Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
L
lang
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Administrator
lang
Commits
bc903775
Commit
bc903775
authored
Aug 11, 2016
by
Antonio Prado
Committed by
GitHub
Aug 11, 2016
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update it_IT.po
fixed some translations and added new. to be continued
parent
f0f2de06
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
132 additions
and
130 deletions
+132
-130
it_IT.po
it_IT.po
+132
-130
No files found.
it_IT.po
View file @
bc903775
...
...
@@ -72,39 +72,39 @@ msgstr "Numero di righe da visualizzare"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 252
msgid "Disk usage"
msgstr "U
tilizz
o Disco"
msgstr "U
s
o Disco"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 239
msgid "SWAP usage"
msgstr "U
tilizz
o SWAP"
msgstr "U
s
o SWAP"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 225
msgid "Memory usage"
msgstr "U
tilizz
o Memoria"
msgstr "U
s
o Memoria"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 175
msgid "MBUF Usage"
msgstr "U
tilizz
o MBUF"
msgstr "U
s
o MBUF"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 157
msgid "State table size"
msgstr "D
I
mensioni tabella di stato"
msgstr "D
i
mensioni tabella di stato"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 152
msgid "Last config change"
msgstr "Ultima configurazione"
msgstr "Ultima
modifica alla
configurazione"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 133
msgid "Current date/time"
msgstr "Data e ora corrent
e
"
msgstr "Data e ora corrent
i
"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 207
msgid "Load average"
msgstr "
c
arico medio"
msgstr "
C
arico medio"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 213
msgid "CPU usage"
msgstr "U
tilizz
o CPU"
msgstr "U
s
o CPU"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 109
msgid "CPU Type"
...
...
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Tipo di CPU"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 89
msgid "Versions"
msgstr "Version
e
"
msgstr "Version
i
"
# File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50
msgid "There are %s update(s) available."
...
...
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Il sistema è aggiornato"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 48
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 105
msgid "Click to check for updates"
msgstr "
c
licca per controllare gli aggiornamenti"
msgstr "
C
licca per controllare gli aggiornamenti"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 46
msgid "Repository Problem"
...
...
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Clicca per riprovare"
# File: src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 51
msgid "Comma separated list of services to NOT display in the widget"
msgstr "Lista dei servizi
non visualizzati
nel widget"
msgstr "Lista dei servizi
, separati da virgola, da non visualizzare
nel widget"
# File: src/www/widgets/widgets/rss.widget.php, line: 127
msgid "Show how many characters from story:"
...
...
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Mostra il numero di caratteri"
# File: src/www/widgets/widgets/rss.widget.php, line: 112
msgid "Widget height:"
msgstr "Altezza
W
idget"
msgstr "Altezza
w
idget"
# File: src/www/widgets/widgets/rss.widget.php, line: 97
msgid "Display number of items:"
...
...
@@ -169,13 +169,13 @@ msgid ""
"You need to bind each OpenVPN client to enable its management daemon: use "
"'Local port' setting in the OpenVPN client screen"
msgstr ""
"È necessario associare ogni client OpenVPN
a suo demone di gestione, nelle
"
"
opzioni di
OpenVPN seleziona 'Local Port'"
"È necessario associare ogni client OpenVPN
per abilitare il relativo demone di gestione:
"
"
nelle impostazioni del client
OpenVPN seleziona 'Local Port'"
# File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 193
# File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 246
msgid "Remote/Virtual IP"
msgstr "Remote/
v
irtual IP"
msgstr "Remote/
V
irtual IP"
# File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 63
msgid "Real/Virtual IP"
...
...
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Fuso orario"
# File: src/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php, line: 135
msgid "No active peers available"
msgstr "Nessun Peer attivo
trovato
"
msgstr "Nessun Peer attivo
disponibile
"
# File: src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 236
msgid "IF"
...
...
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Interfacce:"
# File: src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 153
msgid "Number of lines to display:"
msgstr "Numero di
line
e da visualizzare:"
msgstr "Numero di
righ
e da visualizzare:"
# File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/log.widget.php, line: 61
msgid "Query Time"
...
...
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Tempo di scelta"
# File: src/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php, line: 87
msgid "Unknown - relayd not running?"
msgstr "Sconosciuto - relayd non in esecuzione"
msgstr "Sconosciuto - relayd non in esecuzione
?
"
# File: src/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php, line: 79
msgid "Active"
...
...
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Attivo"
# File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 213
msgid "You can configure your IPsec %shere%s."
msgstr "
Tu p
uoi configurare l'IPsec %shere%s"
msgstr "
P
uoi configurare l'IPsec %shere%s"
# File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 210
msgid "Note: There are no configured IPsec Tunnels"
...
...
@@ -260,27 +260,27 @@ msgstr "Tunnel"
# File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 97
msgid "Errors Out"
msgstr "Error
s
Out"
msgstr "Error
i
Out"
# File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 94
msgid "Errors In"
msgstr "Error
s
In"
msgstr "Error
i
In"
# File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 91
msgid "Bytes Out"
msgstr "Byte
s
Out"
msgstr "Byte Out"
# File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 88
msgid "Bytes In"
msgstr "Byte
s
In"
msgstr "Byte In"
# File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 85
msgid "Packets Out"
msgstr "Pac
kets
Out"
msgstr "Pac
chetti
Out"
# File: src/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php, line: 82
msgid "Packets In"
msgstr "Pac
kets
In"
msgstr "Pac
chetti
In"
# File: src/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php, line: 133
msgid "Checking ..."
...
...
@@ -305,15 +305,15 @@ msgstr "Core"
# File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/system.inc, line: 58
msgid "Current: %s MHz, Max: %s MHz"
msgstr ""
msgstr "
Al momento: %s MHz, Max: %s MHz
"
# File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/gateway.inc, line: 53
msgid "Packetloss"
msgstr "P
acketloss
"
msgstr "P
erdita pacchetti
"
# File: /usr/core/src/www/widgets/api/plugins/gateway.inc, line: 50
msgid "Latency"
msgstr "
ritardo
"
msgstr "
Latenza
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1758
msgid "Use a wizard to setup a new server"
...
...
@@ -329,15 +329,15 @@ msgstr "modifica server"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1711
msgid "Protocol / Port"
msgstr "Protocollo
/p
orta"
msgstr "Protocollo
/ P
orta"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1686
msgid "%s4%s -- Normal usage range."
msgstr ""
msgstr "
%s4%s -- Intervallo d'uso normale.
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1685
msgid "%s2,3%s -- show TLS negotiations & route info."
msgstr ""
msgstr "
%s2,3%s -- mostra le negoziazioni TLS e le informazioni di instradamento.
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1684
msgid ""
...
...
@@ -354,19 +354,21 @@ msgid ""
"Enter any additional options you would like to add to the OpenVPN server "
"configuration here, separated by a semicolon"
msgstr ""
"Inserisci qualsiasi opzione aggiuntiva per personalizzare l
e configurazioni
"
"d
i OPENVPN server, separati
dal punto e virgola"
"Inserisci qualsiasi opzione aggiuntiva per personalizzare l
a configurazione
"
"d
el server OpenVPN, separata
dal punto e virgola"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1644
msgid ""
"Use a different management port on clients. The default port is 166. Specify "
"a different port if the client machines need to select from multiple OpenVPN "
"links."
msgstr ""
msgstr "Usa una diversa porta di controllo sui client. Quella di default è 166. "
"Specifica una porta diversa se le macchine client necessitano di scegliere tra "
"più collegamenti OpenVPN."
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1636
msgid "Client Management Port"
msgstr ""
msgstr "
Porta di controllo client
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1601
msgid "Scope ID"
...
...
@@ -381,7 +383,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1535
msgid "Force DNS cache update"
msgstr ""
msgstr "
Forza l'aggiornamento della cache DNS
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1486
msgid ""
...
...
@@ -404,15 +406,15 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1479
msgid "Topology"
msgstr ""
msgstr "
Topologia
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1473
msgid "Provide a virtual adapter IP address to clients (see Tunnel Network)"
msgstr ""
msgstr "
Fornisci un indirizzo IP su scheda virtuale ai client (vedi Tunnel Network)
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1468
msgid "Address Pool"
msgstr ""
msgstr "
Insieme di indirizzi
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1462
msgid ""
...
...
@@ -422,7 +424,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1457
msgid "Dynamic IP"
msgstr ""
msgstr "
IP dinamico
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1434
msgid ""
...
...
@@ -433,15 +435,15 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1429
msgid "Duplicate Connections"
msgstr ""
msgstr "
Connessioni duplicate
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1423
msgid "Allow communication between clients connected to this server"
msgstr ""
msgstr "
Consenti la comunicazione tra i client connessi a questo server
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1418
msgid "Inter-client communication"
msgstr ""
msgstr "
Comunicazione inter-client
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1402
msgid ""
...
...
@@ -458,7 +460,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1378
msgid "Concurrent connections"
msgstr ""
msgstr "
Connessioni contemporanee
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1367
msgid ""
...
...
@@ -523,11 +525,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1250
msgid "Bridge Interface"
msgstr ""
msgstr "
Interfaccia Bridge
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1244
msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP."
msgstr ""
msgstr "
Consenti ai client sull'interfaccia Bridge di ottenere DHCP
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1239
msgid "Bridge DHCP"
...
...
@@ -570,31 +572,31 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1168
msgid "Five (Client+4xIntermediate+Server)"
msgstr ""
msgstr "
Cinque (Client+4xIntermediate+Server)
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1167
msgid "Four (Client+3xIntermediate+Server)"
msgstr ""
msgstr "
Quattro (Client+3xIntermediate+Server)
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1166
msgid "Three (Client+2xIntermediate+Server)"
msgstr ""
msgstr "
Tre (Client+2xIntermediate+Server)
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1165
msgid "Two (Client+Intermediate+Server)"
msgstr ""
msgstr "
Due (Client+Intermediate+Server)
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1164
msgid "One (Client+Server)"
msgstr ""
msgstr "
Uno (Client+Server)
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1161
msgid "Do Not Check"
msgstr ""
msgstr "
Non controllare
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1156
msgid "Certificate Depth"
msgstr ""
msgstr "
Profondità del certificato
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 957
msgid ""
...
...
@@ -604,11 +606,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1046
msgid "DH Parameters Length"
msgstr ""
msgstr "
Lunghezza dei parametri DH
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 994
msgid "No Certificate Revocation Lists (CRLs) defined."
msgstr ""
msgstr "
Non sono state definite Liste di revoca certificati (CRL)
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 965
msgid "Peer Certificate Revocation List"
...
...
@@ -641,11 +643,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 426
msgid "Do you really want to delete this server?"
msgstr ""
msgstr "
Sei sicuro di voler eliminare questo server?
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 408
msgid "add server"
msgstr ""
msgstr "
aggiungi server
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 309
msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)."
...
...
@@ -2398,7 +2400,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 575
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1620
msgid "Provide a WINS server list to clients"
msgstr ""
msgstr "
Fornisci ai client una lista di server WINS
"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 495
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 565
...
...
@@ -2410,13 +2412,13 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 501
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1529
msgid "Provide a DNS server list to clients"
msgstr ""
msgstr "
Fornisci ai client una lista di server DNS
"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 476
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 487
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1506
msgid "DNS Servers"
msgstr ""
msgstr "
Server DNS
"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 471
msgid ""
...
...
@@ -2438,7 +2440,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 482
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1500
msgid "Provide a default domain name to clients"
msgstr ""
msgstr "
Fornisci ai client un nome a dominio di default
"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 455
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 475
...
...
@@ -2470,11 +2472,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 419
msgid "Provide a virtual IP address to clients"
msgstr ""
msgstr "
Fornisci ai client un indirizzo IP virtuale
"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 416
msgid "Virtual Address Pool"
msgstr ""
msgstr "
Insieme di indirizzi virtuali
"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 413
msgid "Client Configuration (mode-cfg)"
...
...
@@ -2482,7 +2484,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 408
msgid "system"
msgstr ""
msgstr "
sistema
"
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 403
msgid "Group Authentication"
...
...
@@ -3106,24 +3108,24 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 281
msgid "That username is reserved by the system."
msgstr ""
msgstr "
Il nome utente è riservato per il sistema.
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 270
# File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 102
# File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 104
msgid "Another entry with the same username already exists."
msgstr ""
msgstr "
Esiste già un'altra immissione con lo stesso nome utente.
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 258
# File: src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 47
# File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 92
# File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 94
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
msgstr "
Le password non corrispondono.
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 254
msgid "The username is longer than 16 characters."
msgstr ""
msgstr "
Il nome utente è più lungo di 16 caratteri.
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 229
msgid "No API key found"
...
...
@@ -3131,7 +3133,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 227
msgid "removed."
msgstr ""
msgstr "
rimosso
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 226
msgid "API key"
...
...
@@ -3139,12 +3141,12 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 204
msgid "association removed."
msgstr ""
msgstr "
associazione rimossa.
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 170
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 191
msgid "successfully deleted"
msgstr ""
msgstr "
eliminato con successo
"
# File: src/www/system_routes_edit.php, line: 298
msgid ""
...
...
@@ -3154,13 +3156,13 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_routes_edit.php, line: 297
msgid "Disable this static route"
msgstr ""
msgstr "
Disabilita questo instradamento statico
"
# File: src/www/interfaces.php, line: 1874
# File: src/www/interfaces.php, line: 2467
# File: src/www/system_routes_edit.php, line: 288
msgid "add a new one."
msgstr ""
msgstr "
aggiungi uno nuovo.
"
# File: src/www/system_routes_edit.php, line: 287
msgid "Choose which gateway this route applies to or"
...
...
@@ -3213,36 +3215,36 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_routes.php, line: 318
msgid "delete selected routes"
msgstr ""
msgstr "
elimina gli instradamenti selezionati
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 302
# File: src/www/system_routes.php, line: 305
msgid "move selected routes to end"
msgstr ""
msgstr "
sposta alla fine gli instradamenti selezionati
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 287
msgid "clone route"
msgstr ""
msgstr "
clona l'instradamento
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 283
msgid "delete route"
msgstr ""
msgstr "
elimina l'instradamento
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 279
msgid "edit route"
msgstr ""
msgstr "
modifica l'instradamento
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 275
msgid "move selected routes before this route"
msgstr ""
msgstr "
sposta gli instradamenti selezionati prima di questo instradamento
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 258
msgid "enable route"
msgstr ""
msgstr "
abilita l'instradamento
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 258
msgid "disable route"
msgstr ""
msgstr "
disabilita l'instradamento
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 229
msgid ""
...
...
@@ -3252,20 +3254,20 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_routes.php, line: 187
msgid "Do you really want to delete the selected routes?"
msgstr ""
msgstr "
Sei sicuro di voler eliminare gli instradamenti selezionati?
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 165
msgid "Do you really want to delete this route?"
msgstr ""
msgstr "
Sei sicuro di voler eliminare questo instradamento?
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 164
# File: src/www/system_routes.php, line: 186
msgid "Route"
msgstr ""
msgstr "
Instradamento
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 148
msgid "Add route"
msgstr ""
msgstr "
Aggiungi instradamento
"
# File: /usr/core/src/www/system_hasync.php, line: 354
msgid ""
...
...
@@ -3311,7 +3313,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_hasync.php, line: 296
msgid "Static Routes"
msgstr ""
msgstr "
Instradamenti statici
"
# File: src/www/system_hasync.php, line: 291
msgid ""
...
...
@@ -3399,7 +3401,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_hasync.php, line: 196
msgid "Users and Groups"
msgstr ""
msgstr "
Utenti e Gruppi
"
# File: src/www/system_hasync.php, line: 188
msgid ""
...
...
@@ -3576,32 +3578,32 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 327
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 468
msgid "Group name"
msgstr ""
msgstr "
Nome del gruppo
"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 320
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 618
msgid "Defined by"
msgstr ""
msgstr "
Definito da
"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 280
msgid "Do you really want to delete this group?"
msgstr ""
msgstr "
Sei sicuro di voler eliminare questo gruppo?
"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 129
msgid "That groupname is reserved by the system."
msgstr ""
msgstr "
Il nome del gruppo è riservato per il sistema.
"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 121
msgid "Another entry with the same group name already exists."
msgstr ""
msgstr "
Esiste già un'altra immissione con lo stesso nome del gruppo.
"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 114
msgid "The group name is longer than 16 characters."
msgstr ""
msgstr "
Il nome del gruppo è più lungo di 16 caratteri.
"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 110
msgid "The group name contains invalid characters."
msgstr ""
msgstr "
Il nome del gruppo contiene caratteri non validi.
"
# File: src/www/system_general.php, line: 419
msgid ""
...
...
@@ -3693,19 +3695,19 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_general.php, line: 469
msgid "Choose a language for the webConfigurator"
msgstr ""
msgstr "
Scegli la lingua per il configuratore web
"
# File: src/www/system_general.php, line: 456
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "
Lingua
"
# File: src/www/system_general.php, line: 440
msgid "Select the location closest to you"
msgstr ""
msgstr "
Seleziona il luogo più vicino a te
"
# File: src/www/system_general.php, line: 425
msgid "Time zone"
msgstr ""
msgstr "
Fuso orario
"
# File: src/www/system_general.php, line: 341
msgid "e.g. %smycorp.com, home, office, private, etc.%s"
...
...
@@ -3719,11 +3721,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_general.php, line: 330
msgid "firewall"
msgstr ""
msgstr "
firewall
"
# File: src/www/system_general.php, line: 328
msgid "Name of the firewall host, without domain part"
msgstr ""
msgstr "
Nome host del firewall, senza la parte del dominio
"
# File: src/www/system_general.php, line: 151
msgid ""
...
...
@@ -3733,63 +3735,63 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_general.php, line: 117
msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
msgstr ""
msgstr "
Il nome a dominio può contenere solo i caratteri a-z, 0-9, '-' e '.'.
"
# File: src/www/system_general.php, line: 114
msgid "The hostname may only contain the characters a-z, 0-9 and '-'."
msgstr ""
msgstr "
Il nome host può contenere solo i caratteri a-z, 0-9 e '-'.
"
# File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 53
msgid "Turkish"
msgstr ""
msgstr "
Turco
"
# File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 53
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "
Svedese
"
# File: src/www/system_general.php, line: 49
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "
Spagnolo
"
# File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 51
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "
Russo
"
# File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 50
msgid "Portuguese"
msgstr ""
msgstr "
Portoghese
"
# File: src/www/system_general.php, line: 48
msgid "Mongolian"
msgstr ""
msgstr "
Mongolo
"
# File: src/www/system_general.php, line: 47
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "
Giapponese
"
# File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 47
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "
Italiano
"
# File: src/www/system_general.php, line: 46
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "
Tedesco
"
# File: src/www/system_general.php, line: 45
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "
Francese
"
# File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 45
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "
Olandese
"
# File: src/www/system_general.php, line: 44
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
msgstr "
Cinese (Semplificato)
"
# File: src/www/system_general.php, line: 43
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "
Inglese
"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 802
msgid ""
...
...
@@ -26191,7 +26193,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 256
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "
Statistiche
"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 257
msgid "Statistics Configuration"
...
...
@@ -26223,7 +26225,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/widgets/widgets/services_status.widget.php, line: 61
# File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 47
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "
Stato
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 265
msgid "Status Overview"
...
...
@@ -26265,7 +26267,7 @@ msgstr ""
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 353
msgid "This does not look like a valid url."
msgstr ""
msgstr "
Non sembra una URL valida.
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 134
# File: src/www/diag_dns.php, line: 135
...
...
@@ -26308,7 +26310,7 @@ msgstr ""
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 308
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 102
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "
Aggiornamenti
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 301
msgid "User Forum"
...
...
@@ -26318,7 +26320,7 @@ msgstr ""
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 273
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 291
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "
Utenti
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 118
# File: src/www/interfaces_vlan.php, line: 88
...
...
@@ -26362,7 +26364,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/diag_smart.php, line: 320
# File: src/www/diag_smart.php, line: 424
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "
Vista
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 167
# File: src/www/firewall_nat_edit.php, line: 733
...
...
@@ -26391,7 +26393,7 @@ msgstr ""
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 379
msgid "Weight must be between 1...100"
msgstr ""
msgstr "
Il peso deve essere tra 1 e 100
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 129
# File: src/www/interfaces_wireless.php, line: 85
...
...
@@ -26400,11 +26402,11 @@ msgstr ""
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 83
msgid "Wizard"
msgstr ""
msgstr "
Guida
"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 295
msgid "max size needs to be an integer value between 1 and 65535"
msgstr ""
msgstr "
la grandezza massima deve essere un numero intero tra 1 e 65535
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 303
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 310
...
...
@@ -26413,13 +26415,13 @@ msgstr ""
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 365
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 369
msgid "menu"
msgstr ""
msgstr "
menù
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 375
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 381
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 384
msgid "origin should be regular text of max 30 characters"
msgstr ""
msgstr "
l'origine dovrebbe essere testo semplice di massimo 30 caratteri
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 171
msgid "pfInfo"
...
...
@@ -26435,15 +26437,15 @@ msgstr ""
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 301
msgid "please specify a valid email address"
msgstr ""
msgstr "
per favore specifica un indirizzo e-mail valido
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 382
msgid "provide a valid sequence for sorting"
msgstr ""
msgstr "
fornisci una sequenza valida per ordinare
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 374
msgid "queue size should be between 2...100"
msgstr ""
msgstr "
la grandezza della coda dovrebbe essere tra 2 e 100
"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 304
msgid ""
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment