Commit c25b6972 authored by Franco Fichtner's avatar Franco Fichtner

German to 93% completed by Fabian Franz

parent d5fd5ac6
......@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-15 08:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-24 15:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -3803,6 +3803,9 @@ msgid ""
"NOTE: The quality graph is averaged over seconds, not intervals, so as the "
"probe interval is increased the accuracy of the quality graph is decreased."
msgstr ""
"HINWEIS: Der Qualitätsgraph ist der Durchschnitt über Sekunden, keine "
"Intervalle, sodass wenn der Probe-Intervall ansteigt, die Genauigkeit des "
"Qualitätsgraphen sinkt."
# File: /usr/core/src/www/system_gateways_edit.php, line: 766
msgid "How often that an ICMP probe will be sent in seconds. Default is %d."
......@@ -5839,6 +5842,10 @@ msgid ""
"Automatically create outbound NAT rules which assist inbound NAT rules that "
"direct traffic back out to the same subnet it originated from."
msgstr ""
"Erstelle automatisch ausgehende NAT-Regeln, welche Ihren eingehenden NAT-"
"Regeln helfen, indem diese dafür sorgen, dass der Datenverkehr die Firewall "
"über das selbe Subnetz verlässt, über das sie ursprünglich auch angekommen "
"sind."
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_firewall.php, line: 312
msgid "Automatic outbound NAT for Reflection"
......@@ -6095,7 +6102,7 @@ msgid "Disable DNS Rebinding Checks"
msgstr "Deaktiviere DNS-Rebinding-Prüfungen"
msgid "DNS Rebind Check"
msgstr ""
msgstr "DNS-Rebind-Prüfung"
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_admin.php, line: 418
msgid ""
......@@ -7230,6 +7237,10 @@ msgid ""
"amount. The RRSet cache contains the actual RR data. The default is 4 "
"megabytes."
msgstr ""
"Größe des Nachrichtenzwischenspeichers. Der Nachrichtenzwischenspeicher "
"enthält DNS-rcodes und Prüfergebnisse. Der RRSet-Zwischenspeicher wird "
"automatisch auf das Doppelte dieser Anzahl gesetzt. Die Standardgröße ist 4 "
"Megabyte."
# File: /usr/core/src/www/services_unbound_advanced.php, line: 185
msgid "%s MB"
......@@ -10785,6 +10796,9 @@ msgid ""
"Rules for WAN type interfaces in groups do not contain the reply-to "
"mechanism upon which Multi-WAN typically relies."
msgstr ""
"Regeln für Schnittstellen des WAN-Typs in Schnittstellengruppen enthalten "
"den Antwort-an-Mechanismus nicht, auf den sich Multi-WAN üblicherweise "
"verlässt."
msgid "NOTE:"
msgstr "Hinweis:"
......@@ -10865,6 +10879,10 @@ msgid ""
"a route to the decapsulating host that does not run over the tunnel, as this "
"would be a loop."
msgstr ""
"Für die korrekte Funktionsweise benötigt das GRE-Gerät eine Route zum Ziel, "
"welche weniger spezifisch ist, als die, über den Tunnel. (Es muss eine Route "
"zum entpackenden Host geben, die nicht über den Tunnel läuft, da dies eine "
"Schleife bedeuten würde."
msgid "Route search type"
msgstr "Routensuchtyp"
......@@ -11013,6 +11031,8 @@ msgid ""
"Parent interface,Local address, Remote tunnel address, Remote tunnel "
"network, Local tunnel address"
msgstr ""
"Übergeordnete Schnittstelle, Lokale Adresse, Ferne Tunneladresse, Fernes "
"Tunnelnetzwerk, Lokale Tunneladresse"
# File: src/www/interfaces_gif.php, line: 158
msgid ""
......@@ -11072,6 +11092,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The interfaces selected here will be removed from default autoedge status."
msgstr ""
"Die hier ausgewählten Schnittstellen werden vom standardmäßigen "
"automatischen Randstatus entfernt."
# File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 565
msgid ""
......@@ -11682,6 +11704,8 @@ msgid ""
"Note: Any country setting other than \"Default\" will override the "
"regulatory domain setting"
msgstr ""
"Hinweis: Jede Ländereinstellung, welche nicht \"Standard\" ist, wird die "
"Einstellung regulative Domäne überschreiben"
msgid "Country (listed with country code and regulatory domain)"
msgstr "Land (gelistet mit Ländercode und regulativer domain)"
......@@ -11693,10 +11717,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Regulatory domain"
msgstr ""
msgstr "Regulative Domäne"
msgid "Regulatory settings"
msgstr ""
msgstr "Regulative Einstellungen"
msgid ""
"Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card."
......@@ -11865,7 +11889,7 @@ msgstr "Schlüsselinfo"
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2587
msgid "rdm"
msgstr ""
msgstr "RDM"
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2585
msgid "algorithm"
......@@ -11884,11 +11908,11 @@ msgstr "Authentifizierung"
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2574
msgid "sla-len"
msgstr ""
msgstr "SLA-LEN"
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2572
msgid "sla-id"
msgstr ""
msgstr "SLA-ID"
msgid "Prefix Interface "
msgstr "Schnittstellen Präfix"
......@@ -11905,7 +11929,7 @@ msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
msgid "id-assoc pd"
msgstr ""
msgstr "ID-ASSOC PD"
msgid "Prefix Delegation"
msgstr "Präfixdelegation"
......@@ -11913,32 +11937,35 @@ msgstr "Präfixdelegation"
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2547
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2563
msgid "vltime"
msgstr ""
msgstr "VL-Zeit"
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2545
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2561
msgid "pltime"
msgstr ""
msgstr "PL-Zeit"
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2543
msgid "ipv6-address"
msgstr "IPv6-Adresse"
msgid "id-assoc na"
msgstr ""
msgstr "ID-ASSOC NA"
msgid "Non-Temporary Address Allocation"
msgstr "Nicht-temporäre Adresszuweisung"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2629
msgid "Identity Association"
msgstr ""
msgstr "Identitätszuweisung"
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2546
msgid ""
"The value in this field is the absolute path to a script invoked on certain "
"conditions including when a reply message is received."
msgstr ""
"Der Wert in diesem Feld ist der absolute Pfad zu einem Skript, welches "
"gestartet wird, wenn bestimmte Bedingungen, inklusive wenn eine "
"Antwortnachricht erhalten wird, erfüllt sind."
msgid "Script"
msgstr "Skript"
......@@ -11961,7 +11988,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2521
msgid "Source: FreeBSD man page"
msgstr ""
msgstr "Quelle: FreeBSD man-Seite"
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2516
msgid ""
......@@ -11970,6 +11997,11 @@ msgid ""
"such parameters. This statement is useful when the client does not need "
"stateful configuration parameters such as IPv6 addresses or prefixes."
msgstr ""
"Dieses Statement gibt an, ob dhcp6c nur informative Einstellungsparameter "
"mit den Servern austauscht. Ein Beispiel für einen solchen Parameter ist "
"eine Liste von DNS-Serveradressen. Dieses Statement ist nützlich, wenn der "
"Client keine statusabhängigen Einstellungsparameter wie IPv6-Adressen und -"
"Präfixe benötigt."
msgid "Information Only"
msgstr "Nur Information"
......@@ -12003,6 +12035,9 @@ msgid ""
"In case the ISP requires a SOLICIT message for authentication, select this "
"option to prevent indefinite waiting for a router advertisement."
msgstr ""
"Für den Fall, dass ein ISP eine SOLICIT-Nachricht zur Authentifizierung "
"verlangt, wählen Sie diese Option, um zu verhindern, dass ewig auf ein "
"Router Advertisement gewartet wird."
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2467
msgid "Directly send SOLICIT"
......@@ -12047,7 +12082,7 @@ msgid "Add new v6 gateway:"
msgstr "Neues v6 Gateway hinzufügen"
msgid "IPv6 Upstream Gateway"
msgstr ""
msgstr "IPv6 Upstream-Gateway"
msgid "Static IPv6 configuration"
msgstr "Statische IPv6 Konfiguration"
......@@ -12109,6 +12144,10 @@ msgid ""
"but the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing "
"traffic is detected."
msgstr ""
"Durch diese Option wird die Schnittstelle im Wählen-bei-Bedarf-Modus "
"versetzt, welcher Ihnen erlaubt, eine Schnittstelle \"virtuell in Vollzeit\" "
"aktiv zu halten. Die Schnittstelle ist konfiguriert, aber die Verbindung "
"wird hinausgezögert, bis ausgehender Datenverkehr erkannt wird."
msgid "Enable Dial-On-Demand mode"
msgstr "Aktiviere Dial-On-Demand"
......@@ -12276,6 +12315,9 @@ msgid ""
"This is useful for rejecting leases from cable modems that offer private IPs "
"when they lose upstream sync."
msgstr ""
"Dies ist für das Ablehnen von Leases von Kabelmodems nützlich, welche "
"private IP-Adressen verteilen, wenn diese die Upstream-Synchronisation "
"verlieren."
msgid ""
"If there is a certain upstream DHCP server that should be ignored, place the "
......@@ -16726,7 +16768,7 @@ msgstr "Konfigurationsdatei ist verschlüsselt."
# File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 577
msgid "Reboot after a successful restore."
msgstr ""
msgstr "Nach einer erfolgreichen Wiederherstellung neu starten."
msgid "ALL"
msgstr "ALLE"
......@@ -17032,6 +17074,8 @@ msgid ""
"All virtual IPs have been disabled. Please note that disabling does not "
"survive a reboot."
msgstr ""
"Alle virtuellen IPs wurden deaktiviert. Bitte bedenken Sie, dass die "
"Deaktivierung keinen Neustart überlebt."
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/layouts/default.volt, line: 62
msgid "An API exception occured"
......@@ -17551,6 +17595,8 @@ msgid ""
"Local data collection is not enabled at the moment, please configure netflow "
"first"
msgstr ""
"Die lokale Datensammlung ist im Moment nicht aktiv. Bitte konfigurieren Sie "
"Netflow zuerst"
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 938
# File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 475
......@@ -17678,7 +17724,7 @@ msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 606
msgid "Audit now"
msgstr ""
msgstr "Jetzt auditieren"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 207
msgid "Upgrade now"
......@@ -18173,7 +18219,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 57
msgid "Could not find the repository on the selected mirror."
msgstr ""
msgstr "Konnte das Repository auf dem ausgewählten Spiegelserver nicht finden."
# File: src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Core/Api/FirmwareController.php, line: 54
msgid "Connection error."
......@@ -18657,7 +18703,7 @@ msgstr "SNMP Dienst"
# File: /usr/core/src/etc/inc/plugins.inc, line: 198
msgid "Synchronize %s settings to backup"
msgstr ""
msgstr "Synchronisiere die %s-Einstellungen auf das Backup"
msgid "OpenVPN %s wizard"
msgstr "OpenVPN %s Assistent"
......@@ -19170,7 +19216,7 @@ msgstr "Richte Protokollinformationen ein"
# File: /usr/core/src/etc/inc/filter.inc, line: 441
msgid "Filter is disabled. Not loading rules."
msgstr ""
msgstr "Filter ist deaktiviert. Regeln werden nicht geladen."
msgid "Loading filter rules"
msgstr "Lade Filterregeln"
......@@ -19330,7 +19376,7 @@ msgstr "Gemeinsames RADIUS-Geheimnis"
# File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Tinc/index.volt, line: 73
msgid "Error reconfiguring Tinc"
msgstr ""
msgstr "Fehler bei der Neukonfiguration von Tinc"
# File: /usr/plugins/security/tinc/src/opnsense/mvc/app/controllers/OPNsense/Tinc/IndexController.php, line: 41
msgid "Tinc VPN"
......@@ -19887,7 +19933,7 @@ msgstr "HAProxy-Konfigurationstestergebnisse"
# File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 246
msgid "HAProxy config contains minor errors"
msgstr ""
msgstr "HAProxy-Konfiguration enthält kleine Fehler"
# File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 177
# File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/index.volt, line: 206
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment