Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
L
lang
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Administrator
lang
Commits
0e6e6a3f
Commit
0e6e6a3f
authored
Dec 12, 2016
by
Franco Fichtner
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
grab all progress from Pootle for incoming template reload
parent
43c9ec15
Changes
4
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
4 changed files
with
1263 additions
and
954 deletions
+1263
-954
cs_CZ.po
cs_CZ.po
+204
-101
de_DE.po
de_DE.po
+11
-3
it_IT.po
it_IT.po
+116
-111
pt_BR.po
pt_BR.po
+932
-739
No files found.
cs_CZ.po
View file @
0e6e6a3f
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-
09 07:0
5+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-
12 16:5
5+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -1985,6 +1985,11 @@ msgid ""
"behavior is disabled by default. Check this box to force IPsec to fully "
"reload on failover."
msgstr ""
"Za některých okolností nefunguje použití skupiny brány jako rozhraní pro "
"IPsec tunel správně a IPsec je třeba v případě převzetí služby při výpadku "
"výslovně načíst znovu. Protože by toto narušilo veškeré IPsec tunely, je "
"toto chování ve výchozím stavu vypnuto. Pokud přesto chcete vynucovat aby se "
"IPsec při převzetí služby při výpadky načítal zcela znovu, zaškrtněte toto."
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 176
msgid "Force IPsec Reload on Failover"
...
...
@@ -1999,10 +2004,12 @@ msgid ""
"Launches IPSec in debug mode so that more verbose logs will be generated to "
"aid in troubleshooting."
msgstr ""
"Spustí IPSec v ladícím režimu, čímž budou vytvářeny podrobnější záznamy "
"událostí, které pomohou při hledání příčin problémů."
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 150
msgid "Start IPSec in debug mode based on sections selected"
msgstr ""
msgstr "
Spustit IPSec v ladícím režimu v závislosti na vybraných sekcích
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 147
msgid "IPsec Debug"
...
...
@@ -2048,7 +2055,7 @@ msgstr "Automaticky ověřovat dostupnost stroje (ping)"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 798
msgid "Set globally in mobile client options"
msgstr ""
msgstr "
Nastavit globálně v předvolbách mobilního klienta
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 778
msgid "PFS key group"
...
...
@@ -2119,6 +2126,8 @@ msgid ""
"Set this option to disable this phase2 entry without removing it from the "
"list"
msgstr ""
"Nastavením této předvolby je možné přestat používat tuto položku druhé fáze, "
"aniž by bylo třeba ji odebírat ze seznamu"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 540
msgid "Disable this phase2 entry"
...
...
@@ -2142,22 +2151,26 @@ msgid ""
"Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for "
"this Phase1."
msgstr ""
"Pro tuto fázi jedna je už nastavená fáze dva s takovou kombinací místní / "
"sítě na protější straně."
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 343
msgid "Phase2 with this Local Network is already defined for mobile clients."
msgstr ""
msgstr "
Pro mobilní klienty je už nastavená druhá fáze s takovou místní sítí.
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 320
msgid ""
"A valid remote network IPv6 address must be specified or you need to change "
"Mode to IPv4"
msgstr ""
"Je třeba zadat platnou IPv6 adresu sítě nebo je třeba změnit režim na IPv4"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 318
msgid ""
"A valid remote network IPv4 address must be specified or you need to change "
"Mode to IPv6"
msgstr ""
"Je třeba zadat platnou IPv4 adresu sítě nebo je třeba změnit režim na IPv6"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 316
msgid "A valid remote network IP address must be specified."
...
...
@@ -2180,12 +2193,16 @@ msgid ""
"A valid NAT local network IPv6 address must be specified or you need to "
"change Mode to IPv4"
msgstr ""
"Je třeba zadat platnou IPv6 adresu NAT překladu pro místní síť nebo je třeba "
"změnit režim na IPv4"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 294
msgid ""
"A valid NAT local network IPv4 address must be specified or you need to "
"change Mode to IPv6"
msgstr ""
"Je třeba zadat platnou IPv4 adresu NAT překladu pro místní síť nebo je třeba "
"změnit režim na IPv6"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 292
msgid "A valid NAT local network IP address must be specified."
...
...
@@ -2219,7 +2236,7 @@ msgstr "Je třeba zadat IPv6 adresu místní sítě nebo změnit režim na IPv4"
msgid ""
"A valid local network IPv4 address must be specified or you need to change "
"Mode to IPv6"
msgstr ""
msgstr "
Je třeba zadat platnou IPv4 adresu nebo je třeba změnit režim na IPv6
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 262
msgid "A valid local network IP address must be specified."
...
...
@@ -2227,7 +2244,7 @@ msgstr "Je třeba zadat platnou IP adresu místní sítě."
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 258
msgid "A valid local network bit count must be specified."
msgstr ""
msgstr "
Je třeba zadat platný počet bitů místní sítě.
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 249
msgid "Remote network type"
...
...
@@ -2271,6 +2288,9 @@ msgid ""
"UDP packets) if needed, which can help with clients that are behind "
"restrictive firewalls."
msgstr ""
"Zapnutím této předvolby v případě potřeby zapněte tzv. NAT-T (tj. "
"zapouzdřování ESP do UDP paketů). To může pomoci klientům, kteří se "
"nacházejí za příliš omezujícími branami firewall."
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 927
msgid "Force"
...
...
@@ -2278,7 +2298,7 @@ msgstr "Vynutit"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 917
msgid "NAT Traversal"
msgstr ""
msgstr "
Překonávání NAT překladu
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 912
msgid ""
...
...
@@ -2292,7 +2312,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 903
msgid "Whether a connection should be renegotiated when it is about to expire."
msgstr ""
msgstr "
Zda má být znovu dohodnuto spojení když se blíží konec jeho platnosti.
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 899
msgid "Disable Rekey"
...
...
@@ -2329,7 +2349,7 @@ msgstr "Moje certifikační autorita"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 776
msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager."
msgstr ""
msgstr "
Vybrat certifikát dříve nastavený ve správci certifikátů.
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 761
msgid "My Certificate"
...
...
@@ -2373,7 +2393,7 @@ msgstr "Můj identifikátor"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 687
msgid "Aggressive is more flexible, but less secure."
msgstr ""
msgstr "
Agresivní je přizpůsobivější, ale méně bezpečný.
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 673
msgid "Negotiation mode"
...
...
@@ -2450,6 +2470,8 @@ msgstr "Metoda připojení"
msgid ""
"Set this option to disable this phase1 without removing it from the list."
msgstr ""
"Pomocí této předvolby je možné přestat tuto fázi jedna používat aniž by bylo "
"třeba ji odebírat ze seznamu."
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 511
msgid "Disable this phase1 entry"
...
...
@@ -2520,13 +2542,15 @@ msgstr "Do sekce „Identifikátor protistrany“ zadejte adresu"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 275
msgid "A valid Dynamic DNS address for 'My identifier' must be specified."
msgstr ""
msgstr "
Je třeba zadat platnou adresy dynamické DNS pro „můj identifikátor“.
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 271
msgid ""
"A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must "
"be specified."
msgstr ""
"Do kolonky Identifikátor je třeba zadat platné úplné rozlišené jméno "
"uživatele v podobě uzivatel@example.com."
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 267
msgid "A valid FQDN for 'My identifier' must be specified."
...
...
@@ -2751,7 +2775,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 352
msgid "Please click Create to define one."
msgstr ""
msgstr "
Definujte ji kliknutím na Vytvořit.
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 352
msgid "Create Phase1"
...
...
@@ -2917,7 +2941,7 @@ msgstr "vypnuto"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 505
msgid "enable phase 2 entry"
msgstr ""
msgstr "
zapnout položku druhé fáze
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 505
msgid "disable phase 2 entry"
...
...
@@ -2976,11 +3000,11 @@ msgstr "automaticky"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 355
msgid "enable phase 1 entry"
msgstr ""
msgstr "
zapnout položku první fáze
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 355
msgid "disable phase 1 entry"
msgstr ""
msgstr "
vypnout položku první fáze
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec.php, line: 337
msgid "Phase 1 Proposal"
...
...
@@ -3072,6 +3096,8 @@ msgid ""
"Time in minutes to expire idle management sessions. The default is 4 hours ("
"240 minutes)."
msgstr ""
"Čas (v minutách) po jehož uplynutí ukončovat nečinné správní relace. Výchozí "
"jsou čtyři hodiny (240 minut)."
# File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 110
msgid "Session Timeout"
...
...
@@ -3279,7 +3305,7 @@ msgstr "exportovat soukromou část klíče"
# File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 695
msgid "CA"
msgstr ""
msgstr "
Cert. autorita
"
# File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 690
msgid "User Certificates"
...
...
@@ -3332,7 +3358,7 @@ msgstr "(potvrzení)"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 700
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 728
msgid "User distinguished name"
msgstr ""
msgstr "
Rozlišené uživatelské jméno
"
# File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 472
msgid "Do you really want to delete this API key?"
...
...
@@ -3448,7 +3474,7 @@ msgstr "Je třeba zadat platnou IPv4 nebo IPv6 cílovou síť."
# File: /usr/core/src/www/system_routes_edit.php, line: 83
msgid "Destination network bit count"
msgstr ""
msgstr "
Počet bitů cílové sítě
"
# File: /usr/core/src/www/system_routes_edit.php, line: 82
# File: /usr/core/src/www/system_routes_edit.php, line: 274
...
...
@@ -4884,10 +4910,12 @@ msgid ""
"Copy the certificate signing data from here and forward it to your "
"certificate authority for signing."
msgstr ""
"Zkopírujte odsud údaje pro podpis certifikátu a předejte je své certifikační "
"autoritě k podpisu."
# File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1155
msgid "Signing request data"
msgstr ""
msgstr "
Údaje žádosti o podpis
"
# File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1152
msgid "Complete Signing Request"
...
...
@@ -5054,7 +5082,7 @@ msgstr "Importovat existující certifikát"
# File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 786
msgid "delete ca"
msgstr ""
msgstr "
smazat cert. autoritu
"
# File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 781
msgid "export CA private key"
...
...
@@ -5062,11 +5090,11 @@ msgstr "exportovat soukromý klíč certifikační autority"
# File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 776
msgid "export CA cert"
msgstr ""
msgstr "
exportovat certifikát cert. autority
"
# File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 773
msgid "edit CA"
msgstr ""
msgstr "
upravit cert. autoritu
"
# File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 767
# File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1244
...
...
@@ -5102,7 +5130,7 @@ msgstr "Vydavatel"
# File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 899
# File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1077
msgid "internal-ca"
msgstr ""
msgstr "
vnitřní cert. autorita
"
# File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 672
# File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 888
...
...
@@ -5184,6 +5212,8 @@ msgstr "Rozlišený název"
msgid ""
"NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible."
msgstr ""
"POZN.: pokud je to možné, je doporučeno použít silnější algoritmus než je "
"SHA1."
# File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 595
# File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 809
...
...
@@ -5200,6 +5230,8 @@ msgid ""
"Enter a decimal number to be used as the serial number for the next "
"certificate to be created using this CA."
msgstr ""
"Zadejte desítkové číslo, které bude sloužit jako sériové číslo pro příští "
"certifikát vytvořený touto cert. autoritou."
# File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 549
msgid "Serial for next certificate"
...
...
@@ -5211,6 +5243,9 @@ msgid ""
"most cases, but required if you need to generate a Certificate Revocation "
"List (CRL)."
msgstr ""
"Sem vložte soukromou část klíče výše uvedeného certifikátu. Ve většině "
"případů to není třeba, ale je vyžadováno v případě, že potřebujete vytvořit "
"seznam zneplatněných certifikátů (CRL)."
# File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 538
msgid "Certificate Private Key"
...
...
@@ -5248,10 +5283,12 @@ msgid ""
"Do you really want to delete this Certificate Authority and its CRLs, and "
"unreference any associated certificates?"
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat tuto certifikační autoritu a seznamy jí vydaných "
"zneplatněných certifikátů?"
# File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 416
msgid "add or import ca"
msgstr ""
msgstr "
přidat nebo importovat cert. autoritu
"
# File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 376
# File: /usr/core/src/www/system_camanager.php, line: 390
...
...
@@ -5538,7 +5575,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 549
msgid "Bind credentials"
msgstr ""
msgstr "
Přihlašovací údaje pro spojení
"
# File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 534
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 756
...
...
@@ -5567,6 +5604,8 @@ msgstr "Vytvořit jedno pod"
# File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 530
msgid "It must match with the CA in the AD otherwise problems will arise."
msgstr ""
"Je třeba, aby se shodovalo s cert. autoritou v Active Directory, jinak "
"nastanou problémy."
# File: /usr/core/src/www/system_authservers.php, line: 529
msgid "This option is used if 'SSL Encrypted' option is choosen."
...
...
@@ -5825,7 +5864,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_notifications.php, line: 243
msgid "Enable SMTP over SSL/TLS"
msgstr ""
msgstr "
Používat SMTP přes SSL/TLS
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_notifications.php, line: 240
msgid "Secure SMTP Connection"
...
...
@@ -6073,12 +6112,12 @@ msgstr "Nejméně"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 367
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 385
msgid "Adaptive"
msgstr ""
msgstr "
Přizpůsobivé
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 364
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 382
msgid "Hiadaptive"
msgstr ""
msgstr "
Vysoké přizpůsobivé
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 360
msgid "On AC Power Mode"
...
...
@@ -6166,7 +6205,7 @@ msgstr "%s hodin"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 281
msgid "Periodic RRD Backup"
msgstr ""
msgstr "
Pravidelná záloha RRD databáze
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 278
msgid "Periodic Backups"
...
...
@@ -6249,15 +6288,23 @@ msgid ""
"128. OpenVPN should be set for AES-128-CBC and have cryptodev enabled for "
"hardware acceleration."
msgstr ""
"Na strojích, které jsou vybaveny příslušným čipem, ovladač urychlovače "
"šifrování využije jeho specializované obvody pro urychlení některých "
"šifrovacích funkcí. Tuto předvolbu nezapínejte v případě, že je osazena "
"karta pro urychlování šifrování od Hifn, protože by to způsobilo, že by "
"nebyla využívána. Urychlování by mělo automaticky být použito pro IPsec, "
"pokud je používán algoritmus, podporovaný přítomným čipem, jako například "
"AES-128. OpenVPN by mělo být nastavené na AES-128-CBC a zapnuté šifrovací "
"zařízení, aby urychlování fungovalo."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 212
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 255
msgid "Hardware"
msgstr ""
msgstr "
Hardware
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 205
msgid "Cryptographic Hardware Acceleration"
msgstr ""
msgstr "
Hardwarové urychlování šifrování
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 107
msgid "Please select a valid Thermal Hardware Sensor."
...
...
@@ -6265,7 +6312,7 @@ msgstr "Vyberte platný teplotní senzor hardwaru."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 103
msgid "Please select a valid Cryptographic Accelerator."
msgstr ""
msgstr "
Vyberte správný urychlovač šifrování.
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 65
msgid "Intel Core* CPU on-die thermal sensor"
...
...
@@ -6277,23 +6324,23 @@ msgstr "Teplotní senzor přímo v jádře procesorů AMD řad K8, K10 a K11"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 48
msgid "Broadcom and BlueSteel uBsec 5x0x crypto accelerator"
msgstr ""
msgstr "
Broadcom a BlueSteel uBsec 5x0x crypto accelerator
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 47
msgid "SafeNet Crypto Accelerator"
msgstr ""
msgstr "
SafeNet Crypto Accelerator
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 46
msgid "Crypto and RNG in VIA C3, C7 and Eden Processors"
msgstr ""
msgstr "
Šifrování a vytváření náhodných čísel v procesorech VIA C3, C7 a Eden
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 45
msgid "Hifn 7751/7951/7811/7955/7956 Crypto Accelerator"
msgstr ""
msgstr "
Hifn 7751/7951/7811/7955/7956 Crypto Accelerator
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 44
msgid "AMD Geode LX Security Block"
msgstr ""
msgstr "
Zabezpečovací obvody v procesorech AMD řady Geode LX
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 43
msgid "AES-NI CPU-based Acceleration"
...
...
@@ -6304,28 +6351,32 @@ msgid ""
"Make sure the certificate is valid for all HTTPS addresses on aliases. If "
"it's not valid or is revoked, do not download it."
msgstr ""
"Ověřte, zda je certifikát platný pro i pro všechny alternativní HTTPS "
"adresy. Pokud není platný nebo jeho platnost byla odvolána, nestahujte si ho."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 576
msgid "Verify HTTPS certificates when downloading alias URLs"
msgstr ""
msgstr "
Ověřit HTTPS certifikáty při stahování alternativních URL adres
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 573
msgid "Check certificate of aliases URLs"
msgstr ""
msgstr "
Ověřit certifikát alternativních URL adres
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 568
msgid "Note: Leave this blank for the default (300s)."
msgstr ""
msgstr "
Pozn.: Pokud chcete použít výchozí hodnotu (300s), nevyplňujte.
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 566
msgid ""
"Interval, in seconds, that will be used to resolve hostnames configured on "
"aliases."
msgstr ""
"Interval (v sekundách) ve kterém budou překládány názvy strojů nastavená v "
"alternativních názvech."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 562
msgid "Aliases Resolve Interval"
msgstr ""
msgstr "
Interval překládání alternativních názvů
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 556
msgid ""
...
...
@@ -6334,18 +6385,24 @@ msgid ""
"When using bridging, you must disable this behavior if the WAN gateway IP is "
"different from the gateway IP of the hosts behind the bridged interface."
msgstr ""
"V případě vícenásobného připojení k Internetu je obecně třeba zajistit, aby "
"provoz odcházel stejným rozhraním, na které dorazil – proto je ve výchozím "
"stavu automaticky přidáváno „odpovědět skrze:“. Při použití síťového mostu "
"je třeba toto chování vypnout v případě, že IP adresa brány rozhraní do "
"Internetu se liší od IP adresy brány strojů, nacházejících se za přemostěným "
"rozhraním."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 554
msgid "Disable reply-to on WAN rules"
msgstr ""
msgstr "
Vypnout pravidla odpovědět skrze na WAN
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 551
msgid "Disable reply-to"
msgstr ""
msgstr "
Vypnout odpovědět skrze
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 546
msgid "Note: This disables automatically added rules for IPsec, PPTP."
msgstr ""
msgstr "
Pozn.: toto vypne automaticky přidaná pravidla pro IPsec, PPTP.
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 544
msgid "Disable all auto-added VPN rules."
...
...
@@ -6353,7 +6410,7 @@ msgstr "Neuplatňovat žádná z automaticky přidaných VPN pravidel."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 541
msgid "Disable Auto-added VPN rules"
msgstr ""
msgstr "
Vypnout automaticky přidaná VPN pravidla
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 534
msgid ""
...
...
@@ -6362,10 +6419,15 @@ msgid ""
"will not be checked by the firewall. This may be desirable in some "
"situations where multiple subnets are connected to the same interface."
msgstr ""
"Tato předvolba se uplatní pouze pokud je určena alespoň jedna statická "
"trasa. Pokud je zapnuté, provoz, který vstoupí a vystoupí tím stejným "
"rozhraním nebude kontrolován bránou firewall. To může být potřebné v "
"některých situacích, kdy je do stejného rozhraní připojeno více podsítí."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 532
msgid "Bypass firewall rules for traffic on the same interface"
msgstr ""
"Obejít pravidla brány firewall v případě provozu na tom stejném rozhraní."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 529
msgid "Static route filtering"
...
...
@@ -6384,27 +6446,32 @@ msgid ""
"Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshlockout, "
"snort, etc, combined."
msgstr ""
"Nejvyšší počet položek tabulky pro systémy jako např. alternativní názvy, "
"sshzámky, snort, atd. dohromady."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 513
msgid "Firewall Maximum Table Entries"
msgstr ""
msgstr "
Nejvýše položek tabulky brány firewall
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 508
msgid ""
"Note: Leave this blank for the default. On your system the default size is:"
msgstr ""
"Pozn.: Pokud chcete použít výchozí hodnotu, nevyplňujte. Na tomto systému je "
"výchozí velikost:"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 506
msgid "Maximum number of connections to hold in the firewall state table."
msgstr ""
"Nejvyšší počet spojení, jejichž stavy udržovat v tabulce brány firewall."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 502
msgid "Firewall Maximum States"
msgstr ""
msgstr "
Nejvýše stavů brány firewall
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 497
msgid "Note: Leave this blank for the default(0)."
msgstr ""
msgstr "
Pozn.: pro výchozí (nula) ponechte nevyplněné.
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 495
msgid ""
...
...
@@ -6413,6 +6480,10 @@ msgid ""
"define the scale factor, it should not actually be reached (set a lower "
"state limit, see below)."
msgstr ""
"Když se počet stavových položek blíží k tomuto číslu, veškeré hodnoty "
"časových limitů budou nastaveny na nulu, čímž budou veškeré stavové položky "
"vymazány. Tato hodnota slouží k určení rozsahu, nemělo by jí být běžně "
"dosahováno (nastavte nižší stavový limt, viz níže)."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 493
msgid ""
...
...
@@ -6420,12 +6491,17 @@ msgid ""
"begins. All timeout values are scaled linearly with factor (adaptive.end - "
"number of states) / (adaptive.end - adaptive.start)."
msgstr ""
"Když počet stavových položek překročí tuto hodnotu, začne se s přizpůsobivým "
"škálováním. Veškeré časové limity jsou zkráceny o příslušný koeficient ("
"adaptivní.konec - počet stavů) / (adaptivní.konec - adaptivní.začátek)."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 490
msgid ""
"Timeouts for states can be scaled adaptively as the number of state table "
"entries grows."
msgstr ""
"Časové limity pro stavy je možné přizpůsobivě škálovat jak počty položek "
"stavové tabulky rostou."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 475
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 494
...
...
@@ -6439,13 +6515,15 @@ msgstr "začátek"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 469
msgid "Firewall Adaptive Timeouts"
msgstr ""
msgstr "
Přizpůsobivé časové limity brány firewall
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 462
msgid ""
"If you only want to disable NAT, and not firewall rules, visit the %"
"sOutbound NAT%s page."
msgstr ""
"Pokud chcete přestat používat pouze NAT překlad ale pravidla brány firewall "
"zachovat, přejděte na stránku %sOdchozí NAT%s."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 460
msgid "Warning: This will also turn off NAT!"
...
...
@@ -6453,7 +6531,7 @@ msgstr "Varování: Toto také vypne NAT!"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 459
msgid "Warning: This will convert into a routing-only platform!"
msgstr ""
msgstr "
Varování: toto změní v pouze směrující platformu!
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 457
msgid "Disable all packet filtering."
...
...
@@ -6468,26 +6546,32 @@ msgid ""
"Tries to avoid dropping any legitimate idle connections at the expense of "
"increased memory usage and CPU utilization."
msgstr ""
"Snaží se nezahazovat žádná legitimní čekající spojení za cenu zvýšené "
"spotřeby kapacity operační paměti a vytížení procesoru."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 442
msgid ""
"Expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but "
"can drop legitimate idle connections"
msgstr ""
"Rychleji ukončit platnost nečinných spojení. Efektivnější využití procesoru "
"a paměti ale může docházet k zahazování legitimních nečinných spojení"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 438
msgid ""
"Used for high latency links, such as satellite links. Expires idle "
"connections later than default"
msgstr ""
"Použito pro linky s dlouhou odezvou, jako jsou například ty přes satelit. "
"Platnost nečinných relací skončí později než je ve výchozím stavu"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 434
msgid "As the name says, it is the normal optimization algorithm"
msgstr ""
msgstr "
Jak název napovídá, jedná se o normální optimalizační algoritmus
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 430
msgid "Select the type of state table optimization to use"
msgstr ""
msgstr "
Vyberte typ optimalizace tabulky stavů, který použít
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 426
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 445
...
...
@@ -6497,17 +6581,17 @@ msgstr "konzervativní"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 423
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 441
msgid "aggressive"
msgstr ""
msgstr "
agresivní
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 420
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 437
msgid "high-latency"
msgstr ""
msgstr "
pomalá odezva
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 417
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 433
msgid "normal"
msgstr ""
msgstr "
normální
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 413
msgid "Firewall Optimization"
...
...
@@ -6519,10 +6603,13 @@ msgid ""
"expiration time has come. This option overrides that behavior by not "
"clearing states for existing connections."
msgstr ""
"Ve výchozím stavu plánovače vyčistí stavy existujících spojení když přijde "
"čas skončení platnosti. Tato předvolba toto chování přebije nemazáním stavů "
"existujících spojení."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 400
msgid "Schedule States"
msgstr ""
msgstr "
Naplánovat stavy
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 390
msgid ""
...
...
@@ -6577,7 +6664,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 350
msgid "Kill states"
msgstr ""
msgstr "
Zničit stavy
"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 347
msgid "Gateway Monitoring"
...
...
@@ -8659,15 +8746,15 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/services_snmp.php, line: 85
# File: /usr/core/src/www/services_snmp.php, line: 177
msgid "Polling Port"
msgstr ""
msgstr "
Dotazovací port
"
# File: /usr/core/src/www/services_snmp.php, line: 85
msgid "Community"
msgstr ""
msgstr "
Komunita
"
# File: /usr/core/src/www/services_snmp.php, line: 80
msgid "Invalid character '#' in read community string"
msgstr ""
msgstr "
Neplatný znak „#“ v řetězci čtecí komunity
"
# File: /usr/core/src/www/services_snmp.php, line: 76
msgid "Invalid character (non ascii) in system contact"
...
...
@@ -8694,10 +8781,12 @@ msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds."
msgstr ""
"Nejdelší doba, přijatelná mezi zasláním nesolicitovaného všeměrového "
"vysílání směrovače propagace z rozhraní, v sekundách."
# File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 398
msgid "Maximum Interval"
msgstr ""
msgstr "
Nejdelší interval
"
# File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 393
msgid ""
...
...
@@ -8740,7 +8829,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 303
msgid "Bits"
msgstr ""
msgstr "
Bitů
"
# File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 296
msgid "RA Subnet(s)"
...
...
@@ -8822,6 +8911,8 @@ msgid ""
"static IP addresses. Only interfaces configured with a static IP will be "
"shown."
msgstr ""
"Propagaci směrovače je možné zapnout pouze na těch rozhraní, na kterých je "
"nastavená pevná IP adresa."
# File: /usr/core/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 234
msgid "Save & Force Update"
...
...
@@ -8882,7 +8973,7 @@ msgstr "Název DNS aktualizačního klíče obsahuje neplatné znaky."
# File: /usr/core/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 79
msgid "The DNS update TTL must be an integer."
msgstr ""
msgstr "
Je třeba, aby TTL aktualizace DNS bylo celé kladné číslo.
"
# File: /usr/core/src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 76
msgid "The DNS update host name contains invalid characters."
...
...
@@ -8905,7 +8996,7 @@ msgstr "Opravdu chcete tohoto klienta smazat?"
# File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 219
msgid "Test/Update"
msgstr ""
msgstr "
Vyzkoušet/aktualizovat
"
# File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 197
msgid "Test result"
...
...
@@ -8917,12 +9008,17 @@ msgid ""
"under 'Manage your networks'. Used to update the node's IP address whenever "
"the WAN interface changes its IP address."
msgstr ""
"Zadejte název sítě tak, jak je nastavený v %sPřehled OpenDNS sítě%s pod „"
"Spravovat sítě“. Slouží pro aktualizaci IP adresy uzlu kdykoli se změní IP "
"adresa WAN rozhraní."
# File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 166
msgid ""
"Signon Username to log into your OpenDNS dashboard. It is used to "
"automatically update the IP address of the registered network."
msgstr ""
"Uživatelské jméno pro přihlášení do přehledu na OpenDNS. Slouží pro "
"automatickou aktualizaci IP adres tam registrovaných sítí."
# File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 152
msgid ""
...
...
@@ -8930,6 +9026,9 @@ msgid ""
"General Setup page as well as ignore any DNS servers learned by DHCP/PPP on "
"WAN and use the DNS servers from %s instead."
msgstr ""
"Zapnutí služby OpenDNS přebije DNS servery nastavené přes stránky Obecná "
"nastavení stejně tak jako DNS servery, obdržené přes DHCP/PPP na WAN a "
"použije namísto toho DNS servery z %s."
# File: /usr/core/src/www/services_opendns.php, line: 149
msgid "Filter DNS requests using OpenDNS"
...
...
@@ -8945,7 +9044,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 202
msgid "At least 3 additional time sources should be configured under"
msgstr ""
msgstr "
Přinejmenším 3 další zdroje času by měly být nastaveny pod
"
# File: /usr/core/src/www/services_ntpd_pps.php, line: 200
msgid ""
...
...
@@ -10083,11 +10182,11 @@ msgstr "Zapnout přeposílání DNS dotazů"
# File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 227
msgid "General DNS Forwarder Options"
msgstr ""
msgstr "
Obecné předvolby předávání DNS dotazů
"
# File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 219
msgid "The DNS forwarder configuration has been changed."
msgstr ""
msgstr "
Nastavení předávání DNS dotazů byla změněna.
"
# File: /usr/core/src/www/services_dnsmasq.php, line: 192
# File: /usr/core/src/www/services_unbound_overrides.php, line: 123
...
...
@@ -10150,7 +10249,7 @@ msgstr "Je třeba zadat platnou IPv6 adresu cílového serveru."
# File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 212
msgid "Netboot filename"
msgstr ""
msgstr "
Soubor pro zavedení systému ze sítě
"
# File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 197
msgid ""
...
...
@@ -10327,7 +10426,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/services_dhcp_relay.php, line: 156
msgid "Append circuit ID and agent ID to requests"
msgstr ""
msgstr "
Připojovat k požadavkům identifikátor obvodu a agenta
"
# File: /usr/core/src/www/services_dhcp_relay.php, line: 153
# File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 156
...
...
@@ -11298,7 +11397,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 43
msgid "RRD data has been cleared."
msgstr ""
msgstr "
RRD data byla odstraněna.
"
# File: /usr/core/src/www/reboot.php, line: 51
msgid "Are you sure you want to reboot the system?"
...
...
@@ -15941,7 +16040,7 @@ msgstr "V pravidlu pro IPv6 generaci není možné přiřazovat IPv4 skupinu bra
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules_edit.php, line: 185
msgid "You can not assign a gateway to a rule that applies to IPv4 and IPv6"
msgstr ""
msgstr "
Pravidlu, které se týká IPv4 a IPv6 není možné přiřadit pravidlo
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 739
msgid ""
...
...
@@ -15982,7 +16081,7 @@ msgstr "nechat projít (vypnuto)"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 692
msgid "log"
msgstr ""
msgstr "
záznam událostí
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_rules.php, line: 689
msgid "reject"
...
...
@@ -16159,7 +16258,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 653
msgid "Static-port:"
msgstr ""
msgstr "
Statický port:
"
# File: /usr/core/src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 648
msgid "Enter the source port for the outbound NAT mapping."
...
...
@@ -18973,7 +19072,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter.php, line: 392
msgid "Failed to add pass rule."
msgstr ""
msgstr "
Pravidlo umožňující průchod se nepodařilo přidat.
"
# File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter.php, line: 390
msgid "Successfully added pass rule!"
...
...
@@ -19025,7 +19124,7 @@ msgstr "Neplatné rozhraní pro blokovací pravidlo:"
# File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter.php, line: 342
msgid "Tried to block invalid IP:"
msgstr ""
msgstr "
Pokus o blokování neplatné IP adresy:
"
# File: /usr/core/src/www/diag_logs_filter.php, line: 289
msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View"
...
...
@@ -19099,11 +19198,11 @@ msgstr "Data"
# File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 61
msgid "Auth. alg."
msgstr ""
msgstr "
Ověř. alg.
"
# File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 60
msgid "Enc. alg."
msgstr ""
msgstr "
Šifr. alg.
"
# File: /usr/core/src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 59
msgid "SPI"
...
...
@@ -19256,7 +19355,7 @@ msgstr "na"
# File: /usr/core/src/www/diag_dump_states.php, line: 163
msgid "Remove all state entries from"
msgstr ""
msgstr "
Odebrat veškeré stavové položky z
"
# File: /usr/core/src/www/diag_dump_states.php, line: 123
msgid "Source -> Router -> Destination"
...
...
@@ -19705,7 +19804,7 @@ msgstr "Stáhnout si nastavení"
# File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 602
# File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 651
msgid "confirm:"
msgstr ""
msgstr "
potvrdit:
"
# File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 594
msgid "Encrypt this configuration file."
...
...
@@ -19776,7 +19875,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The uploaded file does not appear to contain an encrypted OPNsense "
"configuration."
msgstr ""
msgstr "
Poskytnutý soubor se nezdá obsahovat zašifrovaná nastavení OPNsense.
"
# File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 311
msgid "The configuration could not be restored (file upload error)."
...
...
@@ -19806,17 +19905,17 @@ msgstr "Bezdrátová zařízení"
# File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 217
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr ""
msgstr "
Podokna přehledu
"
# File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 216
msgid "VLAN Devices"
msgstr ""
msgstr "
VLAN zařízení
"
# File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 213
# File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 287
# File: /usr/core/src/www/reporting_settings.php, line: 71
msgid "Syslog"
msgstr ""
msgstr "
Syslog
"
# File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 212
msgid "System tunables"
...
...
@@ -19832,7 +19931,7 @@ msgstr "SNMP Server"
# File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 209
msgid "RRD Data"
msgstr ""
msgstr "
RRD data
"
# File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 208
# File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 318
...
...
@@ -20075,7 +20174,7 @@ msgstr "Dočasně nepoužívat CARP"
# File: /usr/core/src/www/carp_status.php, line: 131
msgid "Enable CARP"
msgstr ""
msgstr "
Zapnout CARP
"
# File: /usr/core/src/www/carp_status.php, line: 122
msgid "Check link status on all interfaces with configured CARP VIPs."
...
...
@@ -20335,7 +20434,7 @@ msgstr "Zpráva"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 590
msgid "ClassType"
msgstr ""
msgstr "
TypTřídy
"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 587
msgid "sid"
...
...
@@ -20632,7 +20731,7 @@ msgstr "Pozn.:"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 110
msgid "Name resolution"
msgstr ""
msgstr "
Překlad názvů
"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 94
msgid "Expire"
...
...
@@ -20804,11 +20903,11 @@ msgstr "Služba"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 726
msgid "(src) Address"
msgstr ""
msgstr "
(zdroj) adresa
"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 725
msgid "(dst) Port"
msgstr ""
msgstr "
(cíl) port
"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 723
msgid "Date to"
...
...
@@ -20924,7 +21023,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/networkinsight.volt, line: 619
msgid "Totals"
msgstr ""
msgstr "
Celkem
"
# File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 146
# File: /usr/plugins/sysutils/smart/src/www/diag_smart.php, line: 151
...
...
@@ -21867,7 +21966,7 @@ msgstr "Odpojit označeného klienta?"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 667
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 699
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "
žádné
"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Core/Config.php, line: 280
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/library/OPNsense/Core/Config.php.orig, line: 281
...
...
@@ -21959,6 +22058,8 @@ msgid ""
"You may need to reboot the firewall or restart services before the restored "
"configuration is fully active."
msgstr ""
"Aby se obnovená nastavení plně uplatnila, možná bude třeba restartovat "
"zařízení nebo služby."
# File: /usr/core/src/etc/rc.restore_config_backup, line: 78
# File: /usr/core/src/www/diag_confbak.php, line: 109
...
...
@@ -22115,11 +22216,11 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/etc/rc.initial.setlanip, line: 298
msgid "This IP address conflicts with another interface or a VIP"
msgstr ""
msgstr "
Tato IP adresa koliduje s jiným rozhraní nebo virt. IP adresou
"
# File: /usr/core/src/etc/rc.initial.setlanip, line: 290
msgid "Enter the new %s %s address. Press <ENTER> for none:"
msgstr ""
msgstr "
Zadejte novou %s %s adresu. Pokud žádnou, stiskněte <ENTER>:
"
# File: /usr/core/src/etc/rc.initial.setlanip, line: 274
msgid "Configure %s address %s interface via %s?"
...
...
@@ -22816,6 +22917,8 @@ msgid ""
"it is not possible to authenticate using the specified mechanism because the "
"SASL library class is not loaded"
msgstr ""
"není možné ověřovat pomocí určeného mechanizmu protože není načtená třída "
"SASL knihovny"
# File: /usr/core/src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 247
msgid "could not connect to the host \"%s\": %s"
...
...
@@ -22823,11 +22926,11 @@ msgstr "nepodařilo se připojit ke stroji „%s“: %s"
# File: /usr/core/src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 245
msgid "-7 setvbuf() call failed"
msgstr ""
msgstr "
-7 setvbuf() volání funkce se nezdařilo
"
# File: /usr/core/src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 243
msgid "-6 fdopen() call failed"
msgstr ""
msgstr "
-6 fdopen() volání funkce se nezdařilo
"
# File: /usr/core/src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 241
msgid "-5 connection refused or timed out"
...
...
@@ -22835,11 +22938,11 @@ msgstr "-5 spojení odmítnuto nebo překročen časový limit"
# File: /usr/core/src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 239
msgid "-4 dns lookup on hostname \"%s\" failed"
msgstr ""
msgstr "
-4 vyhledání názvu stroje „%s“ v dns se nezdařilo
"
# File: /usr/core/src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 237
msgid "-3 socket could not be created"
msgstr ""
msgstr "
-3 soket se nepodařilo vytvořit
"
# File: /usr/core/src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 230
msgid "Connecting to host address \"%s\" port %s..."
...
...
@@ -22851,7 +22954,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 224
msgid "could not resolve host \"%s\""
msgstr ""
msgstr "
nedaří se přeložit název stroje „%s“
"
# File: /usr/core/src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 215
msgid "establishing SSL connections requires the OpenSSL extension enabled"
...
...
@@ -22899,7 +23002,7 @@ msgstr "Nastavování IPsec VPN…"
# File: /usr/core/src/etc/inc/ipsec.inc, line: 54
msgid "NULL (no encryption)"
msgstr ""
msgstr "
ŽÁDNÉ (žádné šifrování)
"
# File: /usr/core/src/etc/inc/interfaces.inc, line: 5414
# File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php, line: 64
...
...
@@ -23069,7 +23172,7 @@ msgstr "Automatické vytváření pravidel pro odchozí provoz"
# File: /usr/core/src/etc/inc/filter.inc, line: 1626
msgid "Creating outbound NAT rules"
msgstr ""
msgstr "
Vytváření odchozích NAT pravidel
"
# File: /usr/core/src/etc/inc/filter.inc, line: 1583
msgid "Creating advanced outbound rule %s"
...
...
@@ -23077,7 +23180,7 @@ msgstr "Vytváření pokročilého pravidla %s pro odchozí provoz"
# File: /usr/core/src/etc/inc/filter.inc, line: 1415
msgid "Creating 1:1 rules..."
msgstr ""
msgstr "
Vytváření pravidel 1:1…
"
# File: /usr/core/src/etc/inc/filter.inc, line: 1311
msgid "Auto created rule"
...
...
de_DE.po
View file @
0e6e6a3f
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-1
1-30 06:08
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-1
2-12 16:57
+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -1547,6 +1547,12 @@ msgid ""
"this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this "
"blank to only communicate with other clients"
msgstr ""
"Dies sind die IPv6-Netzwerke, die durch den Tunnel geroutet werden, sodass "
"ein Site-To-Site-VPN aufgebaut werden kann, ohne manuell die Routing-Tabelle "
"anzupassen. Die Einträge werden als kommagetrennte Liste von einem oder "
"mehreren IP/PRÄFIX-Kombinationen. Falls dies ein Site-To-Site VPN ist, geben "
"Sie die fernen LANs hier an. Sie können dies leer lassen, um nur mit den "
"anderen Clients zu kommunizieren"
msgid "IPv6 Remote Network/s"
msgstr "Ferne IPv6 Netzwerke"
...
...
@@ -1855,7 +1861,7 @@ msgid "Prefer older IPsec SAs"
msgstr "Bevorzuge alte IPsec SAs"
msgid "Security Associations"
msgstr ""
msgstr "
Sicherheitszuweisungen
"
msgid ""
"By default, if IPSec is enabled negating SPD are inserted to provide "
...
...
@@ -1868,7 +1874,7 @@ msgstr "Installieren sie nicht LAN SPD"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 162
msgid "LAN security associations"
msgstr ""
msgstr "
LAN-Sicherheitszuweisungen
"
msgid "IPSec Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte IPSec Einstellungen"
...
...
@@ -1994,6 +2000,8 @@ msgid ""
"BINAT requires that the netmask of the local network matches the one of the "
"NAT/BINAT network."
msgstr ""
"BINAT erfordert, dass die Netzwerkmaske des lokalen Netzwerks der, des NAT/"
"BINAT Netzwerks entspricht."
msgid ""
"A valid NAT local network IPv6 address must be specified or you need to "
...
...
it_IT.po
View file @
0e6e6a3f
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-
09-19 07:34
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-
12-12 16:58
+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -3857,15 +3857,15 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 463
msgid "add group"
msgstr ""
msgstr "
aggiungi gruppo
"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 470
msgid "Member Count"
msgstr ""
msgstr "
Numero membro
"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 405
msgid "Assigned Privileges"
msgstr ""
msgstr "
Privilegi Assegnati
"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 398
# File: src/www/system_groupmanager_addprivs.php, line: 142
...
...
@@ -3873,6 +3873,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_usermanager_addprivs.php, line: 139
msgid "Hold down CTRL (pc)/COMMAND (mac) key to select multiple items"
msgstr ""
"Digitare il tasto CTRL (su PC) o CMD (su MAC) per selezionare voci multiple"
# File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 286
msgid "Remove Users"
...
...
@@ -3880,17 +3881,17 @@ msgstr "Rimuovi utenti"
# File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 282
msgid "Add Users"
msgstr ""
msgstr "
Aggiungi Utenti
"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 349
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 682
msgid "Member Of"
msgstr ""
msgstr "
Membro di
"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 347
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 680
msgid "Not Member Of"
msgstr ""
msgstr "
Non membro di
"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 342
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 675
...
...
@@ -3899,7 +3900,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 337
msgid "Group description, for your own information only"
msgstr ""
msgstr "
Descrizione del gruppo, solo per tua informazione
"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 327
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 468
...
...
@@ -3941,7 +3942,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_general.php, line: 416
msgid "Do not use the DNS Forwarder as a DNS server for the firewall"
msgstr ""
msgstr "
Non usare il DNS Forwarder come server DNS per il firewall
"
# File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 442
msgid ""
...
...
@@ -3956,7 +3957,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_general.php, line: 400
msgid "DNS server options"
msgstr ""
msgstr "
Opzioni del server DNS
"
# File: src/www/system_general.php, line: 394
msgid ""
...
...
@@ -3973,11 +3974,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_general.php, line: 352
msgid "Use gateway"
msgstr ""
msgstr "
Usa il gateway
"
# File: src/www/system_general.php, line: 351
msgid "DNS Server"
msgstr ""
msgstr "
Server DNS
"
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 315
msgid ""
...
...
@@ -4001,23 +4002,23 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 217
msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available"
msgstr ""
msgstr "
Privilegia l'uso di IPv4 anche se è disponibile IPv6
"
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 213
msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
msgstr ""
msgstr "
Preferire IPv4 all'IPv6
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 73
msgid "Networking"
msgstr ""
msgstr "
Rete
"
# File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 372
msgid "This will change the look and feel of the GUI."
msgstr ""
msgstr "
Questo modificherà l'aspetto della GUI
"
# File: src/www/system_general.php, line: 475
msgid "Theme"
msgstr ""
msgstr "
Tema
"
# File: src/www/system_general.php, line: 469
msgid "Choose a language for the webConfigurator"
...
...
@@ -4166,7 +4167,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 778
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 790
msgid "Use calculated value."
msgstr ""
msgstr "
Usa il valore calcolato.
"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 763
msgid "Avg Delay Replies Qty"
...
...
@@ -4203,7 +4204,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 718
msgid "Packet Loss thresholds"
msgstr ""
msgstr "
Soglie per Perdita pacchetti
"
# File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 731
msgid "Low and high thresholds for latency in milliseconds. Default is %d/%d."
...
...
@@ -4212,12 +4213,12 @@ msgstr "Soglie di latenza alta e bassa in millisecondi. Di default è %d/%d."
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 698
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 724
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "
A
"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 697
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 723
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "
Da
"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 692
msgid "Latency thresholds"
...
...
@@ -4238,7 +4239,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 656
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 660
msgid "Mark Gateway as Down"
msgstr ""
msgstr "
Segna il Gateway come Down
"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 649
msgid ""
...
...
@@ -4257,7 +4258,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 635
msgid "Disable Gateway Monitoring"
msgstr ""
msgstr "
Disabilita il monitoraggio del Gateway
"
# File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 648
msgid "This will allow the gateway to exist outside of the interface subnet."
...
...
@@ -4273,11 +4274,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 626
msgid "Default Gateway"
msgstr ""
msgstr "
Gateway di Default
"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 621
msgid "Gateway IP address"
msgstr ""
msgstr "
Indirizzo IP del Gateway
"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 612
msgid "Gateway name"
...
...
@@ -4285,7 +4286,7 @@ msgstr "Nome del Gateway"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 603
msgid "Choose the Internet Protocol this gateway uses."
msgstr ""
msgstr "
Scegli il protocollo internet usato da questo gateway.
"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 587
msgid "Choose which interface this gateway applies to."
...
...
@@ -4298,11 +4299,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 569
msgid "Disable this gateway"
msgstr ""
msgstr "
Disabilita questo gateway
"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 558
msgid "Edit gateway"
msgstr ""
msgstr "
Modifica gateway
"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 314
msgid "The lost probe delay needs to be positive."
...
...
@@ -4496,64 +4497,68 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_gateways.php, line: 383
msgid "delete selected items"
msgstr ""
msgstr "
elimina le voci selezionate
"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 368
msgid "clone gateway"
msgstr ""
msgstr "
clona il gateway
"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 361
msgid "delete gateway"
msgstr ""
msgstr "
elimina il gateway
"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 356
msgid "edit gateway"
msgstr ""
msgstr "
modifica il gateway
"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 329
# File: src/www/system_gateways.php, line: 334
msgid "enable gateway"
msgstr ""
msgstr "
abilita il gateway
"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 329
# File: src/www/system_gateways.php, line: 334
msgid "disable gateway"
msgstr ""
msgstr "
disabilita il gateway
"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 326
msgid "Gateway is inactive because interface is missing"
msgstr ""
msgstr "
Il gateway è inattivo perché manca l'interfaccia
"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 303
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 644
msgid "Monitor IP"
msgstr ""
msgstr "
IP da osservare
"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 287
msgid "The gateway configuration has been changed."
msgstr ""
msgstr "
La configurazione del gateway è stata modificata.
"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 257
msgid "Do you really want to delete the selected gateway items?"
msgstr ""
msgstr "
Vuoi davvero eliminare i gateway selezionati?
"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 225
msgid "Do you really want to delete this gateway?"
msgstr ""
msgstr "
Vuoi davvero eliminare questo gateway?
"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 211
msgid "Add gateway"
msgstr ""
msgstr "
Aggiungi gateway
"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 68
msgid ""
"Gateway '%s' cannot be deleted because it is in use on Static Route '%s'"
msgstr ""
"Il gateway '%s' non può essere eliminato poiché in uso nell'instradamento "
"statico '%s'"
# File: src/www/system_gateways.php, line: 58
msgid ""
"Gateway '%s' cannot be deleted because it is in use on Gateway Group '%s'"
msgstr ""
"Il gateway '%s' non può essere eliminato poiché in uso nel gruppo gateway "
"'%s'"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 292
msgid "When to trigger exclusion of a member"
...
...
@@ -4561,19 +4566,19 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 289
msgid "Packet Loss or High Latency"
msgstr ""
msgstr "
Perdita pacchetti o Grande latenza
"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 288
msgid "High Latency"
msgstr ""
msgstr "
Grande latenza
"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 287
msgid "Packet Loss"
msgstr ""
msgstr "
Perdita pacchetti
"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 286
msgid "Member Down"
msgstr ""
msgstr "
Membro Down
"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 283
msgid "Trigger Level"
...
...
@@ -4608,7 +4613,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 225
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "
Mai
"
# File: src/www/system_gateway_groups_edit.php, line: 196
msgid "Tier"
...
...
@@ -4655,7 +4660,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 203
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 498
msgid "delete group"
msgstr ""
msgstr "
elimina gruppo
"
# File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 155
msgid ""
...
...
@@ -4673,93 +4678,93 @@ msgstr "Gruppo gateway"
# File: src/www/system_gateway_groups.php, line: 118
msgid "Add group"
msgstr ""
msgstr "
Aggiungi gruppo
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 679
msgid "Delete CRL"
msgstr ""
msgstr "
Elimina CRL
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 668
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 673
msgid "Edit CRL"
msgstr ""
msgstr "
Modifica CRL
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 663
msgid "Export CRL"
msgstr ""
msgstr "
Esporta CRL
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 659
msgid "Unknown (imported)"
msgstr ""
msgstr "
Sconosciuto (importato)
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 643
msgid "Import CRL for %s"
msgstr ""
msgstr "
Importa CRL per %s
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 638
msgid "Add or Import CRL for %s"
msgstr ""
msgstr "
Aggiungi o Importa CRL per %s
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 575
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "
Motivo
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 561
msgid "Choose a Certificate to Revoke"
msgstr ""
msgstr "
Scegli un Certificato da revocare
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 557
msgid "Revoke a Certificate"
msgstr ""
msgstr "
Revoca un certificato
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 552
msgid "No Certificates Found for this CA."
msgstr ""
msgstr "
Nessun certificato trovato per questa CA.
"
# File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 537
msgid "Delete this certificate from the CRL"
msgstr ""
msgstr "
Elimina questo certificato dalla CRL
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 525
msgid "No Certificates Found for this CRL."
msgstr ""
msgstr "
Nessun certificato trovato per questa CRL.
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 516
msgid "Revoked At"
msgstr ""
msgstr "
Revocato a
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 515
msgid "Revocation Reason"
msgstr ""
msgstr "
Motivo della revoca
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 514
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 789
msgid "Certificate Name"
msgstr ""
msgstr "
Nome del Certificato
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 511
msgid "Currently Revoked Certificates for CRL"
msgstr ""
msgstr "
Certificati al momento revocati per CRL
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 473
msgid "Edit Imported Certificate Revocation List"
msgstr ""
msgstr "
Modifica la CRL importata
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 447
msgid "Default: 0"
msgstr ""
msgstr "
Default: 0
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 443
msgid "Serial"
msgstr ""
msgstr "
Seriale
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 438
msgid "Default: 9999"
msgstr ""
msgstr "
Default: 9999
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 429
msgid "Internal Certificate Revocation List"
msgstr ""
msgstr "
CRL interna
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 419
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 486
...
...
@@ -4769,31 +4774,31 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 415
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 482
msgid "CRL data"
msgstr ""
msgstr "
dati CRL
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 410
msgid "Existing Certificate Revocation List"
msgstr ""
msgstr "
CRL esistente
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 379
msgid "Import an existing Certificate Revocation List"
msgstr ""
msgstr "
Importa una CRL esistente
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 378
msgid "Create an internal Certificate Revocation List"
msgstr ""
msgstr "
Crea una CRL interna
"
# File: /usr/core/src/www/system_crlmanager.php, line: 322
msgid "Delete this certificate from the CRL?"
msgstr ""
msgstr "
Eliminare questo certificato dalla CRL?
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 297
msgid "Do you really want to delete this Certificate Revocation List?"
msgstr ""
msgstr "
Vuoi davvero eliminare questa CRL?
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 229
msgid "Certificate Revocation List data"
msgstr ""
msgstr "
dati CRL
"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 209
msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL."
...
...
@@ -4821,11 +4826,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1300
msgid "update csr"
msgstr ""
msgstr "
aggiorna csr
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1294
msgid "delete cert"
msgstr ""
msgstr "
elimina cert
"
# File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1288
msgid "export ca+user cert+user key in .p12 format"
...
...
@@ -4845,15 +4850,15 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1272
msgid "IPsec Tunnel"
msgstr ""
msgstr "
Tunnel IPsec
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1268
msgid "OpenVPN Client"
msgstr ""
msgstr "
Client OpenVPN
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1264
msgid "OpenVPN Server"
msgstr ""
msgstr "
Server OpenVPN
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1260
msgid "User Cert"
...
...
@@ -4862,15 +4867,15 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1252
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 800
msgid "Revoked"
msgstr ""
msgstr "
Revocato
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1230
msgid "Server:"
msgstr ""
msgstr "
Server:
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1229
msgid "CA:"
msgstr ""
msgstr "
CA:
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1214
msgid "external - signature pending"
...
...
@@ -4879,20 +4884,20 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1190
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 611
msgid "In Use"
msgstr ""
msgstr "
In uso
"
# File: src/www/diag_routes.php, line: 193
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1173
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "
Aggiorna
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1167
msgid "Paste the certificate received from your certificate authority here."
msgstr ""
msgstr "
Incolla qui il certificato ricevuto dalla tua CA.
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1163
msgid "Final certificate data"
msgstr ""
msgstr "
Dati del certificato finale
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1159
msgid ""
...
...
@@ -4910,15 +4915,15 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1111
msgid "*Revoked"
msgstr ""
msgstr "
*Revocato
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1110
msgid "*In Use"
msgstr ""
msgstr "
*In uso
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1092
msgid "Existing Certificates"
msgstr ""
msgstr "
Certificati esistenti
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1087
msgid "Choose an Existing Certificate"
...
...
@@ -4931,16 +4936,16 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 923
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 943
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "
URI
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 922
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 942
msgid "email"
msgstr ""
msgstr "
e-mail
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 904
msgid "Alternative Names"
msgstr ""
msgstr "
Nomi alternativi
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 792
msgid ""
...
...
@@ -4955,17 +4960,17 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 241
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 284
msgid "Certificate Authority"
msgstr ""
msgstr "
Autorità di certificazione
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 788
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1002
msgid "Server Certificate"
msgstr ""
msgstr "
Certificato Server
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 787
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 726
msgid "Client Certificate"
msgstr ""
msgstr "
Certificato Client
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 779
msgid ""
...
...
@@ -4975,7 +4980,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 761
msgid "Internal Certificate"
msgstr ""
msgstr "
Certificato interno
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 751
msgid "Paste a private key in X.509 PEM format here."
...
...
@@ -4987,7 +4992,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 733
msgid "Import Certificate"
msgstr ""
msgstr "
Importa certificato
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 567
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 203
...
...
@@ -4996,15 +5001,15 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 205
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 284
msgid "Certificate"
msgstr ""
msgstr "
Certificato
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 542
msgid "Do you really want to delete this Certificate?"
msgstr ""
msgstr "
Vuoi davvero eliminare questo Certificato?
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 511
msgid "add or import certificate"
msgstr ""
msgstr "
aggiungi o importa certificato
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 369
msgid "Unrecognized subjectAltName type."
...
...
@@ -5037,7 +5042,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 305
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 766
msgid "Certificate authority"
msgstr ""
msgstr "
Autorità di certificazione
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 295
msgid "Key data"
...
...
@@ -5053,7 +5058,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 112
msgid "Choose an existing certificate"
msgstr ""
msgstr "
Scegli un certificato esistente
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 87
msgid "Create a Certificate Signing Request"
...
...
@@ -5061,27 +5066,27 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 86
msgid "Create an internal Certificate"
msgstr ""
msgstr "
Crea un Certificato interno
"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 85
msgid "Import an existing Certificate"
msgstr ""
msgstr "
Importa un certificato esistente
"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 780
msgid "delete ca"
msgstr ""
msgstr "
elimina CA
"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 775
msgid "export CA private key"
msgstr ""
msgstr "
esporta la chiave privata della CA
"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 770
msgid "export CA cert"
msgstr ""
msgstr "
esporta il certificato della CA
"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 767
msgid "edit CA"
msgstr ""
msgstr "
modifica CA
"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 761
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1244
...
...
@@ -5101,7 +5106,7 @@ msgstr "esterno"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 724
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1206
msgid "self-signed"
msgstr ""
msgstr "
auto-firmato
"
# File: src/www/system_camanager.php, line: 712
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1189
...
...
@@ -26886,7 +26891,7 @@ msgstr ""
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 79
msgid "Tunables"
msgstr ""
msgstr "
Aggiustabili
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 259
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 850
...
...
pt_BR.po
View file @
0e6e6a3f
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment