Commit d5798ee3 authored by Franco Fichtner's avatar Franco Fichtner

Japanese to 100% completed by Chie Taguchi

parent 4344e380
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-17 08:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-21 17:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -11650,15 +11650,15 @@ msgid ""
"speed) unless the port this interface connects to has its speed and duplex "
"forced."
msgstr ""
"このインタフェースに対して速度と双方向通信モードを明示的に設定できます。警告:「必ず」自動選択を設定してください ( 速度を自動的にネゴシエートします "
")。但し、このインタフェースが、速度と通信モードを強制されたポートに接続する場合を除きます。"
"このインタフェースに対して速度とデュプレックスモードを明示的に設定できます。警告:「必ず」自動選択を設定してください ( "
"速度を自動的にネゴシエートします )。但し、このインタフェースが速度とデュプレックスを強制されたポートに接続する場合を除きます。"
# File: src/www/interfaces.php, line: 1802
msgid "Default (no preference, typically autoselect)"
msgstr "デフォルト ( 参照しない、通常は自動選択 )"
msgstr "デフォルト ( 優先なし、通常は自動選択 )"
msgid "Speed and duplex"
msgstr "速度と双方向通信"
msgstr "速度とデュプレックス"
msgid ""
"If you enter a value in this field, then MSS clamping for TCP connections to "
......@@ -19530,7 +19530,7 @@ msgid ""
"last created, refreshed or matched. The maximum duration is slightly above "
"24 days."
msgstr ""
"サポートするサフィックス「d」(日)、「h」(時間)、「m」(分)、「s」(秒)、「ms」(マイクロ秒)の 1 "
"サポートするサフィックス d ( 日 )、h ( 時間 )、m ( 分 )、s ( 秒 )、ms ( ミリ秒 ) の 1 "
"つを後につけた数字を入力してください。これはスティックテーブルにあるエントリが最後に作成、更新、一致してからの最大期間を構成します。期間の最大は 24 "
"日間を僅かに上回ります。"
......@@ -19541,7 +19541,7 @@ msgid ""
"This value directly impacts memory usage. Count approximately 50 bytes per "
"entry, plus the size of a string if any."
msgstr ""
"サポートするサフィックス「k」、「m」、「g」の 1 "
"サポートするサフィックス k、m、g の 1 "
"つを後につけた数字を入力してください。これはテーブルで適合可能なエントリの最大数を構成します。この値はメモリ使用量に直接影響を与えます。エントリ毎に約 "
"50 byte、もしあれば文字列のサイズを足して計算してください。"
......@@ -19884,7 +19884,7 @@ msgstr "プレビューを使用するとデータの一部のみが ICAP サー
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 282
msgid "Ignore SSL certificate validation (for self-signed certificates)"
msgstr "SSL 証明書検証を無視 ( 自己署名証明書に対して )"
msgstr "SSL 証明書検証を無視 ( 自己署名証明書 )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 283
msgid "Ignore hosts in access.log"
......@@ -19927,7 +19927,7 @@ msgstr "リスンポート"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 292
msgid "Local stats TCP port"
msgstr "ローカルステータス TCP ポート"
msgstr "ローカル統計 TCP ポート"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 293
msgid "Log Host"
......@@ -19951,35 +19951,35 @@ msgstr "ロギングオプション"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 298
msgid "Logical operator (for ACLs)"
msgstr ""
msgstr "論理演算子 ( ACL 用 )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 299
msgid "Max sessions"
msgstr ""
msgstr "最大セッション"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 300
msgid "Max. Connections"
msgstr ""
msgstr "最大接続"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 301
msgid "Max. line length"
msgstr ""
msgstr "行の最大長"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 302
msgid "Maximum RAM per LUA process"
msgstr ""
msgstr "LUA プロセス毎の最大 RAM"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 303
msgid "Maximum SSL DH Size"
msgstr ""
msgstr "最大 SSL DH サイズ"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 304
msgid "Maximum connections"
msgstr ""
msgstr "最大接続"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 305
msgid "Maximum download size (kB)"
msgstr ""
msgstr "最大ダウンロードサイズ ( KB )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 306
msgid ""
......@@ -19987,18 +19987,20 @@ msgid ""
"limit, new connections are denied. The default is 100 sessions. The limit "
"can be lowered to a minimum of 1, or raised to a maximum of 500."
msgstr ""
"同時 FTP セッションの最大数。プロキシがこの制限に達すると、新規の接続は拒否されます。デフォルトは 100 セッションです。この制限値の最低は 1 "
"で最大 500 まで上げることができます。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 307
msgid "Maximum object size (MB)"
msgstr ""
msgstr "最大オブジェクトサイズ ( MB )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 308
msgid "Maximum upload size (kB)"
msgstr ""
msgstr "最大アップロードサイズ ( KB )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 309
msgid "Memory Cache size in Megabytes"
msgstr ""
msgstr "メモリキャッシュサイズ ( MB )"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 446
msgid "Message"
......@@ -20024,19 +20026,19 @@ msgstr "月"
msgid ""
"NOTE: Define default parameters for ALL Frontends, Backends and Servers "
"here. They may still be overriden elsewhere."
msgstr ""
msgstr "注意: 全てのフロントエンド、バックエンド、サーバのデフォルトパラメータはここで定義します。この設定は他の場所で上書きされる可能性があります。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 316
msgid ""
"NOTE: Define global parameters for the HAProxy service. They cannot be "
"overriden."
msgstr ""
msgstr "注意: HAProxy サービスのグローバルパラメータはここで定義します。この設定は上書きできません。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 317
msgid ""
"NOTE: You need to configure frontends, backends and servers before enabling "
"HAProxy."
msgstr ""
msgstr "注意: HAProxy を有効にする前に、フロントエンド、バックエンド、サーバを構成してください。"
msgid "Name"
msgstr "名前"
......@@ -20071,30 +20073,30 @@ msgstr "このサーバを識別する名前です。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 326
msgid "Name used for this network"
msgstr ""
msgstr "このネットワークで使用する名前"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 327
msgid "Name/Identifier"
msgstr ""
msgstr "名前 / 識別子"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 328
msgid "Negate condition"
msgstr ""
msgstr "否定条件"
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 330
msgid "Network Name"
msgstr ""
msgstr "ネットワーク名"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 331
msgid "Non-HTTP check options"
msgstr ""
msgstr "Non-HTTP チェックオプション"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 332
msgid "Number of first-level subdirectories"
msgstr ""
msgstr "ファーストレベルサブディレクトリの数"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 144
msgid "Number of logs to keep."
......@@ -20102,7 +20104,7 @@ msgstr "保持するログの数。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 334
msgid "Number of second-level subdirectories"
msgstr ""
msgstr "セカンドレベルサブディレクトリの数"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 335
msgid ""
......@@ -20111,22 +20113,24 @@ msgid ""
"not set this too low, because the control connection is usually idle when "
"large data transfers are taking place."
msgstr ""
"制御接続がアイドルになってからプロキシが切断するまでの秒数。最大は 86400 "
"秒でこれがデフォルトです。あまり低い値を設定しないようにしてください。通常、制御接続はサイズが大きいデータ転送が行われている時はアイドル状態だからです。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 336
msgid "Option pass-through"
msgstr ""
msgstr "オプションパススルー"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 337
msgid "Optional parameters"
msgstr ""
msgstr "オプションパラメータ"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 338
msgid "Overall bandwidth throttling (kbps)"
msgstr ""
msgstr "全体の帯域制限 ( kbps )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 339
msgid "Parameters"
msgstr ""
msgstr "パラメータ"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 145
msgid "Paste the content of your Lua script here."
......@@ -20141,40 +20145,40 @@ msgstr ""
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 342
msgid "Pattern matcher"
msgstr ""
msgstr "パターンマッチャー"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 343
msgid "Per host bandwidth throttling (kbps)"
msgstr ""
msgstr "ホスト毎の帯域制限 ( kbps )"
msgid "Port"
msgstr "ポート"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 345
msgid "Port to check"
msgstr ""
msgstr "確認するポート"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 346
msgid ""
"Port where the proxy will listen for redirected connections. The default is "
"port 8021."
msgstr ""
msgstr "プロキシがリダイレクトされた接続をリスンするポートです。デフォルトは 8021 です。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 347
msgid "Preview Size"
msgstr ""
msgstr "プレビューサイズ"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 348
msgid "Private key"
msgstr ""
msgstr "秘密鍵"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 349
msgid "Private key for this host in the network (leave empty to generate)"
msgstr ""
msgstr "ネットワークで使用するこのホストの秘密鍵 ( 空白にすると生成します )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 350
msgid "Promiscuous mode"
msgstr ""
msgstr "プロミスキャスモード"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 147
msgid "Provide either the FQDN or the IP address of this server."
......@@ -20190,156 +20194,156 @@ msgstr "チェック中に使用する TCP 通信ポートを入力してくだ
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 354
msgid "Proxy interfaces"
msgstr ""
msgstr "プロキシインタフェース"
msgid "Proxy port"
msgstr "プロキシポート"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 356
msgid "Public key"
msgstr ""
msgstr "公開鍵"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 357
msgid "Public key for this host in the network"
msgstr ""
msgstr "ネットワークで使用するこのホストの公開鍵"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 358
msgid "Public key for this host in the network (leave empty to generate)"
msgstr ""
msgstr "ネットワークで使用するこのホストの公開鍵 ( 空白にすると生成します )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 359
msgid "Query Backend"
msgstr ""
msgstr "バックエンドを照会"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 360
msgid "Raise Log Level"
msgstr ""
msgstr "ログレベルを上げる"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 361
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "参照"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 362
msgid "Remote listen addresses"
msgstr ""
msgstr "リモートリスンアドレス"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 363
msgid "Request Modify URL"
msgstr ""
msgstr "URL 変更要求"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 364
msgid "Request URI"
msgstr ""
msgstr "URI 要求"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 365
msgid "Response Modify URL"
msgstr ""
msgstr "URL 変更応答"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 366
msgid "Retries"
msgstr ""
msgstr "再試行"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 367
msgid "Reverse address"
msgstr ""
msgstr "リバースアドレス"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 368
msgid "Reverse port"
msgstr ""
msgstr "リバースポート"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 369
msgid "Revision"
msgstr ""
msgstr "リビジョン"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 370
msgid "Rewrite source port"
msgstr ""
msgstr "送信元ポートを再書込み"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 371
msgid ""
"Rewrite sourceport to 20 in active mode to suit ancient clients that insist "
"on this RFC property."
msgstr ""
msgstr "アクティブモードで送信元ポートを 20 に再書込みすると、この RFC のプロパティを要求する古いクライアントに適合します。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 149
msgid "Rotate alert logs at provided interval."
msgstr "入力した間隔で警告ログを循環します。"
msgstr "入力した間隔で警告ログをローテートします。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 373
msgid "Rotate log"
msgstr ""
msgstr "ログローテート"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 374
msgid "Run as root"
msgstr ""
msgstr "root として実行"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 375
msgid "SMTP domain"
msgstr ""
msgstr "SMTP ドメイン"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 376
msgid "SMTPHost"
msgstr ""
msgstr "SMTP ホスト"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 377
msgid "SSL"
msgstr ""
msgstr "SSL"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 378
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
msgstr "SSL クライアント証明書"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 379
msgid "SSL Domain/IP only"
msgstr ""
msgstr "SSL ドメイン / IP のみ"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 380
msgid "SSL Offloading"
msgstr ""
msgstr "SSL オフローディング"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 381
msgid "SSL Proxy port"
msgstr ""
msgstr "SSL プロキシポート"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 382
msgid "SSL Verify CA"
msgstr ""
msgstr "SSL CA を検証"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 383
msgid "SSL Verify CRL"
msgstr ""
msgstr "SSL CRL を検証"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 384
msgid "SSL cache size"
msgstr ""
msgstr "SSL キャッシュサイズ"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 385
msgid "SSL cert workers"
msgstr ""
msgstr "SSL 証明書ワーカー"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 386
msgid "SSL certificate"
msgstr ""
msgstr "SSL 証明書"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 387
msgid "SSL no bump sites"
msgstr ""
msgstr "SSL bump を使用しないサイト"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 388
msgid "SSL/Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "SSL / フィンガープリント"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 389
msgid "Save logs"
msgstr ""
msgstr "ログを保存"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 390
msgid "Scheduler type"
msgstr ""
msgstr "スケジューラタイプ"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 391
msgid "Select ACLs"
msgstr ""
msgstr "ACL を選択"
msgid "Select Authentication method"
msgstr "認証方法を選択"
......@@ -20433,30 +20437,30 @@ msgstr "ヘッダの X-Forwarded をどうするか、選択してください
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 413
msgid "Send Client IP"
msgstr ""
msgstr "クライアント IP を送信"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 414
msgid "Send Username"
msgstr ""
msgstr "ユーザ名を送信"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 415
msgid "Send log data to the selected target."
msgstr ""
msgstr "選択した対象にログデータを送信します。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 416
msgid "Separate Statistics"
msgstr ""
msgstr "統計を分割"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 417
msgid "Server Timeout"
msgstr ""
msgstr "サーバタイムアウト"
msgid "Servers"
msgstr "サーバ"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 419
msgid "Session redistribution"
msgstr ""
msgstr "セッション再分配"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 170
msgid "Set action to perform here, only used when in IPS mode."
......@@ -20466,7 +20470,7 @@ msgstr "実行するアクションを設定してください。IPS モード
msgid ""
"Set the 'log' flag on pf rules committed by ftp-proxy. The pf rules do not "
"log by default."
msgstr ""
msgstr "FTP プロキシに委任された pf ルールに「ログ」フラグを設定します。デフォルトでは pf ルールはログを記録しません。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 171
msgid "Set the default backend to use for this frontend."
......@@ -20478,13 +20482,14 @@ msgid ""
"milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \""
"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"."
msgstr ""
"クライアントサイドの最大アイドル時間を設定します。デフォルトではミリ秒になります。オプションで単位を d、h、m、s、ms、us に指定できます。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 424
msgid ""
"Set the maximum inactivity time on the server side. Defaults to "
"milliseconds. Optionally the unit may be specified as either \"d\", \"h\", \""
"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"."
msgstr ""
msgstr "サーバサイドの最大アイドル時間を設定します。デフォルトではミリ秒になります。オプションで単位を d、h、m、s、ms、us に指定できます。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 174
msgid "Set the maximum number of concurrent connections for this frontend."
......@@ -20500,6 +20505,8 @@ msgid ""
"succeed. Defaults to milliseconds. Optionally the unit may be specified as "
"either \"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"."
msgstr ""
"サーバへの接続の試みが成功するのを待つ最大時間を設定します。デフォルトではミリ秒になります。オプションで単位を d、h、m、s、ms、us "
"に指定できます。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 177
msgid ""
......@@ -20524,7 +20531,7 @@ msgstr "バックエンドに対する実行モードもしくはプロトコル
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 432
msgid "Set value"
msgstr ""
msgstr "値を設定"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 181
msgid ""
......@@ -20557,7 +20564,7 @@ msgstr "サーバに接続している時に使用される送信元アドレス
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 438
msgid "Signature Id"
msgstr ""
msgstr "署名 ID"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
......@@ -20574,7 +20581,7 @@ msgstr "送信元アドレス"
# File: /usr/core/src/www/firewall_scrub_edit.php, line: 397
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 443
msgid "Source port"
msgstr ""
msgstr "送信元ポート"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 184
msgid "Specify HTTP host to use for health check. Requires HTTP/1.1."
......@@ -20600,6 +20607,9 @@ msgid ""
"value of 1024 characters, but some servers simply drop larger lines while "
"others do log them."
msgstr ""
"オプションで行の最大長を文字数で指定してください。この値よりも長いログの行は送信される前に切り詰められます。syslog "
"サーバがログの行の長さで異なる動作をするためです。全てのサーバはデフォルト値である 1024 "
"文字に対応しています。しかし一部のサーバは、他のサーバがログに記録している長い行をそのまま落とします。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 189
msgid "Specify the TCP port used for agent checks."
......@@ -20621,19 +20631,19 @@ msgstr "データベースヘルスチェックで使用されるユーザ名を
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 453
msgid "Spread checks"
msgstr ""
msgstr "スプレッドチェック"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 454
msgid "Stats enabled"
msgstr ""
msgstr "統計を有効"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 455
msgid "Stats users"
msgstr ""
msgstr "ユーザの統計"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 456
msgid "Stick-table persistence"
msgstr ""
msgstr "スティックテーブル持続時間"
msgid "Subnet"
msgstr "サブネット"
......@@ -20645,15 +20655,15 @@ msgstr "HTTP ヘッダと HTML エラーページで Squid バージョン情報
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 459
msgid "Suppress version string"
msgstr ""
msgstr "バージョン文字列を抑制"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 460
msgid "Syslog facility"
msgstr ""
msgstr "syslog ファシリティ"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 461
msgid "Table type"
msgstr ""
msgstr "テーブルタイプ"
msgid "Test type"
msgstr "テストタイプ"
......@@ -20678,11 +20688,11 @@ msgstr "ICAP サーバにユーザ名を送信するのに使用されるヘッ
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 466
msgid "The hostname for the selected machine in the network"
msgstr ""
msgstr "ネットワークで選択したマシンにつけるホスト名"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 467
msgid "The hostname for this machine in the network"
msgstr ""
msgstr "ネットワークでこのマシンにつけるホスト名"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 197
msgid ""
......@@ -20692,7 +20702,7 @@ msgstr "スティックテーブルに保管される文字の最大数 ( 適切
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 469
msgid "The network for this host"
msgstr ""
msgstr "このホストに対するネットワーク"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 198
msgid ""
......@@ -20730,7 +20740,7 @@ msgstr "認証リクエストウィンドウにプロンプトが表示されま
msgid ""
"The proxy will use this as the source address for the control connection to "
"a server."
msgstr ""
msgstr "プロキシはサーバへの制御接続の送信元アドレスとしてこれを使用します。"
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 63
msgid "The total number of authenticator processes to spawn."
......@@ -20738,7 +20748,7 @@ msgstr "生成する認証プロセスの合計数。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 478
msgid "This Host"
msgstr ""
msgstr "このホスト"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 479
msgid ""
......@@ -20748,6 +20758,8 @@ msgid ""
"The default is 'no preference' to only use per-server configurations and not "
"enforce a global default for all servers."
msgstr ""
"サーバでの SSL 検証に特定の振る舞いを強制し、サーバ毎の設定を無視します。「検証を強制」を設定した場合、サーバ証明書は検証されます。「検証を無効」を設"
"定した場合、サーバ証明書は検証されません。デフォルトは「優先なし」で、サーバ毎の構成のみを使用し、全てのサーバへのグローバルデフォルトは強制されません。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 205
msgid "This is the email address displayed in error messages to the users."
......@@ -20759,16 +20771,16 @@ msgstr "プロキシサーバエラーメッセージで表示されるホスト
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 482
msgid "This machines external address to use"
msgstr ""
msgstr "このマシンが使用する外部アドレス"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 483
msgid ""
"This machines internal address to use and network mask for the whole network"
msgstr ""
msgstr "このマシンが使用する内部アドレス、及びネットワーク全体に対するネットワークマスク"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 484
msgid "This machines part of the network"
msgstr ""
msgstr "このマシンが属するネットワーク"
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
......@@ -20778,15 +20790,15 @@ msgstr "このパイプの合計帯域幅"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 487
msgid "Transparent proxy (HTTP)"
msgstr ""
msgstr "透過プロキシ ( HTTP )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 488
msgid "Transparent proxy (HTTPS)"
msgstr ""
msgstr "透過プロキシ ( HTTPS )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 489
msgid "Tuning Options"
msgstr ""
msgstr "調整オプション"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
......@@ -20796,27 +20808,27 @@ msgstr "URL"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 492
msgid "URL parameter"
msgstr ""
msgstr "URL パラメータ"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 493
msgid "Unrestricted IP addresses"
msgstr ""
msgstr "無制約 IP アドレス"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 494
msgid "Use Frontend port"
msgstr ""
msgstr "フロントエンドポートを使用"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 495
msgid "Use Via header"
msgstr ""
msgstr "Via ヘッダを使用"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 496
msgid "Use alternate DNS-servers"
msgstr ""
msgstr "代替 DNS サーバを使用"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 497
msgid "Use backend"
msgstr ""
msgstr "バックエンドを使用"
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 106
msgid "Use custom template package for user login"
......@@ -20824,7 +20836,7 @@ msgstr "ユーザログインにカスタムテンプレートパッケージを
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 499
msgid "Use server"
msgstr ""
msgstr "サーバを使用"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 209
msgid "Use this option if your usernames need to be encoded."
......@@ -20836,25 +20848,25 @@ msgstr "これを使用すると式の意味を反転します。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 502
msgid "Username Header"
msgstr ""
msgstr "ユーザ名ヘッダ"
msgid "Value"
msgstr "値"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 504
msgid "Verify SSL Certificate"
msgstr ""
msgstr "SSL 証明書を検証"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 505
msgid "Verify SSL Server Certificates"
msgstr ""
msgstr "SSL サーバ証明書を検証"
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 507
msgid "Visible Hostname"
msgstr ""
msgstr "ホスト名を可視にする"
msgid "Weight"
msgstr "重み"
......@@ -20873,46 +20885,46 @@ msgstr "選択したインタフェースのサブネットが有効な場合、
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 511
msgid "Whitelist"
msgstr ""
msgstr "ホワイトリスト"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 512
msgid "Whitespace handling of URI"
msgstr ""
msgstr "URI の空白処理"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 513
msgid "X-Forwarded for header handling"
msgstr ""
msgstr "X-Forwarded ヘッダ処理"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 514
msgid "X-Forwarded-For header"
msgstr ""
msgstr "X-Forwarded-For ヘッダ"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 515
msgid "Zone number"
msgstr ""
msgstr "ゾーンナンバー"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 516
msgid "bandwidth"
msgstr ""
msgstr "帯域幅"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 517
msgid "bandwidth Metric"
msgstr ""
msgstr "帯域幅メトリック"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 518
msgid "categories (if available)"
msgstr ""
msgstr "カテゴリ ( 利用可能な場合 )"
msgid "connected pipe for this queue"
msgstr "このキューに接続されたパイプ"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 520
msgid "description"
msgstr ""
msgstr "説明"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 521
msgid "destination"
msgstr ""
msgstr "送信先"
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 81
msgid "destination ip or network, examples 10.0.0.0/24, 10.0.0.1"
......@@ -20924,11 +20936,11 @@ msgstr "送信先ポート番号、もしくは知られたプロトコル名 (i
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 524
msgid "direction"
msgstr ""
msgstr "方向"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 525
msgid "dst-port"
msgstr ""
msgstr "送信先ポート"
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 70
msgid "enable this pipe and it's related queues and rules"
......@@ -20939,30 +20951,30 @@ msgstr "このキュー及び関連ルールを有効"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 528
msgid "enabled"
msgstr ""
msgstr "有効"
msgid "interface"
msgstr "インタフェース"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 530
msgid "interface 2"
msgstr ""
msgstr "インタフェース 2"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 531
msgid "invert destination"
msgstr ""
msgstr "送信先を反転"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 532
msgid "invert destination (not)"
msgstr ""
msgstr "送信先を反転 ( 否定 )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 533
msgid "invert source"
msgstr ""
msgstr "送信元を反転"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 534
msgid "invert source (not)"
msgstr ""
msgstr "送信元を反転 ( 否定 )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 218
msgid "ip address of the mail host"
......@@ -20970,7 +20982,7 @@ msgstr "メールホストの IP アドレス"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 536
msgid "mask"
msgstr ""
msgstr "マスク"
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 87
msgid "matches incoming or outgoing packets or both (default)"
......@@ -20986,19 +20998,19 @@ msgstr "ルールが評価される順序 ( 一番下が最初です )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 540
msgid "password (optional)"
msgstr ""
msgstr "パスワード ( オプション )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 541
msgid "pipe"
msgstr ""
msgstr "パイプ"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 542
msgid "proto"
msgstr ""
msgstr "プロトコル"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 543
msgid "queue"
msgstr ""
msgstr "キュー"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 222
msgid ""
......@@ -21016,15 +21028,15 @@ msgstr "使用するカテゴリを選択してください。空白にすると
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 546
msgid "sequence"
msgstr ""
msgstr "シーケンス"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 547
msgid "set debug output for this tinc network."
msgstr ""
msgstr "この Tinc ネットワークのデバッグ出力を設定します。"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 548
msgid "source"
msgstr ""
msgstr "送信元"
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 79
msgid "source ip or network, examples 10.0.0.0/24, 10.0.0.1"
......@@ -21036,15 +21048,15 @@ msgstr "送信元ポート番号、もしくは知られたプロトコル名 (i
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 551
msgid "src-port"
msgstr ""
msgstr "送信元ポート"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 552
msgid "ssl ignore cert"
msgstr ""
msgstr "SSL 無視証明書"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 553
msgid "target"
msgstr ""
msgstr "対象"
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 84
msgid "target pipe or queue"
......@@ -21052,11 +21064,11 @@ msgstr "対象となるパイプもしくはキュー"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 555
msgid "username (optional)"
msgstr ""
msgstr "ユーザ名 ( オプション )"
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 556
msgid "weight"
msgstr ""
msgstr "重み"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 36
msgid "A SSL fingerprint should be a 59 character long hex value."
......@@ -21125,14 +21137,14 @@ msgstr "バックアップ"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 54
msgid "Bandwidth metric should be either bit/s, kbit/s or Mbit/s"
msgstr ""
msgstr "帯域幅メトリックは bit/s、kbit/s、Mbit/s のいずれかです。"
msgid "Bandwidth out of range"
msgstr "帯域幅は範囲外です"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 56
msgid "Both throttling parameters should either be filled or empty"
msgstr ""
msgstr "制限パラメータはどちらも入力するか、どちらも空白にしてください。"
msgid "Bridge"
msgstr "ブリッジ"
......@@ -21200,7 +21212,7 @@ msgstr "ダッシュボード"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 76
msgid "Debug level needs to be an integer value between 0 and 7"
msgstr ""
msgstr "デバッグレベルは 0 - 7 の整数にしてください。"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 74
msgid "Defaults"
......@@ -21259,7 +21271,7 @@ msgstr "FTP"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 92
msgid "FTP Proxy"
msgstr ""
msgstr "FTP プロキシ"
msgid "FTP Proxy port needs to be an integer value between 1 and 65535"
msgstr "FTP プロキシポートは、1 - 65535 の整数です"
......@@ -21274,7 +21286,7 @@ msgstr "ファイル ID は内部生成された固有番号です"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 96
msgid "Filename should be unique"
msgstr ""
msgstr "ファイル名は固有にしてください"
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
......@@ -21333,7 +21345,7 @@ msgstr "HAProxy"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 113
msgid ""
"Hard timeout, in minutes, must be between 0 (no timeout) and 10080 (a week)"
msgstr ""
msgstr "ハードタイムアウトは分単位で、範囲は 0 ( タイムアウトしない ) - 10080 ( 1 週間 ) です。"
msgid "Health"
msgstr "ヘルス"
......@@ -21365,7 +21377,7 @@ msgstr "ICP ポートは、1 - 65535 の整数です"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 122
msgid "ID should be a number."
msgstr ""
msgstr "ID は数字です。"
msgid "IGMP Proxy"
msgstr "IGMP プロキシ"
......@@ -21375,12 +21387,12 @@ msgstr "IPsec"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 125
msgid "Idle timeout needs to be an integer value between 1 and 86400"
msgstr ""
msgstr "アイドルタイムアウトは 1 - 86400 の整数です。"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 126
msgid ""
"Idle timeout, in minutes, must be between 0 (no timeout) and 10080 (a week)"
msgstr ""
msgstr "アイドルタイムアウトは分単位で、範囲は 0 ( タイムアウトしない ) - 10080 ( 1 週間 ) です。"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 97
msgid "Import"
......@@ -21416,11 +21428,11 @@ msgstr "ライセンス"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 136
msgid "Listen address must be a valid IPv4 address"
msgstr ""
msgstr "リスンアドレスは有効な IPv4 アドレスにしてください"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 137
msgid "Listen port needs to be an integer value between 1 and 65535"
msgstr ""
msgstr "リスンポートは 1 - 65535 の整数です"
msgid "Load Balancer"
msgstr "ロードバランサ"
......@@ -21483,7 +21495,7 @@ msgstr "Lua スクリプト"
msgid ""
"Maximum number of concurrent FTP sessions needs to be an integer value "
"between 1 and 500"
msgstr ""
msgstr "同時 FTP セッションの最大数は 1 - 500 の整数です"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 289
msgid "Maximum number of zones reached"
......@@ -21648,11 +21660,11 @@ msgstr "有効なユーザとパスワードを入力してください。例 us
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 189
msgid "Please select a valid CA from the list."
msgstr ""
msgstr "リストから有効な CA を選択してください。"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 190
msgid "Please select a valid CRL from the list."
msgstr ""
msgstr "リストから有効な CRL を選択してください。"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 292
msgid "Please select a valid certificate from the list"
......@@ -21672,7 +21684,7 @@ msgstr "有効なローテーションを選択してください"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 195
msgid "Please specify a valid hostname."
msgstr ""
msgstr "有効なホスト名を指定してください。"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 182
msgid "Please specify a valid servername or IP address."
......@@ -21841,11 +21853,11 @@ msgstr "レポート"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 237
msgid "Reverse address must be a valid IPv4 address"
msgstr ""
msgstr "リバースアドレスは有効な IPv4 アドレスにしてください"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 238
msgid "Reverse port needs to be an integer value between 1 and 65535"
msgstr ""
msgstr "リバースポートは 1 - 65535 の整数です"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 43
msgid "Revocation"
......@@ -21918,7 +21930,7 @@ msgstr "k、m、g のいずれかを後につけた 1 - 5 文字の数字を入
msgid ""
"Should be a number between 1 and 8 characters, optionally followed by either "
"\"d\", \"h\", \"m\", \"s\", \"ms\" or \"us\"."
msgstr ""
msgstr "1 - 8 文字の数字を入力してください。オプションで d、h、m、s、ms、us のいずれかを後につけます。"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 241
msgid "Should be a string between 1 and 255 characters."
......@@ -21930,14 +21942,14 @@ msgstr "Sid は数字です。"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 260
msgid "Single-Sign On"
msgstr ""
msgstr "シングルサインオン"
msgid "Sockets"
msgstr "ソケット"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 262
msgid "Source address must be a valid IPv4 address"
msgstr ""
msgstr "送信元アドレスは有効な IPv4 アドレスにしてください"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 244
msgid "Specify a maximum object size. (number of MB's)"
......@@ -21961,11 +21973,11 @@ msgstr "セカンドレベルサブディレクトリの数を正の値で入力
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 268
msgid "Specify the maximum download size (kB)."
msgstr ""
msgstr "最大ダウンロードサイズを指定してください。( KB )"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 269
msgid "Specify the maximum upload size (kB)."
msgstr ""
msgstr "最大アップロードサイズを指定してください。( KB )"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 218
msgid "Specify the overall bandwidth for downloads in kilobits per second."
......@@ -22028,18 +22040,18 @@ msgstr "テスタ"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 285
msgid ""
"The filename may only contain letters, digits and one dot (not required)."
msgstr ""
msgstr "ファイル名には、文字、数字、.( 1個のみ。必須ではありません ) が使用できます。"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 286
msgid "The name should contain only alphanumeric characters."
msgstr ""
msgstr "名前には英数字のみが使用できます。"
msgid "This does not look like a valid url."
msgstr "これは有効な URL ではないようです。"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 288
msgid "Tinc"
msgstr ""
msgstr "Tinc"
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
......@@ -22150,7 +22162,7 @@ msgstr "Wake-on-LAN"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Proxy/IndexController.php, line: 45
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 313
msgid "Web Proxy"
msgstr ""
msgstr "Web プロキシ"
msgid "Weight must be between 1...100"
msgstr "重みは 1 - 100 です"
......@@ -22164,7 +22176,7 @@ msgstr "ウィザード"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 317
msgid "debug level needs to be between 0 (default) and 5 (highest)"
msgstr ""
msgstr "デバッグレベルの範囲は 0 ( デフォルト ) - 5 ( 最大値 ) です。"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 295
msgid "max size needs to be an integer value between 1 and 65535"
......@@ -22210,4 +22222,4 @@ msgstr "sslrtd 子の数は 1 - 32 の整数値です"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 328
msgid "workAround"
msgstr ""
msgstr "回避方法"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment