new connections per host / per second(s) ("
"advanced option) for TCP protocol."
msgstr ""
"Só pode especificar as novas ligações máximas por host / por segundo (opção "
"avançada) para o protocolo TCP."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 285
msgid ""
"You can only specify the maximum number of established connections per host ("
"advanced option) for TCP protocol."
msgstr ""
"Só pode especificar o número máximo de ligações estabelecidas por host ("
"opção avançada) para o protocolo TCP."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 280
msgid ""
"You can not use gateways in Floating rules without choosing a direction."
msgstr ""
msgstr "Não pode usar gateways em regras flutuantes sem escolher uma direção."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 275
msgid "Invalid OS detection selection. Please select a valid OS."
msgstr ""
"Deteção de seleção de sistema operativo inválido. Selecione um sistema "
"Operativo válido."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 272
msgid "OS detection is only valid with protocol tcp."
msgstr ""
msgstr "A detecção do sistema operativo só é válida com o protocolo tcp."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 268
msgid "You can not use a IPv4 or IPv6 address in combined IPv4 + IPv6 rules."
msgstr ""
"Não pode usar um endereço IPv4 ou IPv6 em regras IPv4 + IPv6 combinadas."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 264
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 120
msgid "Invalid subnet mask on IPv4 destination"
msgstr ""
msgstr "Mascara de subnet inválida no destino IPv4"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 261
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 117
msgid "Invalid subnet mask on IPv4 source"
msgstr ""
msgstr "Mascara de subnet inválida na origem IPv4"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 257
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 113
msgid "You can not use IPv4 addresses in IPv6 rules."
msgstr ""
msgstr "Não pode usar endereços IPv4 em regras IPv6."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 255
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 110
msgid "You can not use IPv6 addresses in IPv4 rules."
msgstr ""
msgstr "Não pode usar endereços IPv6 em regras IPv4."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 253
msgid ""
"The Source IP address %s Address Family differs from the destination %s."
msgstr ""
"O endereço IP de origem %s difere da família de endereços do destino %s."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 233
msgid ""
"When selecting aliases for destination ports, both from and to fields must "
"be the same"
msgstr ""
"Ao selecionar aliases para portas de destino, quer de, quer para campos, "
"devem ser os mesmos"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 230
msgid ""
"When selecting aliases for source ports, both from and to fields must be the "
"same"
msgstr ""
"Ao selecionar aliases para portas de origem, quer de, quer para campos, "
"devem ser os mesmos"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 217
msgid "%s is only valid if the gateway is set to 'default'."
msgstr ""
msgstr "%s só é válido se a gateway estiver definido como 'padrão'."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 214
msgid "%s is only valid with protocol tcp."
msgstr ""
msgstr "%s só é válido com o protocolo tcp."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 210
msgid "You can not assign a ICMP type to a rule that applies to IPv4 and IPv6"
msgstr ""
"Não é possível atribuir um tipo de ICMP a uma regra que se aplique a IPv4 e "
"IPv6"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 206
msgid "You can not assign the IPv6 Gateway to a IPv4 Filter rule"
msgstr ""
msgstr "Não é possível atribuir a gateway IPv6 a uma regra de filtro IPv4"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 203
msgid "You can not assign the IPv4 Gateway to a IPv6 Filter rule"
msgstr ""
msgstr "Não é possível atribuir a gateway IPv4 a uma regra de filtro IPv6"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 196
msgid "You can not assign a IPv6 gateway group on IPv4 Address Family rule"
msgstr ""
"Não é possível atribuir um grupo de gateway IPv6 na regra de família de "
"endereço IPv4"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 193
msgid "You can not assign a IPv4 gateway group on IPv6 Address Family rule"
msgstr ""
"Não é possível atribuir um grupo de gateway IPv4 na regra de família de "
"endereço IPv6"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 185
msgid "You can not assign a gateway to a rule that applies to IPv4 and IPv6"
msgstr ""
"Não é possível atribuir uma gateway a uma regra que se aplique a IPv4 e IPv6"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 733
msgid ""
......@@ -17146,6 +17250,12 @@ msgid ""
"Pay close attention to the rule order and options chosen. If no rule here "
"matches, the per-interface or default rules are used. "
msgstr ""
"As regras de flutuação são avaliadas numa base de primeira partida (isto é, "
"a acção da primeira regra para corresponder a um pacote será executada) "
"apenas se a opção 'rápida' for verificada numa regra. Caso contrário, elas "
"só se aplicarão se nenhuma outra regra corresponder. Preste muita atenção à "
"ordem das regras e às opções escolhidas. Se aqui nenhuma regra corresponde, "
"as regras per-interface ou padrão são usadas."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 727
msgid ""
......@@ -17154,185 +17264,191 @@ msgid ""
"rules, you'll have to pay attention to the rule order. Everything that isn't "
"explicitly passed is blocked by default. "
msgstr ""
"As regras são avaliadas numa base de first-match (isto é, a acção da "
"primeira regra para corresponder a um pacote será executada). Isso significa "
"que se usar regras de bloco, terá que estar atento à ordem das regras. Tudo "
"o que não é passado explicitamente é bloqueado por padrão."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 722
msgid "Schedule (click to view/edit)"
msgstr ""
msgstr "Agendador de tarefas (clique para ver/editar)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 705
msgid "log (disabled)"
msgstr ""
msgstr "log (desativado)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 702
msgid "reject (disabled)"
msgstr ""
msgstr "rejeitado (desativido)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 699
msgid "block (disabled)"
msgstr ""
msgstr "bloquado (desativado)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 696
msgid "pass (disabled)"
msgstr ""
msgstr "pass (desativado)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 686
msgid "log"
msgstr ""
msgstr "log"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 683
msgid "reject"
msgstr ""
msgstr "rejeiotado"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 680
msgid "block"
msgstr ""
msgstr "bloqueado"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 677
msgid "pass"
msgstr ""
msgstr "pass"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 639
msgid "select category"
msgstr ""
msgstr "selecione a categoria"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 636
msgid "Click the %s button to add a new rule."
msgstr ""
msgstr "Clique no botão %s para adicionar uma nova regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 634
msgid ""
"All incoming connections on this interface will be blocked until you add "
"pass rules."
msgstr ""
"Todas as ligações de entrada neste interface serão bloqueadas até que "
"adicione regras de aprovação."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 633
msgid "No rules are currently defined for this interface"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma regra está atualmente definida para este interface"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 631
msgid "No floating rules are currently defined."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma regra flutuante está atualmente definida."
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 582
# File: /usr/core/src/www/firewall_schedule.php, line: 234
msgid "edit schedule"
msgstr ""
msgstr "editar agenda de tarefas"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 483
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 801
msgid "Address Mask Reply (Deprecated)"
msgstr ""
msgstr "Mascara de endereço de Reply (Descontinuada)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 482
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 800
msgid "Address Mask Request (Deprecated)"
msgstr ""
msgstr "Pedido de máscara de endereço (Descontinuada)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 481
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 799
msgid "Information Reply (Deprecated)"
msgstr ""
msgstr " Informação Reply (Descontinuada)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 480
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 798
msgid "Information Request (Deprecated)"
msgstr ""
msgstr "Pedido de informação (Descontinuada)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 479
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 797
msgid "Timestamp Reply"
msgstr ""
msgstr "Timestamp Reply"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 477
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 795
msgid "Parameter Problem"
msgstr ""
msgstr "Problema com parametro"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 476
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 794
msgid "Time Exceeded"
msgstr ""
msgstr "Tempo Excedido"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 475
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 793
msgid "Router Solicitation"
msgstr ""
msgstr "Solicitação do router"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 474
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 792
msgid "Router Advertisement"
msgstr ""
msgstr "Publicação de rotas"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 473
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 791
msgid "Alternate Host Address (Deprecated)"
msgstr ""
msgstr "Alternar endereço host (descontinuado)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 472
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 790
# File: /usr/core/src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 289
# File: /usr/core/src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 296
msgid "Redirect"
msgstr ""
msgstr "Redirecionar"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 471
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 789
msgid "Source Quench (Deprecated)"
msgstr ""
msgstr "Fonte de Quench (Descontinuada)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 470
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 788
msgid "Destination Unreachable"
msgstr ""
msgstr "Destino inacessível"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 469
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 787
msgid "Echo Reply"
msgstr ""
msgstr "Echo Reply"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 468
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 786
msgid "Echo Request"
msgstr ""
msgstr "Pedido de Echo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 456
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 710
msgid "last match"
msgstr ""
msgstr "Ultima correspondência"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 454
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 691
msgid "first match"
msgstr ""
msgstr "Primeira correspondência"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 386
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1696
msgid "Block bogon networks"
msgstr ""
msgstr "Bloquear redes de bogon"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 380
msgid "Reserved/not assigned by IANA"
msgstr ""
msgstr "Reservado/não atribuído pela IANA"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 361
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1684
msgid "Block private networks"
msgstr ""
msgstr "Bloquear redes privadas"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 355
msgid "RFC 1918 networks"
msgstr ""
msgstr "Redes RFC 1918"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 313
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 337
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 363
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 388
msgid "change configuration"
msgstr ""
msgstr "Mudança de configuração"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 311
msgid "Block all IPv6 traffic"
msgstr ""
msgstr "Bloquear todo o tráfego IPv6"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 252
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 222
......@@ -17340,6 +17456,8 @@ msgid ""
"The firewall rule configuration has been changed.<br />You must apply the "
"changes in order for them to take effect."
msgstr ""
"A configuração da regra de firewall foi alterada.<b/> Terá de aplicar as "
"alterações para que as mesmas entrem em vigor"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 56
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 46
......@@ -17347,22 +17465,24 @@ msgid ""
"The settings have been applied and the rules are now reloading in the "
"background. You can monitor the reload progress %shere%s."
msgstr ""
"As configurações foram aplicadas e as regras agora estão a ser recarregadas "
"em segundo plano. Pode monitorizar o progresso de recarga% saqui% s."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 720
msgid "Static-port:"
msgstr ""
msgstr "Porta-estática:"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 715
msgid "Enter the source port for the outbound NAT mapping."
msgstr ""
msgstr "Introduza a porta de origem para o mapeamento NAT de saída."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 711
msgid "port:"
msgstr ""
msgstr "porta:"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 711
msgid "Translation"
msgstr ""
msgstr "Translação"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 706
msgid ""
......@@ -17370,12 +17490,17 @@ msgid ""
"Round Robin pool types to ensure that a particular source address is always "
"mapped to the same translation address."
msgstr ""
"Endereço Sticky: A opção : A opção Sticky Address pode ser usada com os "
"tipos de pool Random e Round Robin para garantir que um endereço de origem "
"específico é sempre mapeado para o mesmo endereço de tradução."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 705
msgid ""
"Bitmask: Applies the subnet mask and keeps the last portion identical; "
"10.0.1.50 -&gt; x.x.x.50."
msgstr ""
"Bitmask: Aplica a máscara de sub-rede e mantém a última porção idêntica;"
"10.0.1.50 -&gt; x.x.x.50."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 704
msgid ""
......@@ -17383,48 +17508,54 @@ msgid ""
"address, ensuring that the redirection address is always the same for a "
"given source."
msgstr ""
"Hash de origem: Utilize um hash do endereço de origem para determinar o "
"endereço de conversão, garantindo que o endereço de redirecionamento seja "
"sempre o mesmo para uma determinada origem."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 703
msgid "Random: Selects an address from the translation address pool at random."
msgstr ""
"Random: Seleciona um endereço do pool de endereços de tradução aleatoriamente"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 702
msgid "Round Robin: Loops through the translation addresses."
msgstr ""
msgstr "Round Robin: percorre os endereços de tradução."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 701
msgid ""
"Only Round Robin types work with Host Aliases. Any type can be used with a "
"Subnet."
msgstr ""
"Apenas os tipos Round Robin funcionam com alias de host. Qualquer tipo pode "
"ser usado com uma sub-rede."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 697
msgid "Bitmask"
msgstr ""
msgstr "Bitmask"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 694
msgid "Source Hash"
msgstr ""
msgstr "Hash de Origem"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 691
msgid "Random with Sticky Address"
msgstr ""
msgstr "Random com endereço Sticky"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 688
msgid "Random"
msgstr ""
msgstr "Random"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 685
msgid "Round Robin with Sticky Address"
msgstr ""
msgstr "Round Robin com Endereço Sticky"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 682
msgid "Round Robin"
msgstr ""
msgstr "Round Robin"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 675
msgid "Pool Options:"
msgstr ""
msgstr "Opções da Pool:"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 659
msgid ""
......@@ -17432,115 +17563,128 @@ msgid ""
"address of the interface chosen above, select it here (you will need to "
"define %sVirtual IP addresses%s on the interface first)."
msgstr ""
"Se você quiser que esta regra se aplique a outro endereço IP em vez do "
"endereço IP da interface escolhida acima, selecione-a aqui (você precisará "
"definir %s endereços IP virtuais %s na interface primeiro)."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 658
msgid "Packets matching this rule will be mapped to the IP address given here."
msgstr ""
"Os pacotes correspondentes a esta regra serão mapeados para o endereço IP "
"aqui fornecido."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 647
msgid "Translation address"
msgstr ""
msgstr "Endereço de tradução"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 633
msgid "Interface address"
msgstr ""
msgstr "Endereço de interface"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 627
msgid "Translation / target"
msgstr ""
msgstr "Tradução / destino"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 591
msgid "Destination port:"
msgstr ""
msgstr "Porta de destino:"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 540
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 622
msgid "(leave blank for any)"
msgstr ""
msgstr "(Deixe em branco para qualquer)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 509
msgid "Source port:"
msgstr ""
msgstr "Porta de Origem"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 504
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 586
msgid "Enter the source network for the outbound NAT mapping."
msgstr ""
msgstr "Introduza a rede de origem para o mapeamento NAT de saída."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 479
msgid "This Firewall (self)"
msgstr ""
msgstr "Este Firewall (self)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 413
msgid "Hint: in most cases, you won't use this option."
msgstr ""
msgstr "Dica: Na maior parte dos casos, não vai usar esta opção."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 412
msgid ""
"Enabling this option will disable NAT for traffic matching this rule and "
"stop processing Outbound NAT rules."
msgstr ""
"A ativação desta opção desativará o NAT para o tráfego que corresponda a "
"esta regra e interromperá o processamento de regras de saída NAT ."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 408
msgid "Do not NAT"
msgstr ""
msgstr "Não execute NAT"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 388
msgid "Edit Advanced Outbound NAT entry"
msgstr ""
msgstr "Editar entrada avançada de saída NATA"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 193
msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias."
msgstr ""
"Apenas Opções da pool Round Robin podem ser escolhidas ao selecionar um "
"alias."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 189
msgid "A valid target IP address must be specified."
msgstr ""
msgstr "Deverá especificar um endereço IP de destino válido ."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 185
msgid "Negating destination address of \"any\" is invalid."
msgstr ""
msgstr "A negação do endereço de destino de \"qualquer\" é inválida."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 179
msgid "A valid destination must be specified."
msgstr ""
msgstr "Deverá especificar um destino válido."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 173
msgid "A valid source must be specified."
msgstr ""
msgstr "Deve ser especificada uma origem válida."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 168
msgid "You must supply a valid port for the NAT port entry."
msgstr ""
msgstr "Deve fornecer uma porta válida para a entrada da porta NAT."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 165
msgid ""
"You must supply either a valid port or port alias for the destination port "
"entry."
msgstr ""
"Deve fornecer ou um alias de porta ou uma porta válida para a entrada de "
"porta de destino."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 162
msgid ""
"You must supply either a valid port or port alias for the source port entry."
msgstr ""
"Deve fornecer ou um alias de porta ou uma porta válido para a entrada da "
"porta de origem."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 156
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 175
msgid "Source bit count"
msgstr ""
msgstr "Bit count de origem"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 156
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 179
msgid "Destination bit count"
msgstr ""
msgstr "Bit count de destino"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 585
msgid "automatic outbound nat"
msgstr ""
msgstr "Saída automática nat"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 562
msgid "Automatic rules:"
msgstr ""
msgstr "Regras automáticas"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 468
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 623
......@@ -17548,7 +17692,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 650
# File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 652
msgid "YES"
msgstr ""
msgstr "SIM"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 468
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 623
......@@ -17556,88 +17700,88 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 650
# File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 652
msgid "NO"
msgstr ""
msgstr "NÃO"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 383
# File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 297
msgid "This Firewall"
msgstr ""
msgstr "Esta Firewall"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 359
msgid "All manual rules are being ignored"
msgstr ""
msgstr "Todas as regras manuais estão a ser ignoradas"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 341
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 574
msgid "Static Port"
msgstr ""
msgstr "Porta estática"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 340
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 573
msgid "NAT Port"
msgstr ""
msgstr "Porta NAT"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 339
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 572
msgid "NAT Address"
msgstr ""
msgstr "Endereço NAT "
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 330
msgid "Manual rules:"
msgstr ""
msgstr "Regras manuais"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 311
msgid "(outbound NAT is disabled)"
msgstr ""
msgstr "(NAT de saída está desativado)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 310
msgid "Disable outbound NAT rule generation"
msgstr ""
msgstr "Desativar a geração de regras NAT de saída"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 299
msgid "(no automatic rules are being generated)"
msgstr ""
msgstr "(Nenhuma regra automática está a ser gerada)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 298
msgid "Manual outbound NAT rule generation"
msgstr ""
msgstr "Geração de regras NAT de saída manuais"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 285
msgid "(automatically generated rules are applied after manual rules)"
msgstr ""
msgstr "(Regras geradas automaticamente são aplicadas após regras manuais)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 284
msgid "Hybrid outbound NAT rule generation"
msgstr ""
msgstr "Geração de regras NAT de saída Hibridas"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 273
msgid "(no manual rules can be used)"
msgstr ""
msgstr "(Nenhuma regra manual pode ser usada)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 272
msgid "Automatic outbound NAT rule generation"
msgstr ""
msgstr "Geração automática de regras de saída NAT"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 260
msgid "Mode:"
msgstr ""
msgstr "Mode:"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 181
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 201
msgid "Nat"
msgstr ""
msgstr "Nat"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 114
msgid "Default rules for each interface have been created."
msgstr ""
msgstr "As regras padrão para cada interface foram criadas."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 254
msgid "Enter the Global Unicast routable IPv6 prefix here"
msgstr ""
msgstr "Introduza aqui o prefixo IPv6 global Unicast roteável"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 225
msgid "Destination IPv6 Prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefixo de destino IPv6"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 216
msgid ""
......@@ -17645,57 +17789,60 @@ msgid ""
"The prefix size specified for the internal IPv6 prefix will be applied to "
"the external prefix."
msgstr ""
".Introduza o prefixo ULA IPv6 interno (LAN), para tradução do prefixo de "
"rede. O tamanho do prefixo especificado para o prefixo IPv6 interno será "
"aplicado ao prefixo externo. "
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 199
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 237
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 596
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 653
msgid "Address:"
msgstr ""
msgstr "Endereço:"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 187
msgid "Internal IPv6 Prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefixo interno IPV6"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 151
msgid "Edit NAT NPT entry"
msgstr ""
msgstr "Editar entrada NAT NPT "
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 94
msgid "Destination prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefixo de destino"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 92
msgid "Source prefix"
msgstr ""
msgstr "prefixo de origem"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 198
msgid "Internal prefix"
msgstr ""
msgstr "prefixo interno"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 197
msgid "External Prefix"
msgstr ""
msgstr "Prefixo Externo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 116
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 135
msgid "NPT"
msgstr ""
msgstr "NPT"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 100
msgid "Add rule"
msgstr ""
msgstr "Adicionar regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 91
msgid "Firewall: NAT: NPT, enable/disable NAT rule"
msgstr ""
msgstr "Firewall: NAT: NPT, ativo/desativo regra NAT"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1005
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 767
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1405
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 645
msgid "Updated"
msgstr ""
msgstr "Atualizar"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 998
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 1007
......@@ -17706,51 +17853,53 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 638
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 647
msgid "by"
msgstr ""
msgstr "Por"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 996
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 757
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1396
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 636
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Criado "
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 992
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 751
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1391
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 631
msgid "Rule Information"
msgstr ""
msgstr "Informação da regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 977
msgid ""
"NOTE: The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will "
"only work on an interface containing the default gateway."
msgstr ""
"NOTA: A seleção da \"pass\" não funciona devidamente com Multi-WAN. Só irá "
"funcionar numa interface que contenha o gateway padrão."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 973
msgid "Add unassociated filter rule"
msgstr ""
msgstr "Adicionar uma regra de filtro não associada."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 972
msgid "Add associated filter rule"
msgstr ""
msgstr "Adicionar uma regra de filtro associada."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 943
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 974
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 631
msgid "Pass"
msgstr ""
msgstr "Pass"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 938
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 968
msgid "Filter rule association"
msgstr ""
msgstr "Associação da regra do filtro"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 931
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 266
msgid "Enable (Pure NAT)"
msgstr ""
msgstr "Activar (Pure NAT)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 922
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 730
......@@ -17759,16 +17908,19 @@ msgid ""
"Hint: This prevents the rule on Master from automatically syncing to other "
"CARP members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
msgstr ""
"Dica: Isso impede que a regra no Master sincronize automaticamente com "
"outros membros do CARP. Isso NÃO impede que a regra seja sobrescrita no "
"Slave."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 918
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 726
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1127
msgid "No XMLRPC Sync"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma sincronização XMLRPC"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 905
msgid "Hint: this is usually identical to the 'from' port above"
msgstr ""
msgstr "Dica: Este é geralmente idêntico à porta 'de' acima"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 901
msgid ""
......@@ -17776,10 +17928,13 @@ msgid ""
"of a port range, specify the beginning port of the range (the end port will "
"be calculated automatically)."
msgstr ""
"Especifique a porta na máquina com o endereço IP indicado acima. No caso de "
"um intervalo de portas, especifique a porta inicial do intervalo (a porta "
"final será calculada automaticamente)."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 870
msgid "Redirect target port"
msgstr ""
msgstr "Redirecionar porta de destino"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 866
# File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php, line: 155
......@@ -17796,7 +17951,6 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 236
# File: /usr/core/src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 246
# File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 276
#, fuzzy
msgid "e.g."
msgstr "e.g."
......@@ -17805,6 +17959,8 @@ msgid ""
"Enter the internal IP address of the server on which you want to map the "
"ports."
msgstr ""
"Introduza o endereço IP interno do servidor no qual pretende mapear as "
"portas."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 832
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1061
......@@ -17814,29 +17970,33 @@ msgid ""
"Specify the port or port range for the destination of the packet for this "
"mapping."
msgstr ""
"Especifique a porta ou o intervalo de portas para o destino do pacote para "
"este mapeamento."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 775
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1004
msgid "Destination port range"
msgstr ""
msgstr "Gama de portas de destino"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 691
msgid ""
"and almost never equal to the destination port range (and should usually be "
"'any')"
msgstr ""
"E quase nunca igual à gama de portas de destino (e normalmente deve ser "
"'qualquer')"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 690
msgid "random"
msgstr ""
msgstr "aleatória"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 689
msgid "This is usually"
msgstr ""
msgstr "Isso geralmente é"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 688
msgid "Specify the source port or port range for this rule"
msgstr ""
msgstr "Especifique a porta de origem ou o intervalo de portas para esta regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 652
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 669
......@@ -17858,7 +18018,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 510
# File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 296
msgid "any"
msgstr ""
msgstr "qualquer"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 651
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 668
......@@ -17874,108 +18034,115 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 415
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 509
msgid "Well-known ports"
msgstr ""
msgstr "Well-known ports"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 637
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 781
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 891
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1010
msgid "to:"
msgstr ""
msgstr "Para:"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 636
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 780
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 890
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1009
msgid "from:"
msgstr ""
msgstr "de:"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 631
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 885
msgid "Source port range"
msgstr ""
msgstr "Intervalo de portas de origem"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 578
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 880
msgid "Show source address and port range"
msgstr ""
msgstr "Mostra endereço de origem e intervalo de portas"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 569
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 466
msgid "here."
msgstr ""
msgstr "aqui."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 569
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 466
msgid "Hint: in most cases, you should specify"
msgstr ""
msgstr "Dica: Na maioria dos casos, você deve especificar"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 568
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 465
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 774
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 334
msgid "Choose which IP protocol this rule should match."
msgstr ""
msgstr "Escolha qual protocolo IP essa regra deverá corresponder."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 550
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 449
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 757
msgid "Select the Internet Protocol version this rule applies to"
msgstr ""
msgstr "Selecione a versão do Internet Protocolo a que esta regra se aplica."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 538
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 437
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 171
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 745
msgid "TCP/IP Version"
msgstr ""
msgstr "Versão TCP/IP"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 533
msgid "Hint: in most cases, you'll want to use WAN here."
msgstr ""
msgstr "Dica: Na maior parte dos casos vai querer usar WAN aqui"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 532
msgid "Choose which interface this rule applies to."
msgstr ""
msgstr "Escolha em que interface esta regra se aplica."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 514
msgid ""
"Hint: this option is rarely needed, don't use this unless you know what "
"you're doing."
msgstr ""
"Dica: Esta opção raramente é necessária Não use, a menos saiba o que está a "
"fazer."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 513
msgid ""
"Enabling this option will disable redirection for traffic matching this rule."
msgstr ""
"Activando esta opção ira desativará o redirecionamento para o tráfego que "
"corresponda a essa regra."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 509
msgid "No RDR (NOT)"
msgstr ""
msgstr "Nenhum RDR (NOT)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 492
msgid "Edit Redirect entry"
msgstr ""
msgstr "Editar entrada de redirecionamento."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 206
msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535."
msgstr ""
"O intervalo de portas de destino deve ser um número inteiro entre 1 e 65535."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 188
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 202
msgid "%s is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
msgstr "%s não é um endereço IPv6 válido."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 185
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 199
msgid "%s is not a valid IPv4 address."
msgstr ""
msgstr "%s não é um endereço IPv4 válido."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 175
msgid ""
"A valid redirect target port must be specified. It must be a port alias or "
"integer between 1 and 65535."
msgstr ""
"Uma porta de destino de redirecionamento válida deve ser especificada. Deve "
"ser uma porta alias ou inteiro entre 1 e 65535."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 172
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 227
......@@ -17983,6 +18150,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
"%s não é uma porta de destino final válida. Deve ser uma porta alias ou "
"inteiro entre 1 e 65535."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 170
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 225
......@@ -17990,6 +18159,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
"%s não é uma porta de destino inicial válida. Deve ser uma porta alias ou "
"inteiro entre 1 e 65535."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 168
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 223
......@@ -17997,6 +18168,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
"%s não é uma porta de origem final válida. Deve ser uma porta alias ou "
"inteiro entre 1 e 65535."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 166
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 221
......@@ -18004,61 +18177,69 @@ msgid ""
"%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
"%s não é uma porta de origem inicial válida. Deve ser uma porta alias ou "
"inteiro entre 1 e 65535."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 163
msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias."
msgstr ""
"\"%s\" não é um endereço IP de destino de redirecionamento válido ou alias "
"de host."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 157
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 837
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 858
msgid "Redirect target IP"
msgstr ""
msgstr "Redirecionar IP de destino"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 144
msgid "Destination port to"
msgstr ""
msgstr "Porta de destino para"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 144
msgid "Destination port from"
msgstr ""
msgstr "Porta de destino de"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 119
msgid "redirect traffic to proxy"
msgstr ""
msgstr "Redireciona o tráfego para o proxy"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 389
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 932
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 263
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 939
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "Desativado"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 387
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 930
msgid "Use system default"
msgstr ""
msgstr "Utilize por defeito o sistema"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 384
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 927
msgid "NAT reflection"
msgstr ""
msgstr "Reflexão NAT"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 371
msgid "Hint: this is usually 'any'."
msgstr ""
msgstr "Dica: geralmente isto é 'qualquer'"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 370
msgid ""
"The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified "
"destination."
msgstr ""
"O mapeamento 1:1 só será utilizado para ligações, para ou a partir, do "
"destino especificado."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 319
msgid ""
"Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size "
"specified for the internal subnet will be applied to the external subnet."
msgstr ""
"Insira a sub-rede interna (LAN) para o mapeamento 1:1. O tamanho da sub-rede "
"especificado para a sub-rede interna será aplicado à sub-rede externa."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 288
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 339
......@@ -18072,7 +18253,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 354
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 454
msgid "Single host or Network"
msgstr ""
msgstr "Único host ou Rede"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 277
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 328
......@@ -18086,7 +18267,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 343
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 443
msgid "Use this option to invert the sense of the match."
msgstr ""
msgstr "Use esta opção para inverter o sentido da correspondência."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 273
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 324
......@@ -18100,41 +18281,47 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 339
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 439
msgid "Invert"
msgstr ""
msgstr "Inverter"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 268
msgid ""
"Hint: this is generally an address owned by the router itself on the "
"selected interface."
msgstr ""
"Dica: isto é geralmente um endereço de propriedade do próprio router na "
"interface selecionada."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 267
msgid ""
"The subnet mask from the internal address below will be applied to this IP "
"address."
msgstr ""
"A mascara da subrede do endereço interno abaixo será aplicada a este "
"endereço IP."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 266
msgid ""
"Enter the external (usually on a WAN) subnet's starting address for the 1:1 "
"mapping."
msgstr ""
"Insira o endereço inicial externo (geralmente numa WAN) da sub-rede para o "
"mapeamento 1:1."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 261
msgid "External subnet IP"
msgstr ""
msgstr "IP da subnet externa"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 256
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 182
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 432
msgid "Hint: in most cases, you'll want to use WAN here"
msgstr ""
msgstr "Dica: na maior parte dos casos, vai querer usar a WAN aqui"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 255
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 181
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 431
msgid "Choose which interface this rule applies to"
msgstr ""
msgstr "Escolha a que interface esta regra se aplica "
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 237
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 504
......@@ -18144,6 +18331,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 278
msgid "Set this option to disable this rule without removing it from the list."
msgstr ""
"Defina esta opção para desativar esta regra sem que seja removida da lista."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 236
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 503
......@@ -18152,7 +18340,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 650
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 277
msgid "Disable this rule"
msgstr ""
msgstr "Desativar esta regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 232
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 499
......@@ -18173,43 +18361,43 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 395
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 610
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Desativar"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 225
msgid "Edit NAT 1:1 entry"
msgstr ""
msgstr "Editar entrada NAT 1:1"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 121
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 200
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 182
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 248
msgid "A valid destination bit count must be specified."
msgstr ""
msgstr "Um bit count de de destino válido deve ser especificado."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 118
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 196
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 102
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 245
msgid "%s is not a valid destination IP address or alias."
msgstr ""
msgstr "%s não é um endereço de destino válido ou alias."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 114
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 192
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 176
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 240
msgid "A valid source bit count must be specified."
msgstr ""
msgstr "Um bit count de de origem válido deve ser especificado."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 111
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_edit.php, line: 179
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt_edit.php, line: 99
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 237
msgid "%s is not a valid source IP address or alias."
msgstr ""
msgstr "%s não é um endereço de origem válido ou alias."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 107
msgid "A valid external subnet must be specified."
msgstr ""
msgstr "Uma sub-rede externa válida deve ser especificada."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 101
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 308
......@@ -18222,11 +18410,11 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 378
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 442
msgid "Source address"
msgstr ""
msgstr "Endereço de origem"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 101
msgid "External subnet"
msgstr ""
msgstr "Sub-rede externa"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 101
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 359
......@@ -18236,7 +18424,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 986
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 477
msgid "Destination address"
msgstr ""
msgstr "Endereço de destino"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 331
msgid ""
......@@ -18245,69 +18433,73 @@ msgid ""
"WAN IP address, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) "
"using the WAN IP address will no longer function."
msgstr ""
"Se adicionar uma entrada NAT 1:1 para qualquer um dos IPs de interface neste "
"sistema, fará com que este sistema fique inacessível nesse endereço IP. i.e. "
"Se usar o seu endereço IP da WAN, quaisquere serviços neste sistema (IPsec, "
"OpenVPN server, etc) que usem o endereço IP da WAN não irá funcionar."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 201
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 150
msgid "Destination IP"
msgstr ""
msgstr "IP de destino"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 200
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 273
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 282
# File: /usr/core/src/www/status_upnp.php, line: 71
msgid "Internal IP"
msgstr ""
msgstr "IP Interno"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 199
msgid "External IP"
msgstr ""
msgstr "IP externo"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 184
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 250
msgid "The NAT configuration has been changed."
msgstr ""
msgstr "A configuração do NAT foi alterada."
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 114
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 133
msgid "1:1"
msgstr ""
msgstr "1:1"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 100
msgid "add rule"
msgstr ""
msgstr "adicionar regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 91
msgid "Toggled NAT rule"
msgstr ""
msgstr "Regra de NAT alternada"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 479
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 327
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 718
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 399
msgid "Alias (click to view/edit)"
msgstr ""
msgstr "Alias (clique para ver/editar)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 475
msgid "linked rule"
msgstr ""
msgstr "regra vinculada"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 471
msgid "No redirect"
msgstr ""
msgstr "Sem redirecionamento"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 467
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 323
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 284
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 537
msgid "Disabled rule"
msgstr ""
msgstr "Desativar regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 463
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 319
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 280
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 533
msgid "Enabled rule"
msgstr ""
msgstr "Ativar regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 451
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 309
......@@ -18316,7 +18508,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 662
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 392
msgid "add new rule"
msgstr ""
msgstr "Adicionar nova regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 445
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 447
......@@ -18331,7 +18523,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1142
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 748
msgid "delete selected rules"
msgstr ""
msgstr "Apagar regras selecionadas"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 440
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 286
......@@ -18341,7 +18533,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 656
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 386
msgid "move selected rules to end"
msgstr ""
msgstr "mover as regras selecionadas para o fim"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 424
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 272
......@@ -18353,7 +18545,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/load_balancer_virtual_server.php, line: 163
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 732
msgid "clone rule"
msgstr ""
msgstr "clonar regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 421
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 269
......@@ -18362,7 +18554,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 605
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 369
msgid "delete rule"
msgstr ""
msgstr "Apagar regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 418
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 266
......@@ -18371,7 +18563,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 600
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 363
msgid "edit rule"
msgstr ""
msgstr "Editar regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 415
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 263
......@@ -18380,7 +18572,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 592
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 366
msgid "move selected rules before this rule"
msgstr ""
msgstr "mover regras selecionadas antes desta regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 331
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 345
......@@ -18401,7 +18593,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 326
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 346
msgid "edit alias"
msgstr ""
msgstr "Editar alias"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 304
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 216
......@@ -18409,7 +18601,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 363
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 443
msgid "enable rule"
msgstr ""
msgstr "ativar regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 304
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 216
......@@ -18417,23 +18609,23 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out.php, line: 363
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 443
msgid "disable rule"
msgstr ""
msgstr "desativar regra"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 287
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 335
msgid "Anti-Lockout Rule"
msgstr ""
msgstr "Regra Anti-Lockout"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 283
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 44
# File: /usr/core/src/www/guiconfig.inc, line: 302
msgid "address"
msgstr ""
msgstr "Enderço"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 230
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_npt.php, line: 182
msgid "The NAT configuration has been changed"
msgstr ""
msgstr "A configuração NAT foi alterada"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 184
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 134
......@@ -18442,7 +18634,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 163
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 160
msgid "Do you really want to delete the selected rules?"
msgstr ""
msgstr "Tem a certeza que pretende apagar as regras selecionadas?"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 165
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 115
......@@ -18451,7 +18643,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 144
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub.php, line: 141
msgid "Do you really want to delete this rule?"
msgstr ""
msgstr "Tem a certeza que pretende apagar esta regra?"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat.php, line: 149
# File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip.php, line: 202
......@@ -18470,13 +18662,16 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/services_rfc2136.php, line: 66
# File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 593
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Adicionar"
# File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 227
msgid ""
"The list may contain IP addresses, with or without CIDR prefix, IP ranges, "
"blank lines (ignored) and an optional description after each IP. e.g.:"
msgstr ""
"A lista pode conter endereços IP, com ou sem prefixo CIDR, intervalos de IP, "
"linhas em branco (ignoradas) e uma descrição opcional após cada IP. por "
"exemplo.:"
# File: /usr/core/src/www/firewall_aliases_import.php, line: 225
msgid ""
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment