From 47a5b9ad6ebdaf07dbf537290ed4b4ea5d360edd Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Franco Fichtner <franco@opnsense.org>
Date: Wed, 23 Nov 2016 20:49:54 +0100
Subject: [PATCH] update German

---
 de_DE.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 63 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/de_DE.po b/de_DE.po
index f21f976..196c9b9 100644
--- a/de_DE.po
+++ b/de_DE.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-07 21:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-23 19:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -771,6 +771,10 @@ msgid ""
 "win6\" Windows installers include a new tap-windows6 driver that works only "
 "on Windows Vista and later."
 msgstr ""
+"Der Windows Installer mit dem Namen \"XP\" funktioniert unter allen Windows "
+"Versionen ab Windows XP. Der Windows Installer mit dem Namen \"win6\" "
+"enthält einen neuen Treiber (tap-windows6), welcher erst ab Windows Vista "
+"und später funktioniert."
 
 # File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 707
 msgid "Configuration archive"
@@ -939,6 +943,13 @@ msgid ""
 "users.This is also useful for Windows Vista/7/8 systems where elevated "
 "permissions are needed to add routes to the system."
 msgstr ""
+"Diese Option ändert die generierte .ovpn Konfigurationsdatei so ab, dass das "
+"Management Interface von OpenVPN genutzt werden kann. Ebenso wird das "
+"Programm \"OpenVPNManager\" in die \"Windows Installer\" Exporte "
+"eingebunden, damit OpenVPN auch von nicht-Administrator Benutzern "
+"installiert werden kann. Dies kann auch unter Windows Vista / 7 / 8 Systemen "
+"genutzt werden, wo erweiterte Rechte für das hinzufügen von Routen benötigt "
+"werden."
 
 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 767
 # File: src/www/vpn_openvpn_export.php.orig, line: 767
@@ -1190,6 +1201,9 @@ msgid ""
 "IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to "
 "only those nodes with the same NetBIOS scope ID."
 msgstr ""
+"Eine \"NetBIOS Scope ID\" bietet einen erweiterten Namensdienst für NetBIOS "
+"über TCP/IP an. Diese ID isoliert NetBIOS Datenverkehr innerhalb eines "
+"Netzwerkes so, dass nur die Clients mit der selben ID diesen nutzen können."
 
 # File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 547
 # File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1595
@@ -9840,6 +9854,8 @@ msgstr "Hinzufügen / Bearbeiten - Virtueller Servereintrag"
 
 msgid "You cannot select a Fall Back Pool when using the DNS relay protocol."
 msgstr ""
+"Sie können keinen Ersatzpool auswählen, wenn Sie das DNS-Relay-Protokoll "
+"verwenden."
 
 msgid "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses."
 msgstr "%s ist ein Subnetz, welches mehr als 64 IP-Adressen enthält."
@@ -10212,6 +10228,8 @@ msgid ""
 "This is the first level VLAN tag. On top of this are stacked the member "
 "VLANs defined below."
 msgstr ""
+"Dies ist die erststufige VLAN-Markierung. Auf diesem werden die unten "
+"definierten Mitglieder-VLANs gestapelt."
 
 msgid "First level tag"
 msgstr "Erststufige Markierung"
@@ -10231,6 +10249,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!"
 msgstr ""
+"QinQ-Stufe existiert bereits für diese Schnittstelle. Bearbeiten Sie sie!"
 
 msgid ""
 "You are editing an existing entry and modifying the interface is not allowed."
@@ -10242,6 +10261,8 @@ msgid ""
 "You are editing an existing entry and modifying the first level tag is not "
 "allowed."
 msgstr ""
+"Sie bearbeiten einen existierenden Eintrag und die Veränderung der "
+"erststufigen Markierung ist nicht erlaubt."
 
 msgid "First level tag cannot be empty."
 msgstr "Erststufige Markierung kann nicht leer sein."
@@ -12728,6 +12749,8 @@ msgid ""
 "Disable expansion of this entry into IPs on NAT lists (e.g. 192.168.1.0/24 "
 "expands to 256 entries."
 msgstr ""
+"Deaktiviere die Erweiterung dieses Eintrags in die einzelnen IPs bei NAT-"
+"Listen (z. B. 192.168.1.0/24 wird auf 256 Einträge erweitert."
 
 # File: /usr/core/src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 402
 msgid "Expansion"
@@ -12745,6 +12768,9 @@ msgid ""
 "on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type "
 "address for these cases."
 msgstr ""
+"Proxy-ARP und andere virtuelle IP-Typen können nicht durch Programme, die "
+"auf der Firewall laufen, wie IPsec, OpenVPN etc. gebunden werden. Verwenden "
+"Sie in diesen Fällen CARP oder einen IP-Alias."
 
 msgid "Other"
 msgstr "Andere(r|s)"
@@ -12863,6 +12889,8 @@ msgid ""
 "This entry cannot be deleted because it is still referenced by a CARP IP "
 "with the description"
 msgstr ""
+"Diese Eintrag kann nicht gelöscht werden, da er noch durch eine CARP-IP "
+"verwendet wird, mit folgener Beschreibung"
 
 msgid ""
 "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
@@ -13266,6 +13294,8 @@ msgid ""
 "Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to "
 "match."
 msgstr ""
+"Verwenden Sie dies, um die TCP-Flags auszuwählen, die gesetzt oder nicht "
+"gesetzt sein müssen, damit diese Regel zutrifft."
 
 msgid "Any flags."
 msgstr "Jegliche Flags."
@@ -14575,6 +14605,8 @@ msgid ""
 "Enter the external (usually on a WAN) subnet's starting address for the 1:1 "
 "mapping."
 msgstr ""
+"Geben Sie die externen (üblicherweise WAN-) Subnetz-Startadressen für die "
+"1:1-Zuweisung ein."
 
 msgid "External subnet IP"
 msgstr "Externe Subnetz-IP"
@@ -17267,11 +17299,11 @@ msgstr "Ablaufen"
 
 # File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 93
 msgid "Netif (name)"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkschnittstelle (Name)"
 
 # File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/routes.volt, line: 92
 msgid "Netif"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkschnittstelle"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
@@ -19244,7 +19276,7 @@ msgstr ""
 # File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp.php, line: 325
 # File: /usr/plugins/net/pptp/src/www/vpn_pptp.php, line: 360
 msgid "AccPort"
-msgstr ""
+msgstr "AccPort"
 
 msgid "RADIUS server Primary"
 msgstr "Primärer RADIUS-Server"
@@ -19268,6 +19300,8 @@ msgstr "Von RADIUS vergebene IPs"
 msgid ""
 "When set, all requests will go to the secondary server when primary fails"
 msgstr ""
+"Wenn gesetzt, werden alle Anfragen an den sekundären Server gesendet, wenn "
+"der primäre ausfällt"
 
 msgid "Secondary RADIUS server for failover authentication"
 msgstr ""
@@ -19361,11 +19395,11 @@ msgstr "erledigt."
 
 # File: /usr/plugins/net/pptp/src/etc/inc/plugins.inc.d/if_pptp.inc, line: 234
 msgid "Error: cannot open mpd.secret in if_pptp_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: Kann mpd.secret in if_pptp_configure() nicht öffnen."
 
 # File: /usr/plugins/net/pptp/src/etc/inc/plugins.inc.d/if_pptp.inc, line: 120
 msgid "Error: cannot open mpd.conf in if_pptp_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler: Kann mpd.conf in if_pptp_configure() nicht öffnen."
 
 # File: /usr/plugins/net/pptp/src/etc/inc/plugins.inc.d/if_pptp.inc, line: 110
 msgid "Configuring PPTP VPN service..."
@@ -19642,7 +19676,7 @@ msgstr "Fehler Anfragen"
 
 # File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 250
 msgid "Conn"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung"
 
 # File: /usr/plugins/net/haproxy/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/HAProxy/statistics.volt, line: 252
 msgid "Warnings Retr"
@@ -20069,7 +20103,7 @@ msgstr "Den Zugriff zur Seite 'Firewall: Zeitpläne: Bearbeiten' erlauben."
 
 # File: /usr/lang/src/acl.php, line: 88
 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper' page."
-msgstr ""
+msgstr "Den Zugriff zur Seite \"Firewall: Traffic Shaper\" erlauben."
 
 # File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 130
 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page."
@@ -20828,6 +20862,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Choose one of the 24 standard syslog facilities. The default value is local0."
 msgstr ""
+"Wählen Sie eine der 24 standardmäßigen Syslog-Facilities. Der Standardwert "
+"ist local0."
 
 # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 39
 msgid ""
@@ -21340,6 +21376,9 @@ msgid ""
 "Indicates where to send the logs. Takes an IPv4 or IPv6 address optionally "
 "followed by a colon (':') and a UDP port, i.e. 127.0.0.1 or 10.0.0.1:514"
 msgstr ""
+"Gibt an, wohin die Protokolle gesendet werden. Angabe in Form einer IPv4- "
+"oder IPv6-Adresse, welcher optional ein Doppelpunkt (\":\") und ein UDP-Port "
+"folgt. Z. B. 127.0.0.1 oder 10.0.0.1:514"
 
 # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 96
 msgid "Internal number used for this zone"
@@ -21496,6 +21535,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select interfaces used for WAN traffic to avoid counting NAT traffic twice."
 msgstr ""
+"Wählen Sie die Schnittstellen aus, die für WAN-Datenverkehr verwendet werden "
+"um zu verhindern, dass NAT-Datenverkehr doppelt gezählt wird."
 
 # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 165
 msgid ""
@@ -21515,6 +21556,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Komando aus, das auf das gegebene Frame angewandt wird."
 # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 171
 msgid "Select the multi-pattern matcher algorithm to use."
 msgstr ""
+"Geben Sie den Mehrmustervergleichsalgorithmus an, der verwendet werden soll."
 
 # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 168
 msgid "Select type of health check."
@@ -21564,27 +21606,35 @@ msgid ""
 "Set the maximum time (in milliseconds) to wait for a connection attempt to a "
 "server to succeed."
 msgstr ""
+"Geben Sie die maximale Zeitdauer (in Millisekunden) an, in der versucht "
+"wird, erfolgreich eine Verbindung aufzubauen."
 
 # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 177
 msgid ""
 "Set the number of retries to perform on a server after a connection failure ("
 "default is 3)."
 msgstr ""
+"Setzen Sie den Anzahl an erneuten Versuchen, eine Verbindung nach einem "
+"Fehler wieder aufzubauen (Standard ist 3)."
 
 # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 178
 msgid ""
 "Set the number of retries to perform on a server after a connection failure."
 msgstr ""
+"Setzen Sie den Anzahl an erneuten Versuchen, eine Verbindung nach einem "
+"Fehler wieder aufzubauen."
 
 # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 179
 msgid "Set the running mode or protocol for this frontend."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt den Betriebsmodus oder das Protokoll für dieses Frontend."
 
 # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 180
 msgid ""
 "Set the running mode or protocol of the backend. Usually the frontend and "
 "the backend are in the same mode."
 msgstr ""
+"Setzt den Betriebsmodus oder das Protokoll für dieses Frontend. "
+"Ãœblicherweise laufen das Frontend und das Backend im gleichen Modus."
 
 # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 181
 msgid ""
@@ -21663,6 +21713,8 @@ msgstr "Geben Sie den Planungsalgorithmus an, der verwendet werden soll"
 # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 192
 msgid "Specify the username to be used for database health checks."
 msgstr ""
+"Geben Sie den Benutzernamen an, der verwendet wird, um die Datenbank zu "
+"überprüfen."
 
 # File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 42
 msgid ""
@@ -21683,6 +21735,8 @@ msgid ""
 "The hard size limit of all queues managed by this instance, leave empty for "
 "defaults"
 msgstr ""
+"Die harte Größenbeschränkung aller Warteschlangen, die durch diese Instanz "
+"verwaltet werden. Lassen Sie es leer für die Standardwerte"
 
 # File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 196
 msgid ""
-- 
2.21.0