From 47a5b9ad6ebdaf07dbf537290ed4b4ea5d360edd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Franco Fichtner <franco@opnsense.org> Date: Wed, 23 Nov 2016 20:49:54 +0100 Subject: [PATCH] update German --- de_DE.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 63 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/de_DE.po b/de_DE.po index f21f976..196c9b9 100644 --- a/de_DE.po +++ b/de_DE.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-07 21:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-23 19:52+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -771,6 +771,10 @@ msgid "" "win6\" Windows installers include a new tap-windows6 driver that works only " "on Windows Vista and later." msgstr "" +"Der Windows Installer mit dem Namen \"XP\" funktioniert unter allen Windows " +"Versionen ab Windows XP. Der Windows Installer mit dem Namen \"win6\" " +"enthält einen neuen Treiber (tap-windows6), welcher erst ab Windows Vista " +"und später funktioniert." # File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 707 msgid "Configuration archive" @@ -939,6 +943,13 @@ msgid "" "users.This is also useful for Windows Vista/7/8 systems where elevated " "permissions are needed to add routes to the system." msgstr "" +"Diese Option ändert die generierte .ovpn Konfigurationsdatei so ab, dass das " +"Management Interface von OpenVPN genutzt werden kann. Ebenso wird das " +"Programm \"OpenVPNManager\" in die \"Windows Installer\" Exporte " +"eingebunden, damit OpenVPN auch von nicht-Administrator Benutzern " +"installiert werden kann. Dies kann auch unter Windows Vista / 7 / 8 Systemen " +"genutzt werden, wo erweiterte Rechte für das hinzufügen von Routen benötigt " +"werden." # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 767 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 767 @@ -1190,6 +1201,9 @@ msgid "" "IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to " "only those nodes with the same NetBIOS scope ID." msgstr "" +"Eine \"NetBIOS Scope ID\" bietet einen erweiterten Namensdienst für NetBIOS " +"über TCP/IP an. Diese ID isoliert NetBIOS Datenverkehr innerhalb eines " +"Netzwerkes so, dass nur die Clients mit der selben ID diesen nutzen können." # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 547 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1595 @@ -9840,6 +9854,8 @@ msgstr "Hinzufügen / Bearbeiten - Virtueller Servereintrag" msgid "You cannot select a Fall Back Pool when using the DNS relay protocol." msgstr "" +"Sie können keinen Ersatzpool auswählen, wenn Sie das DNS-Relay-Protokoll " +"verwenden." msgid "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses." msgstr "%s ist ein Subnetz, welches mehr als 64 IP-Adressen enthält." @@ -10212,6 +10228,8 @@ msgid "" "This is the first level VLAN tag. On top of this are stacked the member " "VLANs defined below." msgstr "" +"Dies ist die erststufige VLAN-Markierung. Auf diesem werden die unten " +"definierten Mitglieder-VLANs gestapelt." msgid "First level tag" msgstr "Erststufige Markierung" @@ -10231,6 +10249,7 @@ msgstr "" msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!" msgstr "" +"QinQ-Stufe existiert bereits für diese Schnittstelle. Bearbeiten Sie sie!" msgid "" "You are editing an existing entry and modifying the interface is not allowed." @@ -10242,6 +10261,8 @@ msgid "" "You are editing an existing entry and modifying the first level tag is not " "allowed." msgstr "" +"Sie bearbeiten einen existierenden Eintrag und die Veränderung der " +"erststufigen Markierung ist nicht erlaubt." msgid "First level tag cannot be empty." msgstr "Erststufige Markierung kann nicht leer sein." @@ -12728,6 +12749,8 @@ msgid "" "Disable expansion of this entry into IPs on NAT lists (e.g. 192.168.1.0/24 " "expands to 256 entries." msgstr "" +"Deaktiviere die Erweiterung dieses Eintrags in die einzelnen IPs bei NAT-" +"Listen (z. B. 192.168.1.0/24 wird auf 256 Einträge erweitert." # File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 402 msgid "Expansion" @@ -12745,6 +12768,9 @@ msgid "" "on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type " "address for these cases." msgstr "" +"Proxy-ARP und andere virtuelle IP-Typen können nicht durch Programme, die " +"auf der Firewall laufen, wie IPsec, OpenVPN etc. gebunden werden. Verwenden " +"Sie in diesen Fällen CARP oder einen IP-Alias." msgid "Other" msgstr "Andere(r|s)" @@ -12863,6 +12889,8 @@ msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by a CARP IP " "with the description" msgstr "" +"Diese Eintrag kann nicht gelöscht werden, da er noch durch eine CARP-IP " +"verwendet wird, mit folgener Beschreibung" msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " @@ -13266,6 +13294,8 @@ msgid "" "Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to " "match." msgstr "" +"Verwenden Sie dies, um die TCP-Flags auszuwählen, die gesetzt oder nicht " +"gesetzt sein müssen, damit diese Regel zutrifft." msgid "Any flags." msgstr "Jegliche Flags." @@ -14575,6 +14605,8 @@ msgid "" "Enter the external (usually on a WAN) subnet's starting address for the 1:1 " "mapping." msgstr "" +"Geben Sie die externen (üblicherweise WAN-) Subnetz-Startadressen für die " +"1:1-Zuweisung ein." msgid "External subnet IP" msgstr "Externe Subnetz-IP" @@ -17267,11 +17299,11 @@ msgstr "Ablaufen" # File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 93 msgid "Netif (name)" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkschnittstelle (Name)" # File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 92 msgid "Netif" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkschnittstelle" msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -19244,7 +19276,7 @@ msgstr "" # File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp.php, line: 325 # File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp.php, line: 360 msgid "AccPort" -msgstr "" +msgstr "AccPort" msgid "RADIUS server Primary" msgstr "Primärer RADIUS-Server" @@ -19268,6 +19300,8 @@ msgstr "Von RADIUS vergebene IPs" msgid "" "When set, all requests will go to the secondary server when primary fails" msgstr "" +"Wenn gesetzt, werden alle Anfragen an den sekundären Server gesendet, wenn " +"der primäre ausfällt" msgid "Secondary RADIUS server for failover authentication" msgstr "" @@ -19361,11 +19395,11 @@ msgstr "erledigt." # File: /usr/plugins/net/pptp/src/etc/inc/plugins.inc.d/if_pptp.inc, line: 234 msgid "Error: cannot open mpd.secret in if_pptp_configure()." -msgstr "" +msgstr "Fehler: Kann mpd.secret in if_pptp_configure() nicht öffnen." # File: /usr/plugins/net/pptp/src/etc/inc/plugins.inc.d/if_pptp.inc, line: 120 msgid "Error: cannot open mpd.conf in if_pptp_configure()." -msgstr "" +msgstr "Fehler: Kann mpd.conf in if_pptp_configure() nicht öffnen." # File: /usr/plugins/net/pptp/src/etc/inc/plugins.inc.d/if_pptp.inc, line: 110 msgid "Configuring PPTP VPN service..." @@ -19642,7 +19676,7 @@ msgstr "Fehler Anfragen" # File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 250 msgid "Conn" -msgstr "" +msgstr "Verbindung" # File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 252 msgid "Warnings Retr" @@ -20069,7 +20103,7 @@ msgstr "Den Zugriff zur Seite 'Firewall: Zeitpläne: Bearbeiten' erlauben." # File: /usr/lang/src/acl.php, line: 88 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper' page." -msgstr "" +msgstr "Den Zugriff zur Seite \"Firewall: Traffic Shaper\" erlauben." # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 130 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page." @@ -20828,6 +20862,8 @@ msgstr "" msgid "" "Choose one of the 24 standard syslog facilities. The default value is local0." msgstr "" +"Wählen Sie eine der 24 standardmäßigen Syslog-Facilities. Der Standardwert " +"ist local0." # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 39 msgid "" @@ -21340,6 +21376,9 @@ msgid "" "Indicates where to send the logs. Takes an IPv4 or IPv6 address optionally " "followed by a colon (':') and a UDP port, i.e. 127.0.0.1 or 10.0.0.1:514" msgstr "" +"Gibt an, wohin die Protokolle gesendet werden. Angabe in Form einer IPv4- " +"oder IPv6-Adresse, welcher optional ein Doppelpunkt (\":\") und ein UDP-Port " +"folgt. Z. B. 127.0.0.1 oder 10.0.0.1:514" # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 96 msgid "Internal number used for this zone" @@ -21496,6 +21535,8 @@ msgstr "" msgid "" "Select interfaces used for WAN traffic to avoid counting NAT traffic twice." msgstr "" +"Wählen Sie die Schnittstellen aus, die für WAN-Datenverkehr verwendet werden " +"um zu verhindern, dass NAT-Datenverkehr doppelt gezählt wird." # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 165 msgid "" @@ -21515,6 +21556,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Komando aus, das auf das gegebene Frame angewandt wird." # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 171 msgid "Select the multi-pattern matcher algorithm to use." msgstr "" +"Geben Sie den Mehrmustervergleichsalgorithmus an, der verwendet werden soll." # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 168 msgid "Select type of health check." @@ -21564,27 +21606,35 @@ msgid "" "Set the maximum time (in milliseconds) to wait for a connection attempt to a " "server to succeed." msgstr "" +"Geben Sie die maximale Zeitdauer (in Millisekunden) an, in der versucht " +"wird, erfolgreich eine Verbindung aufzubauen." # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 177 msgid "" "Set the number of retries to perform on a server after a connection failure (" "default is 3)." msgstr "" +"Setzen Sie den Anzahl an erneuten Versuchen, eine Verbindung nach einem " +"Fehler wieder aufzubauen (Standard ist 3)." # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 178 msgid "" "Set the number of retries to perform on a server after a connection failure." msgstr "" +"Setzen Sie den Anzahl an erneuten Versuchen, eine Verbindung nach einem " +"Fehler wieder aufzubauen." # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 179 msgid "Set the running mode or protocol for this frontend." -msgstr "" +msgstr "Setzt den Betriebsmodus oder das Protokoll für dieses Frontend." # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 180 msgid "" "Set the running mode or protocol of the backend. Usually the frontend and " "the backend are in the same mode." msgstr "" +"Setzt den Betriebsmodus oder das Protokoll für dieses Frontend. " +"Üblicherweise laufen das Frontend und das Backend im gleichen Modus." # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 181 msgid "" @@ -21663,6 +21713,8 @@ msgstr "Geben Sie den Planungsalgorithmus an, der verwendet werden soll" # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 192 msgid "Specify the username to be used for database health checks." msgstr "" +"Geben Sie den Benutzernamen an, der verwendet wird, um die Datenbank zu " +"überprüfen." # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 42 msgid "" @@ -21683,6 +21735,8 @@ msgid "" "The hard size limit of all queues managed by this instance, leave empty for " "defaults" msgstr "" +"Die harte Größenbeschränkung aller Warteschlangen, die durch diese Instanz " +"verwaltet werden. Lassen Sie es leer für die Standardwerte" # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 196 msgid "" -- 2.21.0