Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
L
lang
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Administrator
lang
Commits
7e872fbc
Commit
7e872fbc
authored
Aug 30, 2016
by
Franco Fichtner
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
update French, German, Italian
parent
ac1019df
Changes
3
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
3 changed files
with
235 additions
and
66 deletions
+235
-66
de_DE.po
de_DE.po
+23
-9
fr_FR.po
fr_FR.po
+208
-56
it_IT.po
it_IT.po
+4
-1
No files found.
de_DE.po
View file @
7e872fbc
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-
25 15:05
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-
30 06:27
+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -1801,6 +1801,9 @@ msgid ""
"Hint: use 3DES for best compatibility or if you have a hardware crypto "
"accelerator card. Blowfish is usually the fastest in software encryption"
msgstr ""
"Hinweis: Verwenden Sie 3DES für die beste Kompatibilität oder falls Sie eine "
"Hardware-Kryptografiebeschleunigungskarte haben. Blowfish ist üblicherweise "
"die schnellste Softwareverschlüsselung"
msgid "Encryption algorithms"
msgstr "Verschlüsselungsalgorithmen"
...
...
@@ -1819,6 +1822,8 @@ msgid ""
"In case you need NAT/BINAT on this network specify the address to be "
"translated."
msgstr ""
"Falls Sie NAT/BINAT für dieses Netzwerk benötigen, geben Sie die zu "
"übersetzende Adresse an."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 760
msgid ""
...
...
@@ -2333,9 +2338,9 @@ msgid ""
"NOTE: With iPhone clients, this does not work when deployed via the iPhone "
"configuration utility, only by manual entry."
msgstr ""
"H
I
nweis: Dies funktioniert bei iPhone-Clients nicht, wenn es mit dem iPhone-"
"Konfigurationswerkzeug eingerichtet wird, aber wenn es
manuell eingetragen
"
"
wird
schon."
"H
i
nweis: Dies funktioniert bei iPhone-Clients nicht, wenn es mit dem iPhone-"
"Konfigurationswerkzeug eingerichtet wird, aber wenn es
hingegen manuell
"
"
eingetragen wird,
schon."
msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)."
msgstr ""
...
...
@@ -2637,11 +2642,11 @@ msgstr "Speichern und Testen"
# File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 145
msgid "--No Fallback--"
msgstr ""
msgstr "
--Keine Alternative--
"
# File: /usr/core/src/www/system_usermanager_settings.php, line: 134
msgid "Authentication Server (fallback)"
msgstr ""
msgstr "
Authentifizierungsserver (alternativ)
"
msgid "Enter 0 to never expire sessions. NOTE: This is a security risk!"
msgstr ""
...
...
@@ -3466,11 +3471,11 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Allow default gateway switching"
msgstr ""
msgstr "
Erlaube die Änderung des Standardgateways
"
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 310
msgid "Gateway switching"
msgstr ""
msgstr "
Änderung des Gateways
"
msgid ""
"By default, if a hostname resolves IPv6 and IPv4 addresses IPv6 will be "
...
...
@@ -8341,14 +8346,18 @@ msgid "MX"
msgstr "MX"
msgid "For he.net tunnelbroker, enter your tunnel ID"
msgstr ""
msgstr "
Geben Sie für den he.net-Tunnelbroker ihre Tunnel-ID ein
"
# File: /usr/core/src/www/services_dyndns_edit.php, line: 298
msgid "Enter the complete host/domain name. example: myhost.dyndns.org"
msgstr ""
"Geben Sie den vollständigen Host- bzw. Domainnamen ein. Z. B.: "
"myhost.dyndns.org"
msgid "Note: This is almost always the same as the Interface to Monitor."
msgstr ""
"Hinweis: Dies ist so gut wie immer die selbe wie die zu überwachende "
"Schnittstelle."
msgid "Interface to send update from"
msgstr "Schnittstelle, von der die Aktualisierung gesendet wird"
...
...
@@ -8380,6 +8389,8 @@ msgstr "Typ des Dienstes"
msgid ""
"You can force an update for an IP address on the edit page for that service."
msgstr ""
"Sie können eine Aktualisierung für eine IP-Adresse auf der Seite zum "
"Bearbeiten dieses Dienstes erzwingen."
# File: /usr/core/src/www/services_dyndns.php, line: 169
# File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php, line: 78
...
...
@@ -8616,6 +8627,9 @@ msgid ""
"list of names below. This only affects the name given for a reverse lookup "
"(PTR)."
msgstr ""
"Falls diese Option gesetzt ist, werden DHCP-Zuweisungen vor der manuellen "
"Liste der Namen unten aufgelöst. Dies wirkt sich nur auf die Namen aus, die "
"umgekehrt aufgelöst werden sollen (PTR)."
msgid "Resolve DHCP mappings first"
msgstr "Löse DHCP-Zuweisungen zuerst auf"
...
...
fr_FR.po
View file @
7e872fbc
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-
26 13:15
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-
30 06:26
+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -369,6 +369,9 @@ msgid ""
"a different port if the client machines need to select from multiple OpenVPN "
"links."
msgstr ""
"Utiliser un port de gestion différent sur les clients. Le port par défaut "
"est 166. Définissez un port différent si la machine cliente peut se "
"connecter au travers de liens OpenVPN multiples."
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1888
msgid "Client Management Port"
...
...
@@ -399,12 +402,18 @@ msgid ""
"(iOS/Android). Others may break if it is present, such as older versions of "
"OpenVPN or clients such as Yealink phones."
msgstr ""
"Cela sera nécessaire avec certains clients même en IPv6, comme par exemple "
"avec OpenVPN Connect (iOS/Android). Avec d'autres, cela pourra cependant ne "
"pas fonctionner comme par exemple avec les anciennes version d'OpenVPN ou "
"des client tels que ceux présent sur les téléphones Yealink."
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1647
msgid ""
"Relevant when supplying a virtual adapter IP address to clients when using "
"tun mode on IPv4."
msgstr ""
"Approprié lorsque l'IP de la carte virtuelle est définie pour les clients "
"utilisant le mode tun en IPv4."
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1640
msgid ""
...
...
@@ -523,6 +532,12 @@ msgid ""
"through this tunnel on the remote machine. This is generally set to your LAN "
"network"
msgstr ""
"Ceux-ci sont les réseaux IPv6 qui seront accessibles à partir du point de "
"terminaison distant. Définis sous forme de liste contenant une ou plusieurs "
"valeurs IP/PREFIX séparées par des virgules. Vous pouvez laisser ce "
"paramètre tel quel si vous ne souhaitez pas ajouter de route au réseau local "
"à travers le tunnel sur la machine distante. Ce paramètre est habituellement "
"défini sur votre LAN local."
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1435
msgid ""
...
...
@@ -549,6 +564,11 @@ msgid ""
"these settings are left blank, DHCP will be passed through to the LAN, and "
"the interface setting above will be ignored."
msgstr ""
"Quand le mode tap est utilisé comme serveur multi-point, vous pouvez "
"facultativement définir une plage DHCP sur l'interface sur laquelle cette "
"instance tap est pontée. Si ces paramètres sont laissés vide, le DHCP "
"transitera jusqu'au LAN, et les paramètres de l'interface ci-dessus seront "
"ignorés."
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1393
msgid "Server Bridge DHCP Start"
...
...
@@ -562,6 +582,12 @@ msgid ""
"are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to 'none' will cause the "
"Server Bridge DHCP settings below to be ignored."
msgstr ""
"L'interface sur laquelle l'instance tap sera pontée. Ceci ne se fait pas "
"automatiquement. Vous devez assigner cette interface et créer le pont "
"séparément. Ce paramètre contrôle quel adresse et masque de sous-réseau "
"existant sont utilisés par OpenVPN pour le pont. Définir ce paramètre sur "
"'aucun' provoquera la non-utilisation des paramètres du Serveur DHCP du Pont "
"définis ci-dessus."
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1357
msgid "Bridge Interface"
...
...
@@ -583,6 +609,11 @@ msgid ""
"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting "
"clients. (see Address Pool)"
msgstr ""
"Ceci est le réseau privé virtuel IPv6 utilisé pour les communications entre "
"ce serveur et les hôtes clients défini en utilisant la notation CIDR (par "
"ex. fe80::/64). La première adresse du réseau sera assignée à l'interface "
"virtuelle du serveur. Les adresses restantes pourront facultativement être "
"assignées aux clients se connectant. (voir Groupe d'Adresses) "
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1217
msgid ""
...
...
@@ -592,6 +623,11 @@ msgid ""
"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting "
"clients. (see Address Pool)"
msgstr ""
"Ceci est le réseau privé virtuel IPv4 utilisé pour les communications entre "
"ce serveur et les hôtes clients défini en utilisant la notation CIDR (par "
"ex. 10.0.8.0/24). La première adresse du réseau sera assignée à l'interface "
"virtuelle du serveur. Les adresses restantes pourront facultativement être "
"assignées aux clients se connectant. (voir Groupe d'Adresses)"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1297
msgid ""
...
...
@@ -642,17 +678,19 @@ msgstr "Ne Pas Vérifier"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1260
msgid "Certificate Depth"
msgstr ""
msgstr "
Profondeur du Certificat
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 957
msgid ""
"Leave this set to SHA1 unless all clients are set to match. SHA1 is the "
"default for OpenVPN."
msgstr ""
"Laisser la valeur définie sur SHA1 à moins que cela ne soit pas le cas sur "
"les clients. SHA1 est la valeur par défaut avec OpenVPN."
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1148
msgid "DH Parameters Length"
msgstr ""
msgstr "
Longueur des Paramètres DH
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 991
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php.orig, line: 991
...
...
@@ -669,7 +707,7 @@ msgstr "Interface en mode"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 876
msgid "Backend for authentication"
msgstr ""
msgstr "
Backend pour l'authentification
"
# File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 92
msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )"
...
...
@@ -736,6 +774,9 @@ msgid ""
"You must select a Backend for Authentication if the server mode requires "
"User Auth."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner un Backend à utiliser pour l'Authentification si le "
"mode de fonctionnement du serveur requiert l'utilisation du paramètre Auth "
"Utilisateur."
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 948
msgid ""
...
...
@@ -743,10 +784,14 @@ msgid ""
"usually due to a CA mismatch between the OpenVPN server instance and the "
"client certificates found in the User Manager."
msgstr ""
"Si vous vous attendiez à voir un client en particulier dans cette liste mais "
"que ce dernier n'y figure pas, ceci est généralement dû la discordance de CA "
"entre l'instance du serveur OpenVPN et les certificats client présents dans "
"le Gestionnaire Utilisateurs."
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 961
msgid "Tunnelblick"
msgstr ""
msgstr "
Tunnelblick
"
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 961
msgid "Free client for OSX"
...
...
@@ -814,6 +859,9 @@ msgid ""
"win6\" Windows installers include a new tap-windows6 driver that works only "
"on Windows Vista and later."
msgstr ""
"L'installateur Windows \"XP\" fonctionne avec Windows XP et ultérieur. "
"L'installateur \"win6\" inclut le nouveau pilote tap-windows6 qui fonctionne "
"uniquement avec les versions Windows Vista et ultérieures."
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 707
msgid "Configuration archive"
...
...
@@ -829,15 +877,15 @@ msgstr "Authentification Seulement (Sans Cert)"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 654
msgid "SNOM SIP Handset"
msgstr ""
msgstr "
Combiné Téléphonique SIP SNOM
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 653
msgid "T38G (2)"
msgstr ""
msgstr "
T38G (2)
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 652
msgid "T38G (1)"
msgstr ""
msgstr "
T38G (1)
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 651
msgid "T28"
...
...
@@ -845,7 +893,7 @@ msgstr "T28"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 650
msgid "Yealink SIP Handsets"
msgstr ""
msgstr "
Combiné Téléphonique SIP Yealink
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 623
msgid "Certificate with External Auth"
...
...
@@ -859,7 +907,7 @@ msgstr "Certificat (SSL/TLS, sans Auth)"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 646
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 689
msgid "Viscosity Bundle"
msgstr ""
msgstr "
Paquet Viscosity
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 613
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 645
...
...
@@ -982,11 +1030,17 @@ msgid ""
"users.This is also useful for Windows Vista/7/8 systems where elevated "
"permissions are needed to add routes to the system."
msgstr ""
"Ceci modifiera la configuration des fichiers .ovpn générés afin de permettre "
"l'utilisation de l'interface de gestion.Cela inclura également le programme "
"OpenVPNManager dans l'\"Installeur Windows\". Ainsi OpenVPN pourra également "
"être utilisé par des utilisateurs non-administrateur. Ceci est également "
"utile pour les systèmes Windows Vista/7/8 dans lesquels une élévation des "
"privilèges est nécessaire lors de l'adjonction de routes au système."
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 767
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 767
msgid "Management Interface OpenVPNManager"
msgstr ""
msgstr "
Interface de Gestion OpenVPNManager
"
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 748
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 748
...
...
@@ -1063,6 +1117,11 @@ msgid ""
"server CN. Some clients have problems parsing the CN with quotes. Use only "
"as needed."
msgstr ""
"Avec tls-remote le CN du serveur peut facultativement être mis entre "
"guillemets. Cela peut aider si le CN du serveur contient des espaces et si "
"certains clients n'arrivent pas à analyser le CN du serveur. Certains "
"clients peuvent également rencontrer des difficultés lors de l'analyse de CN "
"incluant des guillemets. Ne l'utiliser que si nécessaire."
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 696
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 696
...
...
@@ -1071,6 +1130,10 @@ msgid ""
"The option has been deprecated by OpenVPN and will be removed in the next "
"major version."
msgstr ""
"N'utilisez tls-remote que si vous êtes dans l'obligation d'utiliser un "
"client ancien sur lequel vous n'avez aucun contrôle. Cette option a été "
"dépréciée par OpenVPN et sera retirée lors de la publication de la prochaine "
"version majeure."
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 695
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 695
...
...
@@ -1080,6 +1143,11 @@ msgid ""
"Viscosity, Tunnelblick, OpenVPN on iOS and Android and so on should all work "
"at the default automatic setting."
msgstr ""
"Facultativement vérifier le Common Name (CN) du certificat du serveur lors "
"de la connexion des clients. Les versions actuelles des clients, incluant "
"les versions les plus récentes de Windows, Viscosity, Tunnelblick,OpenVPN "
"sur iOS Android et autre devraient toutes fonctionner avec les paramétrage "
"automatique par défaut."
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 692
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 692
...
...
@@ -1089,7 +1157,7 @@ msgstr "Ne pas vérifier le CN du serveur"
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 691
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 691
msgid "Use tls-remote and quote the server CN"
msgstr ""
msgstr "
Utiliser tls-remote et commenter le CN du serveur
"
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 679
msgid "Use tls-remote (deprecated, use only on clients prior to OpenVPN 2.3)"
...
...
@@ -1123,7 +1191,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 333
# File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php.orig, line: 333
msgid "Installation hostname"
msgstr ""
msgstr "
Nom d'hôte machine
"
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 656
msgid "Automagic Multi-WAN dynamic DNS Hostnames (port forward targets)"
...
...
@@ -1183,6 +1251,8 @@ msgid ""
"You cannot use Microsoft Certificate Storage with a Yealink or SNOM "
"configuration."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser Microsoft Certificate Storage avec une "
"configuration Yealink ou SNOM."
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 149
msgid ""
...
...
@@ -1197,6 +1267,8 @@ msgstr "Vous devez spécifier une adresse IP ou nom d'hôte"
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 832
msgid "Additional OpenVPN client specific overrides can be added here."
msgstr ""
"Des modifications spécifiques et facultatives au client OpenVPN peuvent être "
"entrées ici."
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 820
msgid "delete csc"
...
...
@@ -1296,10 +1368,12 @@ msgstr "Serveur #1:"
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 470
msgid "Prevent this client from receiving any server-defined client settings."
msgstr ""
"Empêche ce client de recevoir tout paramétrage client défini au niveau du "
"serveur."
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 521
msgid "Server Definitions"
msgstr ""
msgstr "
Définitions serveur
"
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 518
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1591
...
...
@@ -1321,6 +1395,8 @@ msgid ""
"NOTE: Remember to add these subnets to the IPv6 Remote Networks list on the "
"corresponding OpenVPN server settings."
msgstr ""
"NOTE: N'oubliez pas d'ajouter ces sous-réseaux à la liste des Réseaux "
"Distants IPv6 dans les paramètres du serveur OpenVPN idoine."
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 439
msgid ""
...
...
@@ -1329,6 +1405,11 @@ msgid ""
"comma-separated list of one or more IP/PREFIX networks. You may leave this "
"blank if there are no client-side networks to be routed."
msgstr ""
"Ici sont présents les réseaux IPv6 qui seront routés vers les clients en "
"utilisant spécifiquement iroute, de telle sorte qu'un VPN site-à-site puisse "
"être établi. Défini sous la forme d'une liste contenant un ou plusieurs "
"réseaux IP/PREFIX séparés par des virgules. Vous pouvez laisser ce paramètre "
"vide s'il n'y a aucun réseau à router côté client."
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 478
msgid ""
...
...
@@ -1343,6 +1424,11 @@ msgid ""
"comma-separated list of one or more CIDR ranges. You may leave this blank if "
"there are no client-side networks to be routed"
msgstr ""
"Ici sont présents les réseaux IPv4 qui seront routés vers les clients en "
"utilisant spécifiquement iroute, de telle sorte qu'un VPN site-à-site puisse "
"être établi. Défini sous la forme d'une liste contenant une ou plusieurs "
"étendues CIDR séparés par des virgules. Vous pouvez laisser ce paramètre "
"vide s'il n'y a aucun réseau à router côté client."
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 462
msgid ""
...
...
@@ -1350,11 +1436,14 @@ msgid ""
"client. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX "
"networks."
msgstr ""
"Ici sont présents les réseaux IPv6 qui seront accessibles à partir de ce "
"client précis. Défini sous la forme d'une liste contenant un ou plusieurs "
"réseaux IP/PREFIX séparés par des virgules."
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 459
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1444
msgid "IPv6 Local Network/s"
msgstr ""
msgstr "
Réseau(x) Local(aux) IPv6
"
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 454
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 464
...
...
@@ -1368,11 +1457,14 @@ msgid ""
"These are the IPv4 networks that will be accessible from this particular "
"client. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges."
msgstr ""
"Ici sont présents les réseaux IPv4 qui seront accessibles à partir de ce "
"client précis. Défini sous la forme d'une liste contenant une ou plusieurs "
"étendues CIDR séparées par des virgules."
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 449
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1431
msgid "IPv4 Local Network/s"
msgstr ""
msgstr "
Réseau(x) Local(aux) IPv4
"
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 436
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1988
...
...
@@ -1398,7 +1490,7 @@ msgstr "Blocage de la connexion"
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 398
msgid "Enter the client's X.509 common name here"
msgstr ""
msgstr "
Entrer le nom commun X.509 du client ici
"
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 395
msgid "Common name"
...
...
@@ -1409,6 +1501,8 @@ msgid ""
"Select the OpenVPN servers where this override applies to, leave empty for "
"all"
msgstr ""
"Sélectionner les serveurs OpenVPN appropriés sur lesquels ces contournements "
"s'appliquent, laisser vide s'ils s'appliquent à tous."
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 391
msgid ""
...
...
@@ -1470,6 +1564,9 @@ msgid ""
"write, uppercase is used for TCP/UDP packets and lowercase is used for TUN/"
"TAP packets."
msgstr ""
"%s5%s -- Lettres R et W en sortie vers la console pour chaque paquet lu et "
"écrit, les majuscules sont utilisées pour les paquets TCP/IP et les "
"minuscules pour les paquets TUN/TAP."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1013
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1682
...
...
@@ -1479,7 +1576,7 @@ msgstr "%sdéfaut%s-%s4%s -- Plage d'utilisation normale."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1012
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1681
msgid "%snone%s -- No output except fatal errors."
msgstr ""
msgstr "
%snone%s -- Aucune sortie à l’exception des erreurs fatales.
"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1011
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1680
...
...
@@ -1488,6 +1585,9 @@ msgid ""
"if you want a good summary of what's happening without being swamped by "
"output."
msgstr ""
"Chaque niveau affichera l'ensemble des informations affichées par les "
"niveaux précédents. Le niveau 3 est recommandé si vous souhaitez obtenir une "
"bonne synthèse de l'activité sans être noyé sous le flot des informations."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1166
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1937
...
...
@@ -1517,6 +1617,10 @@ msgid ""
"routing table, however note that this option still allows the server to set "
"the TCP/IP properties of the client's TUN/TAP interface"
msgstr ""
"Cette option permet efficacement d'empêcher le serveur d'ajouter des routes "
"à la table de routage du client, veuillez cependant noter que cette option "
"continuera de permettre au serveur d'apporter des modifications aux "
"propriétés TCP/IP des interfaces TUN/TAP du client"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1124
msgid "Don't add/remove routes"
...
...
@@ -1527,6 +1631,9 @@ msgid ""
"Don't add or remove routes automatically. Instead pass routes to %s--route-"
"up%s script using environmental variables"
msgstr ""
"Ne pas ajouter ou supprimer de route automatiquement. A la place soumettre "
"les routes au script %s--route-up%s en utilisant les variables "
"d’environnement"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1104
msgid "Don't pull routes"
...
...
@@ -1548,6 +1655,8 @@ msgid ""
"Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated "
"packet value"
msgstr ""
"Définir la valeur de l'en-tête TOS IP des paquets du tunnel de sorte à la "
"faire correspondre à la valeur du paquet encapsulé"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1066
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1512
...
...
@@ -1560,6 +1669,10 @@ msgid ""
"dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that "
"the data in the packets is not being compressed efficiently."
msgstr ""
"Compresser les paquets du tunnel en utilisant l’algorithme LZO. Une "
"compression adaptative désactivera dynamiquement la compression pendant un "
"certain laps de temps si OpenVPN détecte que la donnée des paquets n'est pas "
"compressée efficacement."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1041
msgid ""
...
...
@@ -1583,6 +1696,13 @@ msgid ""
"this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this "
"blank to only communicate with other clients"
msgstr ""
"Ici sont indiqués les réseaux IPv6 qui seront routés à travers le tunnel, de "
"sorte à ce que la connexion VPN site-à-site puisse être établie sans avoir à "
"modifier manuellement les tables de routage. Défini sous la forme d'une "
"liste contenant une ou plusieurs adresses IP/PREFIX séparées par des "
"virgules. S'il s'agit d'un VPN site-à-site, entrer le ou les réseaux LAN "
"ici. Vous pouvez laisser le champ vide si vous souhaitez seulement autoriser "
"la communication avec les clients"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1025
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 483
...
...
@@ -1598,6 +1718,13 @@ msgid ""
"this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. You may leave this "
"blank to only communicate with other clients"
msgstr ""
"Ici sont indiqués les réseaux IPv4 qui seront routés à travers le tunnel, de "
"sorte à ce que la connexion VPN site-à-site puisse être établie sans avoir à "
"modifier manuellement les tables de routage. Défini sous la forme d'une "
"liste contenant une ou plusieurs étendues CIDR séparées par des virgules. "
"S'il s'agit d'un VPN site-à-site, entrer le ou les réseaux LAN ici. Vous "
"pouvez laisser le champ vide si vous souhaitez seulement autoriser la "
"communication avec les clients"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1012
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 469
...
...
@@ -1612,6 +1739,10 @@ msgid ""
"network address is assumed to be the server address and the second network "
"address will be assigned to the client virtual interface"
msgstr ""
"Ceci est le réseau virtuel IPv6 utilisé pour les communications privées "
"entre ce client et le serveur et défini en utilisant la notation CIDR (par "
"ex. fe80::/64). La première adresse du réseau est supposée être celle du "
"serveur tandis que la seconde sera assignée à l'interface virtuelle du client"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 999
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1325
...
...
@@ -1626,6 +1757,10 @@ msgid ""
"network address is assumed to be the server address and the second network "
"address will be assigned to the client virtual interface"
msgstr ""
"Ceci est le réseau virtuel utilisé pour les communications privées entre ce "
"client et le serveur et défini en utilisant la notation CIDR (par ex. "
"10.0.8.0/24). La première adresse du réseau est supposée être celle du "
"serveur tandis que la seconde sera assignée à l'interface virtuelle du client"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 986
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1311
...
...
@@ -1642,6 +1777,8 @@ msgid ""
"NOTE: Leave this set to SHA1 unless the server is set to match. SHA1 is the "
"default for OpenVPN."
msgstr ""
"NOTE: Laissez ce paramètre sur SHA1 à moins qu'il n'est également été "
"modifié sur le serveur. SHA1 est la valeur par défaut utilisée par OpenVPN."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 939
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1219
...
...
@@ -1661,7 +1798,7 @@ msgstr "Clé Partagée"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 756
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php.orig, line: 756
msgid "if one is required for this connection."
msgstr ""
msgstr "
si nécessaire pour cette connexion.
"
# File: src/www/services_captiveportal.php, line: 952
msgid "No Certificates defined."
...
...
@@ -1687,7 +1824,7 @@ msgstr "Générer automatiquement une clé partagée d'authentification TLS"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 789
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1014
msgid "Enable authentication of TLS packets"
msgstr ""
msgstr "
Activer l'authentification des paquets TLS
"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 779
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1004
...
...
@@ -1701,7 +1838,7 @@ msgstr "Paramètres de Chiffrement"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 749
msgid "Leave empty when no user name and password are needed."
msgstr ""
msgstr "
Laissez vide si aucun nom d'utilisateur et mot de passe ne sont requis.
"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 747
msgid "User name/pass"
...
...
@@ -1716,14 +1853,17 @@ msgid ""
"Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when "
"communicating with a server that is not permanently connected to the Internet"
msgstr ""
"Continuellement essayer de résoudre le nom d'hôte du serveur. Utile dans le "
"cas d'une communication avec un serveur qui ne serait pas connecté à "
"Internet en permanence."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 723
msgid "Infinitely resolve server"
msgstr ""
msgstr "
Tenter de résoudre le serveur à l'infini
"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 713
msgid "Server host name resolution"
msgstr ""
msgstr "
Résolution du nom d'hôte du serveur
"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 682
msgid "ntlm"
...
...
@@ -1731,7 +1871,7 @@ msgstr "ntlm"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 678
msgid "basic"
msgstr ""
msgstr "
basique
"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 660
msgid "Proxy authentication extra options"
...
...
@@ -1897,6 +2037,8 @@ msgid ""
"Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv4 "
"protocol and an IPv6 IP address."
msgstr ""
"Les familles de protocole et d'adresse IP ne correspondent pas. Vous ne "
"pouvez pas sélectionner un protocole IPv4 et une adresse IP IPv6."
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 182
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 242
...
...
@@ -1904,6 +2046,8 @@ msgid ""
"Protocol and IP address families do not match. You cannot select an IPv6 "
"protocol and an IPv4 IP address."
msgstr ""
"Les familles de protocole et d'adresse IP ne correspondent pas. Vous ne "
"pouvez pas sélectionner un protocole IPv6 et une adresse IP IPv4."
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 233
msgid ""
...
...
@@ -1932,14 +2076,16 @@ msgid ""
"Launches IPSec in debug mode so that more verbose logs will be generated to "
"aid in troubleshooting."
msgstr ""
"Lancer IPSec en mode débogage de sorte à ce que les journaux générés soient "
"plus verbeux afin de faciliter le diagnostic."
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 197
msgid "Start IPSec in debug mode based on sections selected"
msgstr ""
msgstr "
Démarrer IPSec en mode débogage en fonction de la sélection suivante
"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 195
msgid "IPsec Debug"
msgstr ""
msgstr "
Débogage IPsec
"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 189
msgid ""
...
...
@@ -1947,14 +2093,17 @@ msgid ""
"least 30 seconds old. Select this option to always prefer old SAs over new "
"ones."
msgstr ""
"Par défault, s'il y a correspondance entre plusieurs SA, la plus récente est "
"privilégiée si l'âge diffère d'au moins 30 seconde. Sélectionnez cette "
"option pour toujours privilégier les SA anciennes par rapport aux nouvelles."
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 187
msgid "Prefer older IPsec SAs"
msgstr ""
msgstr "
Préférer les SA IPsec anciennes
"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 182
msgid "Security Associations"
msgstr ""
msgstr "
Associations de Sécurité
"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 177
msgid ""
...
...
@@ -7141,7 +7290,7 @@ msgstr "Aucune instance OpenVPN définie"
# File: src/www/status_openvpn.php, line: 286
# File: src/www/status_openvpn.php, line: 349
msgid "Bytes Rcvd"
msgstr ""
msgstr "
Octets reçus
"
# File: src/www/status_openvpn.php, line: 336
msgid "Client Instance Statistics"
...
...
@@ -7519,15 +7668,15 @@ msgstr "Local"
# File: src/www/status_graph.php, line: 225
msgid "Bw Out"
msgstr ""
msgstr "
Bp Out
"
# File: src/www/status_graph.php, line: 224
msgid "Bw In"
msgstr ""
msgstr "
Bp In
"
# File: src/www/status_graph.php, line: 209
msgid "Display"
msgstr ""
msgstr "
Affichage
"
# File: src/www/status_graph.php, line: 207
msgid "Sort by"
...
...
@@ -7586,7 +7735,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/status_filter_reload.php, line: 73
msgid "Reload Filter"
msgstr ""
msgstr "
Recharger le Filtrage
"
# File: src/www/status_dhcpv6_leases.php, line: 514
msgid "IPv6 Prefix"
...
...
@@ -7960,7 +8109,7 @@ msgstr "Nom d’hôte de l’hôte MX"
# File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 301
msgid "Priority of MX record"
msgstr ""
msgstr "
Priorité des enregistrements MX
"
# File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 286
msgid "for IPv4 or IPv6 addresses"
...
...
@@ -8136,7 +8285,7 @@ msgstr "1 minute"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 333
msgid "TTL for Host cache entries"
msgstr ""
msgstr "
TTL pour les entrées du cache de l'hôte
"
# File: src/www/services_unbound_advanced.php, line: 328
msgid ""
...
...
@@ -14047,6 +14196,7 @@ msgstr "Nom du point d'accès (APN)"
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 524
msgid "Select to fill in data for your service provider."
msgstr ""
"Sélectionnez pour remplir les informations de votre fournisseur de services."
# File: src/www/interfaces.php, line: 2560
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 516
...
...
@@ -14117,7 +14267,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces.php, line: 2240
msgid "Request Options"
msgstr ""
msgstr "
Options de requête
"
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2016
msgid ""
...
...
@@ -14328,7 +14478,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces.php, line: 1672
msgid "MSS"
msgstr ""
msgstr "
MSS
"
# File: src/www/interfaces.php, line: 1666
msgid ""
...
...
@@ -19398,7 +19548,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre le système?"
# File: /usr/core/src/www/diag_halt.php, line: 46
msgid "The system is powering off now."
msgstr ""
msgstr "
Le système est en cours d’arrêt.
"
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 257
msgid "States matching current filter"
...
...
@@ -19549,11 +19699,11 @@ msgstr "Êtes-vous certain de vouloir continuer ?"
# File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 58
msgid "Admin password will be reset to: %s"
msgstr ""
msgstr "
Le mot de passe de l'administrateur sera réinitialisé avec: %s
"
# File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 57
msgid "Admin username will be reset to: %s"
msgstr ""
msgstr "
Le nom d'utilisateur de l'administrateur sera réinitialisé avec: %s
"
# File: src/www/diag_defaults.php, line: 65
msgid ""
...
...
@@ -19833,7 +19983,7 @@ msgstr "La configuration du pare-feu a été changée."
# File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 442
msgid "Backup successful, current file list:"
msgstr ""
msgstr "
Sauvegarde réussie, liste des fichiers :
"
# File: src/www/diag_backup.php, line: 524
msgid "Google Drive communication failure"
...
...
@@ -20276,7 +20426,7 @@ msgstr "Erreur durant la reconfiguration de la régulation de flux"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 294
msgid "Schedule with Cron"
msgstr ""
msgstr "
Planifier avec Cron
"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 293
msgid "Download ACLs"
...
...
@@ -20334,7 +20484,7 @@ msgstr "aide complète"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 217
msgid "Remote Access Control Lists"
msgstr ""
msgstr "
Listes de Contrôle d'Accès distantes
"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 482
msgid "Query"
...
...
@@ -20398,12 +20548,12 @@ msgstr "Télécharger et mettre à jours les règles"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 504
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 549
msgid "Enable selected"
msgstr ""
msgstr "
Activer la sélection
"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 503
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 548
msgid "Disable selected"
msgstr ""
msgstr "
Désactiver la sélection
"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 408
msgid "Last updated"
...
...
@@ -20447,7 +20597,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 301
msgid "not installed"
msgstr ""
msgstr "
non installé
"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemhealth.volt, line: 712
msgid "Download as CSV"
...
...
@@ -20969,7 +21119,7 @@ msgstr "Flux"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/netflow.volt, line: 83
msgid "Capture"
msgstr ""
msgstr "
Capturer
"
# File: src/www/diag_testport.php, line: 158
msgid "IPv6"
...
...
@@ -21313,7 +21463,7 @@ msgstr "Exécution en cours..."
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 88
msgid "Upgrading..."
msgstr ""
msgstr "
Mise à niveau en cours...
"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 67
msgid "REINSTALL"
...
...
@@ -21338,7 +21488,7 @@ msgstr "Nom du paquet"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 39
# File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 67
msgid "Checking... (may take up to 30 seconds)"
msgstr ""
msgstr "
Vérification en cours... (peut prendre jusqu'à 30 secondes)
"
# File: src/www/guiconfig.inc, line: 347
# File: src/www/system_usermanager_settings_ldapacpicker.php, line: 69
...
...
@@ -22644,7 +22794,7 @@ msgstr "L'accueil de l'authentification du serveur POP3 n'a pas été trouvé"
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 404
msgid "Resolving POP3 authentication host \"%s\"..."
msgstr ""
msgstr "
Résolution de l’hôte d'authentification POP3 \"%s\"...
"
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 400
msgid "it was not specified the POP3 authentication password"
...
...
@@ -22771,7 +22921,7 @@ msgstr "Démarrage du service UPnP"
# File: /usr/core/src/etc/inc/ipsec.inc, line: 487
msgid "Configuring IPsec VPN..."
msgstr "Configuration VPN IPsec en cours..."
msgstr "Configuration
des
VPN IPsec en cours..."
# File: /usr/core/src/etc/inc/ipsec.inc, line: 54
msgid "NULL (no encryption)"
...
...
@@ -23007,12 +23157,12 @@ msgstr "Fait"
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 366
msgid "Processing down interface states"
msgstr ""
msgstr "
Arrêt des interfaces en cours
"
# File: /usr/core/src/etc/inc/filter.inc, line: 320
# File: /usr/core/src/etc/inc/filter.inc, line: 321
msgid "There were error(s) loading the rules: %s%s"
msgstr ""
msgstr "
Il y a eu des erreurs lors du chargement des règles: %s%s
"
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 297
msgid "PF was wedged/busy and has been reset."
...
...
@@ -23323,6 +23473,8 @@ msgstr "La liste des utilisateurs PPTP a été modifiée"
# File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 84
msgid "Warning: RADIUS is enabled. The local user database will not be used."
msgstr ""
"Attention: RADIUS est activé. La base de données d'utilisateur local ne sera "
"pas utilisée."
# File: src/www/diag_logs_pills.php, line: 36
msgid "PPTP Raw"
...
...
@@ -26242,7 +26394,7 @@ msgstr "Tableau de bord"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 74
msgid "Defaults"
msgstr ""
msgstr "
Par défaut
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 232
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 236
...
...
@@ -26508,7 +26660,7 @@ msgstr "Groupes"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 108
msgid "HAProxy"
msgstr ""
msgstr "
ProxyHA
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 291
msgid "Hard timeout must be between 0(no timeout) and 10080 (a week)"
...
...
@@ -27578,7 +27730,7 @@ msgstr "Régulation de flux"
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 271
msgid "TrafficManagement"
msgstr ""
msgstr "
Gestion du trafic
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 47
msgid "Trust"
...
...
it_IT.po
View file @
7e872fbc
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-
26 13:22
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-
30 06:31
+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -24855,6 +24855,9 @@ msgid ""
"Enable transparent ftp proxy mode to forward all requests for destination "
"port 21 to the proxy server without any additional configuration."
msgstr ""
"Abilita la modalità trasparente del proxy ftp per inoltrare tutte le "
"richieste destinate alla porta 21 verso il server proxy senza un'ulteriore "
"configurazione."
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 63
msgid "Enter a description to explain what this blacklist is intended for."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment