msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SAD' page."
...
...
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Разрешить доступ к странице «Статус. Си
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 72
msgid "Allow access to the 'Lobby: Login / Logout/ Dashboard' page."
msgstr "Разрешить доступ к странице «Начало. Войти / Выйти / Инструментальная панель»."
msgstr "Разрешить доступ к странице «Главная. Войти / Выйти / Сводка»."
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 73
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit host' page."
...
...
@@ -602,7 +602,9 @@ msgstr "Разрешить доступ к странице «Система. Ш
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 180
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Backup/restore' page."
msgstr "Разрешить доступ к странице «Диагностика. Резервное копирование/Восстановление»."
msgstr ""
"Разрешить доступ к странице «Диагностика. Резервное "
"копирование/Восстановление»."
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 181
msgid ""
...
...
@@ -921,7 +923,9 @@ msgid ""
"Enter the minutes for the job to act, can also be a comma separated list, * "
"(each) or a range (ex. 10,20,30 or 10-30)"
msgstr ""
"Введите время в минутах, когда будет запущена задача, также можно использовать список разделенных запятой значений, символ «*» (любое значение) или диапазон (например, 10,20,30 или 10–30)"
"Введите время в минутах, когда будет запущена задача, также можно "
"использовать список разделенных запятой значений, символ «*» (любое значение)"
"Enter the months for the job to act, can also be a comma separated list, * "
"(each) or a range (ex. 1,2,3 or 1-3)"
msgstr ""
"Введите месяцы, когда будет запущена задача, также можно использовать список разделенных запятой значений, символ «*» (любое значение) или диапазон (например, 1,2,3 или 1–3)"
"Введите месяцы, когда будет запущена задача, также можно использовать список "
"разделенных запятой значений, символ «*» (любое значение) или диапазон ("
msgid "order in which the rule will be evaluated (lowest first)"
...
...
@@ -1228,7 +1237,7 @@ msgstr "Выйти"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 40
# File: src/www/status.php, line: 188
msgid "Lobby"
msgstr "Начало"
msgstr "Сводка"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 41
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 43
...
...
@@ -2426,7 +2435,9 @@ msgid ""
"Value needs to be between 0 and 23, multiple values, ranges and * are "
"supported (ex. 1,2,8 or 0-8 )"
msgstr ""
"Значение должно быть целым числом от 0 до 23, также можно использовать список разделенных запятой значений, диапазоны и символ «*» (например, 1,2,8 или 0–8)"
"Значение должно быть целым числом от 0 и 23, также можно использовать список "
"разделенных запятой значений, диапазоны и символ «*» (например, 1,2,8 или "
"Value needs to be between 1 and 12 or JAN to DEC, multiple values, ranges "
"and * are supported (ex. JAN,2,10 or 3-8 )"
msgstr ""
"Значение должно быть целым числом от 1 до 12 или от ЯНВ до ДЕК, также можно использовать список разделенных запятой значений, диапазоны и символ «*» (например, JAN,2,10 или 3–8)"
"Значение должно быть целым числом от 1 и 12 или JAN и DEC, также можно "
"использовать список разделенных запятой значений, диапазоны и символ «*» ("
"http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding<br />Try accessing the router by "
"IP address instead of by hostname."
msgstr ""
"Обнаружена потенциальная атака типа «DNS rebinding», см. http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding<br />Используйте IP-адрес вместо имени хоста для доступа к маршрутизатору."
"Обнаружена потенциальная атак типа «DNS rebinding», см. "
"http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding<br />Используйте IP-адрес вместо "
"имени хоста для доступа к маршрутизатору."
# File: src/etc/inc/auth.inc, line: 113
msgid "Redirecting to the dashboard..."
...
...
@@ -2715,7 +2730,9 @@ msgid ""
"%sEnter the LAN interface name or 'a' for auto-detection %sNOTE: this "
"enables full Firewalling/NAT mode.%s(or nothing if finished):%s"
msgstr ""
"%sEnter имя LAN-интерфейса или букву «a» для автоматического обнаружения %sNOTE: этот параметр включает полную межсетевую защиту/NAT режим %s(оставьте поле пустым, чтобы завершить):%s"
"%sEnter имя LAN-интерфейса или букву «a» для автоматического обнаружения "
"%sNOTE: этот параметр включает полную межсетевую защиту/NAT режим %s("
"оставьте поле пустым, чтобы завершить):%s"
# File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 183
# File: src/etc/inc/config.console.inc, line: 240
...
...
@@ -4052,7 +4069,9 @@ msgstr "Не отправлять недоступные сообщения по
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 658
msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)"
msgstr "Рандомизировать значение поля «Идентификатор» в пакетах IP (по умолчанию: 0 — последовательные идентификаторы IP)"
msgstr ""
"Рандомизировать значение поля «Идентификатор» в пакетах IP (по умолчанию: 0 —"
" последовательные идентификаторы IP)"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 662
msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)"
...
...
@@ -4083,7 +4102,8 @@ msgid ""
"Fastforwarding (see http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-"
"net/2004-January/002534.html)"
msgstr ""
"Fastforwarding (см. http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-net/2004-January/002534.html)"
"Fastforwarding (см. http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-"
"net/2004-January/002534.html)"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 690
msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet"
...
...
@@ -4157,7 +4177,7 @@ msgstr "Преобразованное мостовое соединение %s"
msgstr "Вести журнал сообщений об ошибках в работе веб-сервера."
msgstr "Журналировать сообщения об ошибках в работе веб-сервера."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 434
msgid ""
...
...
@@ -7832,7 +7853,12 @@ msgid ""
"the firewall and/or NAT rules, especially if there are IP protocol mappings ("
"e.g. for PPTP or IPv6) with open connections."
msgstr ""
"Очистка таблиц состояний удалит все записи из соответствующих таблиц. Это означает, что все соединения будут разорваны, и нужно будет их повторно установить. Эта функция может потребоваться, если были внесены значительные изменения в правила межсетевого экрана и/или NAT, особенно если присутствуют открытые соединения по сопоставляемым адресам с использованием протокола IP (например, для PPTP или IPv6)."
"Очистка таблиц состояний удалит все записи из соответствующих таблиц. Это "
"означает, что все соединения будут разорваны, и нужно будет их повторно "
"установить. Эта функция может потребоваться, если были внесены значительные "
"изменения в правила межсетевого экрана и/или NAT, особенно если присутствуют "
"открытые соединения по сопоставляемым адресам с использованием протокола IP ("
"например, для PPTP или IPv6)."
# File: src/www/diag_resetstate.php, line: 84
msgid ""
...
...
@@ -8073,7 +8099,10 @@ msgid ""
"-6lL\".%sOr in case of showing all sockets the output for: \"sockstat -4\" "
"and \"sockstat -6\".%s%sThe information listed for each socket is:"
msgstr ""
"Эта страница показывает результат команд: «sockstat -4lL» и «sockstat -6lL».%sOr результат для «sockstat -4» and «sockstat -6», если вы выбрали показывать все сокеты.%s%sИнформация для каждого сокета включает:"
"Эта страница показывает результат команд: \\«sockstat -4lL\\» и \\«sockstat -"
"6lL\\». %sOr результат для \"sockstat -4\" and \"sockstat -6\", если вы "
"выбрали показывать все сокеты. %s%sThe информация для каждого сокета "
"включает:"
# File: src/www/diag_sockets.php, line: 128
msgid "The user who owns the socket."
...
...
@@ -8111,14 +8140,16 @@ msgid ""
"(Internet sockets only) The address the local end of the socket is bound to ("
"see getsockname(2))."
msgstr ""
"(Только Интернет-сокеты) Адрес, к которому локальный конец сокета привязан (см. getsockname(2))."
"(Только Интернет-сокеты) Адрес, к которому локальный конец сокета привязан ("
"см. getsockname(2))."
# File: src/www/diag_sockets.php, line: 135
msgid ""
"(Internet sockets only) The address the foreign end of the socket is bound "
"to (see getpeername(2))."
msgstr ""
"(Только Интернет-сокеты) Адрес, к которому внешний конец сокета привязан (см. getpeername(2))."
"(Только Интернет-сокеты) Адрес, к которому внешний конец сокета привязан ("
"128 for IPv6. You may also enter an IP range such as 192.168.1.1-"
"192.168.1.254 and a list of CIDR networks will be derived to fill the range."
msgstr ""
"Сети указаны в формате CIDR. Выберите маску CIDR, которая связана с каждой записью. /32 задает единственный хост IPv4, /128 задает единственный хост IPv6, /24 задает 255.255.255.0, /64 задает нормальную сеть IPv6 и т. д. Имена хоста (FQDN) также могут быть указаны с помощью маски /32 для IPv4 или /128 для IPv6. Вы также можете ввести диапазон IP-адресов, например 192.168.1.1-192.168.1.254, и список сетей CIDR будет получен для заполнения диапазона."
"Сети указаны в формате CIDR. Выберите маску CIDR, которая связана с каждой "
"записью. /32 задает единственный хост IPv4, /128 задает единственный хост "
"IPv6, /24 задает 255.255.255.0, /64 задает нормальную сеть IPv6 и т. д. "
"Имена хоста (FQDN) также могут быть указаны с помощью маску /32 для IPv4 или "
"/128 для IPv6. Вы также можете ввести диапазон IP-адресов, например "
"192.168.1.1-192.168.1.254, и список сетей CIDR будет получен для заполнения "
"address of the interface chosen above, select it here (you will need to "
"define %sVirtual IP addresses%s on the interface first)."
msgstr ""
"Если вы хотите применить это правило к другому IP-адресу вместо IP-адреса выбранного выше интерфейса, укажите его здесь (сначала вам придется задать %sVirtual IP-адрес %s интерфейса)."
"Если вы хотите применить это правило к другому IP-адресу вместо IP-адреса "
"выбранного выше интерфейса, укажите его здесь (сначала вам придется задать %"
"Invalid WEP key size. Sizes should be 40 (64) bit keys or 104 (128) bit."
msgstr ""
"Недопустимый размер WEP-ключа. Ключи имеют размер 40 (64) бит или 104 (128) бита."
"Недопустимый размер WEP-ключа. Ключи имеют размер 40 (64) бит или 104 (128) "
"бита."
# File: src/www/interfaces.php, line: 938
msgid "The length of the passphrase should be between 8 and 63 characters."
...
...
@@ -12074,7 +12123,8 @@ msgid ""
"More detailed information about lease requirements and requests can be found "
"in the "
msgstr ""
"Больше информации о требованиях к аренде адресов и запросах можно узнать в"
"Больше информации о требованиях к аренде адресов и запросах может быть "
"найдено в "
# File: src/www/interfaces.php, line: 2038
# File: src/www/interfaces.php, line: 2602
...
...
@@ -12090,12 +12140,18 @@ msgid ""
"omitted for none). <br />Some ISPs may require certain options be or not be "
"sent. "
msgstr ""
"Значения в этом поле являются параметрами DHCP, которые отправляются при запросе аренды DHCP. [объявление параметра [, ...]] <br />Подстановка значений: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD} <br />Где C — верхний (U) или нижний (L) регистр, а D — « :-.» разделитель (пробел, двоеточие, дефис или точка) (опущены, если значение отсутствует). <br />Некоторые Интернет-провайдеры могут требовать, чтобы определенные параметры отправлялись или не отправлялись."
"Значения в этом поле являются параметрами DHCP, которые отправляются при "
" {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD} <br />Где C —"
" верхний (U) или нижний (L) регистр, а D — « :-.» разделитель (пробел, "
"двоеточие, дефис или точка) (опущены, если значение отсутствует). <br />"
"Некоторые Интернет-провайдеры могут требовать, чтобы определенные параметры "
"отправлялись или не отправлялись."
# File: src/www/interfaces.php, line: 2047
# File: src/www/interfaces.php, line: 2612
msgid "Request Options"
msgstr "Параметры запроса"
msgstr "Параметры Запроса"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2050
msgid ""
...
...
@@ -12103,7 +12159,10 @@ msgid ""
"DHCP lease. [option [, ...]] <br />Some ISPs may require certain options be "
"or not be requested. "
msgstr ""
"Значения в этом поле являются параметрами DHCP (опция 55), которые отправляются клиенту при запросе аренды DHCP. [параметр [, ...]] <br />Некоторые Интернет-провайдеры могут требовать, чтобы определенные параметры запрашивались или не запрашивались."
"Значения в этом поле являются параметрами DHCP (опция 55), которые "
"Некоторые поставщики услуги Интернет могут требовать, чтобы определенные "
"параметры запрашивались или не запрашивались."
# File: src/www/interfaces.php, line: 2054
msgid "Require Options"
...
...
@@ -12143,7 +12202,13 @@ msgid ""
"Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none). <br />Some "
"ISPs may require certain options be or not be sent. "
msgstr ""
"Значение в этом поле является полным абсолютным путем к файлу конфигурации DHCP-клиента. [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] <br /> Подстановка значений в файл конфигурации: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD} <br />Где C — верхний (U) или нижний (L) регистр, а D — « :-.» разделитель (пробел, двоеточие, дефис или точка) (опущены, если значение отсутствует). <br />Некоторые поставщики услуги Интернет могут требовать, чтобы определенные параметры отправлялись или не отправлялись."
"Значение в этом поле является полным абсолютным путем к файлу конфигурации "
"{mac_addr_hexCD} <br />Где C — верхний (U) или нижний (L) регистр, а D — \" "
":-.\" разделитель (пробел, двоеточие, дефис или точка) (опущены, если "
"значение отсутствует). <br />Некоторые Интернет-провайдеры могут требовать, "
"чтобы определенные параметры отправлялись или не отправлялись."
# File: src/www/interfaces.php, line: 2095
msgid "PPP configuration"
...
...
@@ -12431,7 +12496,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces.php, line: 2588
msgid "Interface Statement"
msgstr "Оператор интерфейса"
msgstr "Оператор Интерфейса"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2591
msgid "Information Only"
...
...
@@ -12460,7 +12525,13 @@ msgid ""
"hyphen, or period) (omitted for none). <br />Some DHCP services may require "
"certain options be or not be sent. "
msgstr ""
"Значения в этом поле являются параметрами отправки DHCP, которые отправляются при запросе аренды DHCP. [объявление параметра [, ...]] <br /> Подстановка значений: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD} <br />Где C — верхний (U) или нижний (L) регистр, а D — « :-.» разделитель (пробел, двоеточие, дефис или точка) (опущены, если значение отсутствует). <br />Некоторые службы DHCP могут требовать, чтобы определенные параметры отправлялись или не отправлялись."
"Значения в этом поле являются параметрами отправки DHCP, которые "
"{mac_addr_hexCD} <br />Где C — верхний (U) или нижний (L) регистр, а D — \" "
":-.\" разделитель (пробел, двоеточие, дефис или точка) (опущены, если "
"значение отсутствует). <br />Некоторые службы DHCP могут требовать, чтобы "
"определенные параметры отправлялись или не отправлялись."
# File: src/www/interfaces.php, line: 2615
msgid ""
...
...
@@ -12480,7 +12551,9 @@ msgid ""
"conditions including when a reply message is received. <br "
"/>[/[dirname/[.../]]filename[.ext]] "
msgstr ""
"Значение в этом поле является абсолютным путём к сценарию, запущенному на определённых условиях, включая то, когда получено ответное сообщение. <br />[/[dirname/[.../]]filename[.ext]] "
"Значение в этом поле является абсолютным путём к сценарию, запущенному на "
"определённых условиях, включая то, когда ответное сообщение получено. <br "
"/>[/[dirname/[.../]]filename[.ext]] "
# File: src/www/interfaces.php, line: 2629
msgid "Identity Association"
...
...
@@ -12653,7 +12726,9 @@ msgstr "IPv6-интерфейс"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2798
msgid "This selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration"
msgstr "Этот параметр выбирает динамический IPv6-адрес WAN-интерфейса, который будет отслеживаться для конфигурации"
msgstr ""
"Этот параметр выбирает динамический IPv6-адрес WAN интерфейса, который будет "
"отслеживаться для конфигурации"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2803
msgid "IPv6 Prefix ID"
...
...
@@ -12779,8 +12854,7 @@ msgstr "Приемная антенна"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2965
msgid ""
"Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card."
msgstr ""
"Примечание: номера антенны не всегда совпадают с маркировками на карте."
msgstr "Примечание: номера антенны не всегда совпадают с маркировками на карте."
# File: src/www/interfaces.php, line: 2973
msgid "Distance setting"
...
...
@@ -12935,7 +13009,9 @@ msgstr "Включить WME"
# File: src/www/interfaces.php, line: 3112
msgid "Setting this option will force the card to use WME (wireless QoS)."
msgstr "Включите этот параметр, чтобы карта принудительно использовала WME (беспроводной QoS)."
msgstr ""
"Включите этот параметр, чтобы карта принудительно использовала WME ("
"беспроводной QoS)."
# File: src/www/interfaces.php, line: 3117
msgid "Enable Hide SSID"
...
...
@@ -12982,14 +13058,16 @@ msgid ""
"40 (64) bit keys may be entered as 5 ASCII characters or 10 hex digits "
"preceded by '0x'."
msgstr ""
"40-битный (или 64-битный) WEP-ключ содержит 5 ASCII-символов или 10 шестнадцатеричных цифр, перед которыми стоят символы «0x»."
"40-битный (или 64-битный) WEP-ключ содержит 5 ASCII-символов или 10 "
"шестнадцатеричных цифр, перед которыми стоят символы «0x»."
# File: src/www/interfaces.php, line: 3177
msgid ""
"104 (128) bit keys may be entered as 13 ASCII characters or 26 hex digits "
"preceded by '0x'."
msgstr ""
"104-битный (или 128-битный) WEP-ключ содержит 13 ASCII-символов или 26 шестнадцатеричных цифр, перед которыми стоят символы «0x»."
"104-битный (или 128-битный) WEP-ключ содержит 13 ASCII-символов или 26 "
"шестнадцатеричных цифр, перед которыми стоят символы «0x»."
# File: src/www/interfaces.php, line: 3182
# File: src/www/interfaces.php, line: 3198
...
...
@@ -13123,7 +13201,8 @@ msgid ""
"Enter the IP address of the 802.1X Authentication Server. This is commonly "
"a Radius server (FreeRadius, Internet Authentication Services, etc.)"
msgstr ""
"Введите IP-адрес сервера аутентификации 802.1X. Обычно это Radius сервер (FreeRadius, Internet Authentication Services и т. д.)"
"Введите IP-адрес сервера аутентификации 802.1X. Обычно это Radius сервер ("
"FreeRadius, Internet Authentication Services и т. д.)"
# File: src/www/interfaces.php, line: 3284
msgid "802.1X Server Port"
...
...
@@ -13422,7 +13501,9 @@ msgid ""
"when Spanning Tree is enabled. The default is 15 seconds. The minimum is 4 "
"seconds and the maximum is 30 seconds."
msgstr ""
"Установите время, которое должно пройти до того, как интерфейс начнет пересылать пакеты при включенном STP. Значение по умолчанию составляет 15 секунд. Минимальное значение составляет 4 секунды, а максимальное 30 секунд."
"Установите время, которое должно пройти до того, как интерфейс начнет "
"пересылать пакеты при включенном STP. Значение по умолчанию составляет 15 "
"секунд. Минимальное значение составляет 4 секунды, а максимальное 30 секунд."
"Supports Cisco EtherChannel. This is a static setup and does not negotiate "
"aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link."
msgstr ""
"Поддерживает технологию Cisco EtherChannel. Это статическая настройка не согласовывает агрегирование с узлом или обмен кадрами для наблюдения за каналом."
"Поддерживает технологию Cisco EtherChannel. Это статическая настройка не "
"согласовывает агрегирование с узлом или обмен кадрами для наблюдения за "
"configured if this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to "
"configure a blank Service name."
msgstr ""
"Подсказка: это поле обычно остается пустым. Имя службы не будет сконфигурировано, если это поле будет пустым. Установите флажок «Сконфигурировать NULL», чтобы сконфигурировать пустое название службы."
"Подсказка: это поле может обычно оставаться пустым. Имя службы не будет "
"сконфигурировано, если это поле будет пустым. Установите флажок «"
"Сконфигурировать NULL», чтобы сконфигурировать пустое название службы."
"string at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need "
"an initialization string."
msgstr ""
"Примечание: введите здесь строку инициализации модема. НЕ используйте символ «@» в начале команды. Многие современные USB 3G-модемы не нуждаются в строке инициализации."
"Здесь необходимо ввести строку инициализации модема. Не используйте символ \""
"@\" перед командой. Заметьте, что современные USB 3G модемы не нуждаются в "
@@ -15932,7 +16017,8 @@ msgstr "Укажите действительный IPv6-адрес для эт
msgid ""
"A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary DNS servers."
msgstr ""
"Укажите действительный IPv6-адрес для основного/вспомогательного DNS-серверов."
"Укажите действительный IPv6-адрес для основного/вспомогательного "
"DNS-серверов."
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 173
msgid ""
...
...
@@ -15945,7 +16031,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers."
msgstr ""
"Укажите действительный IPv6-адрес для основного/вспомогательного NTP-серверов."
"Укажите действительный IPv6-адрес для основного/вспомогательного "
"NTP-серверов."
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 192
msgid "A valid IPv6 address or hostname must be specified for the TFTP server."
...
...
@@ -16203,7 +16290,9 @@ msgid ""
"sequentially in the order specified (<i>System - General Setup - DNS "
"Servers</i>), rather than all at once in parallel. "
msgstr ""
"Если этот параметр включен, перенаправляющий DNS-сервер (dnsmasq) %s будет последовательно отправлять запросы DNS-серверам в указанном порядке (<i>Система. Общие настройки. DNS-серверы</i>), а не всем одновременно."
"Если этот параметр включен, %s перенаправляющий DNS-сервер (dnsmasq) будет "
"последовательно отправлять запросы DNS-серверам в указанном порядке (<i>"
"Система. Общие настройки. DNS-серверы</i>), а не всем одновременно."
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 248
msgid "Require domain"
...
...
@@ -16298,7 +16387,15 @@ msgid ""
"IP address on WAN), you must manually specify at least one DNS server on the "
"%sSystem: General setup%s page."
msgstr ""
"Если перенаправитель DNS включён, служба DHCP (если она включена) будет автоматически служить IP-адресом ЛВС, как DNS-сервер до DHCP-клиентов, так что они будут использовать перенаправитель. Перенаправитель DNS будет использовать DNS-серверы, введённые в %sСистема. Общие настройки%s, или те, что остались через DHCP или PPP WAN, если отмечено " Позволять списку DNS-сервера быть переопределённым DHCP/PPP на WAN". Если вы не используете эту настройку (или вы относитесь к статическому IP-адресу на WAN) вы должны вручную указать по крайней мере один DNS-сервер в %sСистема. Общие настройки%s."
"Если перенаправитель DNS будет включён, служба DHCP (если она будет включена)"
" будет автоматически служить IP-адресом ЛВС, как DNS-сервер до DHCP-"
"клиентов, так что они будут использовать перенаправитель. Перенаправитель "
"DNS будет использовать DNS-серверы, введённые в %sSystem: Общие настройки%s, "
"или те остались через DHCP или PPP WAN, если они " Позволяют списку DNS-"
"сервера быть переопределённым DHCP/PPP на WAN" проверены. Если вы не "
"используете ту опцию (или вы относитесь к статическому IP-адресу на WAN) вы "
"должны вручную указать по крайней мере один DNS-сервер %sSystem: Общие "
msgid "Do you really want to delete this access list?"
...
...
@@ -18254,7 +18363,8 @@ msgid ""
"You must fill in both 'Maximum Download Speed' and 'Maximum Upload Speed' "
"fields"
msgstr ""
"Вы должны указать значения полей «Максимальная скорость скачивания» и «Максимальная скорость загрузки»"
"Вы должны указать значения полей «Максимальная скорость скачивания» и «"
"Максимальная скорость загрузки»"
# File: src/www/services_upnp.php, line: 83
msgid ""
...
...
@@ -18287,7 +18397,8 @@ msgid ""
"You must specify a port or port range between 0 and 65535 in the 'User "
"specified permissions %s' field"
msgstr ""
"Вы должны указать номер порта или диапазон номеров от 0 до 65535 в поле «Полномочия указанного пользователя %s»"
"Вы должны указать номер порта или диапазон номеров от 0 до 65535 в поле «"
"Полномочия указанного пользователя %s»"
# File: src/www/services_upnp.php, line: 103
msgid ""
...
...
@@ -18382,7 +18493,9 @@ msgid ""
"IP addresses) before posting information from this page in public places ("
"like mailing lists)"
msgstr ""
"Примечание: обязательно удалите всю критичную информацию (пароли, IP-адреса) перед тем как выкладывать информацию с этой страницы в публичный доступ (например, списки рассылки)"
"Примечание: обязательно удалите всю критичную информацию (пароли, IP-адреса) "
"перед тем как выкладывать информацию с этой страницы в публичный доступ ("
"например, списки рассылки)"
# File: src/www/status.php, line: 212
msgid "Passwords in config.xml have been automatically removed"
...
...
@@ -19180,7 +19293,11 @@ msgid ""
"to disable this protection if it interferes with webConfigurator access or "
"name resolution in your environment. "
msgstr ""
"Когда это отменяется, ваша система защищается от <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding\">DNS Rebinding Attcks</a>. Это блокирует ответы закрытому IP от ваших сконфигурированных DNS-серверов. Проверьте это окно, чтобы отключить эту защиту, если оно мешает доступу webConfigurator или разрешению имени в вашей среде."
"Когда это отменяется, ваша система защищается от <a href=\""
"http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding\">DNS Rebinding Attcks</a>. Это "
"блокирует ответы закрытому IP от ваших сконфигурированных DNS-серверов. "
"Проверьте это окно, чтобы отключить эту защиту, если оно мешает доступу "
"webConfigurator или разрешению имени в вашей среде."
"Когда это отменяется, доступ к webConfigurator защищается от попыток перенаправления HTTP_REFERER. Включите эту опцию, чтобы отключить эту защиту, если вы обнаружите, что оно препятствует доступу webConfigurator в некоторых специфических случаях, таких как использование внешних сценариев взаимодействия. Дополнительная информация по HTTP_REFERER доступна из <a target='_blank' href='http://en.wikipedia.org/wiki/HTTP_referrer'>Википедии</a>."
"Когда это отменяется, доступ к webConfigurator защищается от попыток "
"перенаправления HTTP_REFERER. Проверьте это окно, чтобы отключить эту "
"защиту, если вы обнаружите, что оно препятствует доступу webConfigurator в "
"некоторых угловых случаях, таких как использование внешних сценариев, чтобы "
"взаимодействовать с этой системой. Дополнительная информация по HTTP_REFERER "
"За дополнительной информацией о профилировании XDebug и том, как включить его для ваших запросов, пожалуйста, посетите http://www.xdebug.org/docs/all_settings#profiler_enable_trigger"
"За дополнительной информацией о профилировании XDebug и том, как включить "
"begins. All timeout values are scaled linearly with factor (adaptive.end - "
"number of states) / (adaptive.end - adaptive.start)."
msgstr ""
"Когда количество записей состояния превышает это значение, начинается адаптивное масштабирование. Все значения тайм-аута масштабированы линейно с помощью коэффициента (adaptive.end – число состояний) / (adaptive.end – adaptive.start)."
"Когда количество записей состояния превышает это значение, адаптивное "
"масштабирование начинается. Все значения тайм-аута масштабированы линейно с "
"помощью коэффициента (адаптивен.Конец – число состояний) / ( – "
"128. OpenVPN should be set for AES-128-CBC and have cryptodev enabled for "
"hardware acceleration."
msgstr ""
"Модуль криптографического ускорителя будет использовать аппаратную поддержку для ускорения некоторых криптографических функций в системах с чипом. Не включайте этот параметр, если у вас есть плата криптографического ускорения Hifn, так как она получит приоритет, и плата Hifn не будет использоваться. Ускорение должно быть автоматическим для IPsec при использовании кода, поддерживаемого вашим чипом, таким как AES-128. OpenVPN должен быть настроен для AES-128-CBC и должен иметь включенный cryptodev для аппаратного ускорения."
"Модуль криптографического ускорителя будет использовать аппаратную поддержку "
"для ускорения некоторых криптографических функций в системах с чипом. Не "
"включайте этот параметр, если у вас есть плата криптографического ускорения "
"Hifn, так как она получит приоритет и плата Hifn не будет использоваться. "
"Ускорение должно быть автоматическим для IPsec при использовании кода, "
"поддерживаемого вашим чипом, таким как AES-128. OpenVPN должен быть настроен "
"для AES-128-CBC и должен иметь включенный cryptodev для аппаратного "
msgid "Note: You can only delete a certificate if it is not currently in use."
...
...
@@ -21376,7 +21513,7 @@ msgstr "Нельзя удалить список отзыва сертифика
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 183
msgid "Deleted Certificate %s from CRL %s"
msgstr "Удалить сертификат %s из списка %s"
msgstr "Удалить сертификат %s из CRL-списка %s"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 187
msgid "Failed to delete Certificate %s from CRL %s"
...
...
@@ -21384,7 +21521,7 @@ msgstr "Не удалось удалить сертификат %s из спис
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 202
msgid "Both the Certificate and CRL must be specified."
msgstr "Необходимо указать сертификат и список CRL."
msgstr "Необходимо указать сертификат и CRL-список."
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 206
msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke."
...
...
@@ -21468,7 +21605,7 @@ msgstr "Отозван"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 525
msgid "No Certificates Found for this CRL."
msgstr "Не найдено сертификатов в этом списке CRL."
msgstr "Не найдено сертификатов в данном CRL-списке."
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 552
msgid "No Certificates Found for this CA."
...
...
@@ -22323,7 +22460,13 @@ msgid ""
"and imports them into the local state table.%sThis setting should be enabled "
"on all members of a failover group."
msgstr ""
"pfsync передает сообщения состояния вставки, обновления и удаления между межсетевыми экранами.%sКаждый межсетевой экран отправляет эти сообщения посредством многоадресной передачи на указанном интерфейсе, используя протокол PFSYNC (%sIP протокол 240%s).%sОн также прослушивает этот интерфейс на наличие подобных сообщений от других межсетевых экранов и импортирует их в локальную таблицу состояний.%sЭтот параметр должен быть включен на всех участниках группы аварийного переключения."
"pfsync передает сообщения о вставке, обновлении и удалении между межсетевыми "
"экранами. %sEach межсетевой экран отправляет эти сообщения посредством "
"многоадресной передачи на указанном интерфейсе, используя протокол PFSYNC (%"
"sIP Протокол 240%s).%sIt также прослушивает этот интерфейс на наличие "
"подобных сообщений от других межсетевых экранов и импортирует их в локальную "
"таблицу состояний.%sThis параметр должен быть включен на всех участниках "
"группы аварийного переключения."
# File: src/www/system_hasync.php, line: 113
msgid ""
...
...
@@ -22852,7 +22995,7 @@ msgstr "удалить ключ API"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 878
msgid "create API key"
msgstr "создать ключ API"
msgstr "создать API-ключ"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 887
msgid ""
...
...
@@ -23439,7 +23582,7 @@ msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 221
msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified."
msgstr "Укажите IP-адрес удаленного шлюза или имя хоста."
msgstr "Необходимо указать имя хоста или адрес удаленного шлюза."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 223
msgid ""
...
...
@@ -23485,7 +23628,7 @@ msgstr "Введите имя пользователя и полностью о
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 273
msgid "Please enter a dynamic domain name for 'My Identifier'"
msgstr "Введите имя динамического домена для «Моего идентификатора»"
msgstr "Пожалуйста, введите имя динамического домена для 'Моего Идентификатора'"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 277
msgid "A valid IP address for 'My identifier' must be specified."
"network address is assumed to be the server address and the second network "
"address will be assigned to the client virtual interface"
msgstr ""
"Это IPv6, который используемая для закрытой связи между этим клиентом и сервером, выраженная с помощью CIDR (например, fe80::/64). Предполагается, что первый сетевой адрес – адрес сервера, и второй сетевой адрес будет присвоен виртуальному интерфейсу клиента"
"Это – IPv6, который экспрессировала виртуальная сеть, используемая для "
"закрытого соединения между этим клиентом и сервером, используя CIDR ("
"например, fe80::/64). Предполагается, что первый сетевой адрес – адрес "
"сервера, и второй сетевой адрес будет присвоен виртуальному интерфейсу "
"клиента"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 883
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 419
...
...
@@ -24831,7 +24978,9 @@ msgid ""
"Don't use this option to permanently disable a client due to a compromised "
"key or password. Use a CRL (certificate revocation list) instead"
msgstr ""
"Не используйте этот параметр, чтобы полностью отключить клиент из-за скомпрометированного ключа или пароля. Вместо этого используйте список CRL (список отозванных сертификатов)."
"Не используйте этот параметр, чтобы полностью отключить клиент из-за "
"скомпрометированного ключа или пароля. Вместо этого используйте список CRL ("
"usually due to a CA mismatch between the OpenVPN server instance and the "
"client certificates found in the User Manager."
msgstr ""
"Если вы ожидаете увидеть определенный клиент в списке, но он там отсутствует, как правило, это происходит из-за несоответствия CA между экземпляром сервера OpenVPN и клиентскими сертификатами на странице «Управление пользователями»."
"Если вы ожидаете увидеть определенный клиент в списке, но он там "
"отсутствует, как правило, это происходит из-за несоответствия CA между "
"экземпляром сервера OpenVPN и клиентскими сертификатами на странице «"
@@ -25432,8 +25585,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить этот с
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 740
msgid ""
"Set this option to disable this server without removing it from the list"
msgstr ""
"Включите этот параметр, чтобы отключить сервер, не удаляя его из списка"
msgstr "Включите этот параметр, чтобы отключить сервер, не удаляя его из списка"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 752
msgid "Remote Access ( SSL/TLS )"
...
...
@@ -25561,7 +25713,12 @@ msgid ""
"are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to 'none' will cause the "
"Server Bridge DHCP settings below to be ignored."
msgstr ""
"Интерфейс, к которому будет подключено устройство тест-порта (TAP) экземпляра с помощью моста. Так как соединение не происходит автоматически, необходимо назначить этот интерфейс и создать сетевой мост отдельно. Этот параметр определяет, какие существующие IP-адреса и маска подсети используются OpenVPN для сетевого моста. Если выбрать значение «отсутствует», настройки сетевого моста сервера DHCP ниже будут проигнорированы."
"Интерфейс, к которому будет подключено устройство тест- порта (TAP) "
"экземпляра с помощью моста. Так как соединение не происходит автоматически, "
"необходимо назначить этот интерфейс и создать сетевой мост отдельно. Этот "
"параметр определяет, какие существующие IP-адреса и маска подсети "
"используются OpenVPN для сетевого моста. Если выбрать значение «отсутствует»"
", настройки сетевого моста сервера DHCP ниже будут проигнорированы."
"and ''ipconfig /registerdns'' on connection initiation. This is known to "
"kick Windows into recognizing pushed DNS servers."
msgstr ""
"Запустить «net stop dnscache», «net start dnscache», «ipconfig /flushdns» и «ipconfig /registerdns» при инициации соединения. Как известно, это заставляет Windows распознавать развернутые DNS-серверы."