Commit 13c994d8 authored by Franco Fichtner's avatar Franco Fichtner

manual merge of Russian from Smart-Soft

parent 6b71c6c2
......@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Входящая скорость (бит/с)"
# File: /usr/core/src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 152
#, php-format
msgid "You can configure a proper Thermal Sensor / Module %shere%s."
msgstr "Вы можете настроить нужный тепловой датчик или модуль (-и) %shere%s"
msgstr "Вы можете настроить нужный тепловой датчик или модуль (-и) %sздесь%s."
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 246
msgid "Core Critical:"
......@@ -305,7 +305,8 @@ msgstr "Int."
# File: src/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php, line: 84
#, php-format
msgid "No CARP Interfaces Defined. Click %shere%s to configure CARP."
msgstr "CARP-интерфейсы не определены. Нажмите %shere%s, чтобы настроить CARP."
msgstr ""
"CARP-интерфейсы не определены. Нажмите %sздесь%s, чтобы настроить CARP."
# File: src/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php, line: 64
msgid "DISABLED"
......@@ -705,6 +706,8 @@ msgid ""
"Leave this set to SHA1 unless all clients are set to match. SHA1 is the "
"default for OpenVPN."
msgstr ""
"Не изменяйте эти настройки, если все клиенты поддерживают установленный по "
"умолчанию для OpenVPN алгоритм хеширования SHA1."
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1046
msgid "DH Parameters Length"
......@@ -873,98 +876,102 @@ msgid ""
"\"win6\" Windows installers include a new tap-windows6 driver that works "
"only on Windows Vista and later."
msgstr ""
"Установщики Windows XP работают на Windows XP и более поздних версиях. "
"Установщики Windows Mobile 6 включают в себя новый драйвер виртуального "
"ethernet-адаптера tap-windows6, который работает только на Windows Vista и "
"более поздних версиях."
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 707
msgid "Configuration archive"
msgstr ""
msgstr "Архив конфигураций"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 698
msgid "Other Shared Key OS Client"
msgstr ""
msgstr "Другой общий ключ OS-клиента"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 666
msgid "Authentication Only (No Cert)"
msgstr ""
msgstr "Только аутентификация (без сертификата)"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 654
msgid "SNOM SIP Handset"
msgstr ""
msgstr "SIP-телефон SNOM"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 653
msgid "T38G (2)"
msgstr ""
msgstr "T38G (2)"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 652
msgid "T38G (1)"
msgstr ""
msgstr "T38G (1)"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 651
msgid "T28"
msgstr ""
msgstr "T28"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 650
msgid "Yealink SIP Handsets"
msgstr ""
msgstr "SIP-телефоны Yealink "
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 623
msgid "Certificate with External Auth"
msgstr ""
msgstr "Сертификат с внешней аутентификацией"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 623
msgid "Certificate (SSL/TLS, no Auth)"
msgstr ""
msgstr "Сертификат (SSL/TLS без аутентификации)"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 614
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 646
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 689
msgid "Viscosity Bundle"
msgstr ""
msgstr "Viscosity Bundle"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 613
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 645
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 688
msgid "Mac OSX"
msgstr ""
msgstr "Mac OSX"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 611
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 643
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 686
msgid "x64-win6"
msgstr ""
msgstr "x64-win6"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 610
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 642
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 685
msgid "x86-win6"
msgstr ""
msgstr "x86-win6"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 609
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 641
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 684
msgid "x64-xp"
msgstr ""
msgstr "x64-xp"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 608
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 640
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 683
msgid "x86-xp"
msgstr ""
msgstr "x86-xp"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 607
......@@ -972,49 +979,49 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 682
#, php-format
msgid "Windows Installers (%s-Ix%s)"
msgstr ""
msgstr "Установщики Windows (%s-Ix%s)"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 605
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 637
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 680
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "Другие"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 604
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 636
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 679
msgid "OpenVPN Connect (iOS/Android)"
msgstr ""
msgstr "OpenVPN Connect (iOS/Android)"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 603
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 635
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 678
msgid "Android"
msgstr ""
msgstr "Android"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 602
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 634
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 677
msgid "Inline Configurations"
msgstr ""
msgstr "Встроенная конфигурация"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 600
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 632
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 675
msgid "File Only"
msgstr ""
msgstr "Только файл"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 599
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 631
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 674
msgid "Archive"
msgstr ""
msgstr "Архив"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 598
......@@ -1022,7 +1029,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 673
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 705
msgid "Standard Configurations"
msgstr ""
msgstr "Стандартные конфигурации"
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 784
msgid "Client Install Packages"
......@@ -1086,7 +1093,7 @@ msgstr "SOCKS"
#
# File: /usr/core/src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 518
msgid "Use a proxy to communicate with the server."
msgstr ""
msgstr "Использовать прокси для обмена данными с сервером."
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 722
# File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 347
......@@ -2199,6 +2206,8 @@ msgid ""
"In case you need NAT/BINAT on this network specify the address to be "
"translated."
msgstr ""
"Если вам нужен NAT/BINAT в этой сети, укажите адрес, который должен быть "
"преобразован."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase2.php, line: 753
msgid ""
......@@ -2712,6 +2721,8 @@ msgid ""
"Please select an identifier (My Identifier) other then 'any' when selecting "
"'Any' interface"
msgstr ""
"Выберите идентификатор (Мой идентификатор), помимо значения «любой» при "
"выборе любого интерфейса."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 249
msgid "There is a Phase 2 using IPv4, you cannot use IPv6."
......@@ -2759,7 +2770,7 @@ msgstr "Удалённый шлюз"
# File: /usr/core/src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 182
#, php-format
msgid "%s can only be used with IKEv2 type VPNs."
msgstr ""
msgstr "%s может использоваться только с помощью VPN типа IKEv2."
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 536
msgid "Provide a login banner to clients"
......@@ -3398,6 +3409,8 @@ msgstr "Авторизованные ключи"
msgid ""
"When using google authenticator, scan the following qrcode for easy setup:"
msgstr ""
"Если используется Google Authenticator, просканируйте QR-код для простой "
"настройки:"
#
# File: /usr/core/src/www/system_usermanager.php, line: 852
......@@ -4094,12 +4107,12 @@ msgstr "Зажмите CTRL (pc)/COMMAND (Mac), чтобы выбрать нес
#
# File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 286
msgid "Remove Users"
msgstr ""
msgstr "Удалить пользователей"
#
# File: /usr/core/src/www/system_groupmanager.php, line: 282
msgid "Add Users"
msgstr ""
msgstr "Добавить пользователей"
# File: src/www/system_groupmanager.php, line: 349
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 682
......@@ -4321,7 +4334,7 @@ msgstr "Турецкий"
#
# File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 53
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Шведский"
# File: src/www/system_general.php, line: 49
msgid "Spanish"
......@@ -4348,7 +4361,7 @@ msgstr "Японский"
#
# File: /usr/core/src/www/system_general.php, line: 47
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Итальянский"
# File: src/www/system_general.php, line: 46
msgid "German"
......@@ -5198,16 +5211,18 @@ msgstr "удалить сертификат"
# File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1288
msgid "export ca+user cert+user key in .p12 format"
msgstr ""
"экспортировать ca-сертификат+пользовательский сертификат+пользовательский "
"ключ в формате .p12"
#
# File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1284
msgid "export user key"
msgstr ""
msgstr "экспортировать пользовательский ключ"
#
# File: /usr/core/src/www/system_certmanager.php, line: 1280
msgid "export user cert"
msgstr ""
msgstr "экспортировать пользовательский сертификат"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1276
msgid "show certificate info"
......@@ -6500,16 +6515,18 @@ msgid ""
"Set this if you wish to use /tmp as a RAM disk (memory file system disk) "
"rather than use the hard disk."
msgstr ""
"Выберите, если хотите использовать /tmp в качестве RAM-диска (диск файловой "
"системы памяти) вместо жесткого диска."
#
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 414
msgid "Use memory file system for /tmp"
msgstr ""
msgstr "Использовать файловую систему памяти для /tmp и /var"
#
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 411
msgid "/tmp RAM disk"
msgstr ""
msgstr "RAM-диск /tmp"
#
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 405
......@@ -6518,6 +6535,10 @@ msgid ""
"disks) rather than use the hard disk. Setting this will cause the data /var "
"to be lost on reboot, including log data."
msgstr ""
"Установите этот параметр, если хотите использовать /tmp and /var в качестве "
"RAM-дисков (диски файловой системы памяти) вместо жесткого диска. Установка "
"этого параметра вызовет потерю данных в /tmp и /var при перезагрузке, "
"включая данные журнала."
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 514
msgid "Use memory file system for /tmp and /var"
......@@ -6526,7 +6547,7 @@ msgstr "Использовать систему файловой памяти д
#
# File: /usr/core/src/www/system_advanced_misc.php, line: 400
msgid "/tmp and /var RAM disks"
msgstr ""
msgstr "RAM-диски /tmp и /var"
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 507
msgid "RAM Disk Settings (Reboot to Apply Changes)"
......@@ -6577,6 +6598,24 @@ msgid ""
"important than power consumption. It raises frequency faster, drops slower "
"and keeps twice lower CPU load."
msgstr ""
"Сервисная программа Powerd отслеживает состояние системы и соответственно "
"устанавливает различные параметры включения/выключения питания. Она "
"предлагает четыре режима (максимальный, минимальный, адаптивный и "
"высокоадаптивный), которые могут выбираться отдельно при питании от сети "
"переменного тока или батареи. Режимы максимальный, минимальный, адаптивный и "
"высокоадаптивный могут быть сокращены до max, min, adp, hadp. В режиме "
"максимальный выбираются самые высокие значения производительности. В режиме "
"минимальный выбираются самые низкие значения производительности, чтобы "
"получить максимальную экономию электроэнергии. В режиме адаптивный "
"производится попытка найти баланс путем снижения производительности, если "
"система оказывается в режиме ожидания, и увеличения ее, если система "
"недоступна. Он предлагает соответствующий баланс между небольшой потерей "
"производительности и значительным увеличением экономии электроэнергии. Режим "
"высокоадаптивный аналогичен режиму адаптивный, но он предназначен для "
"систем, в которых производительность и интерактивность являются более "
"важными элементами, чем потребление энергии. Он повышает частоту быстрее, "
"сбрасывает медленнее и поддерживает в два раза меньшую нагрузку на "
"центральный процессор."
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 348
msgid "Use PowerD"
......@@ -7438,6 +7477,8 @@ msgid ""
"Enable serial ports with 115200/8/N/1 by default, or another speed "
"selectable below."
msgstr ""
"Включить последовательный порт 115200/8/N/1 по умолчанию или другой с "
"выбираемой скоростью ниже."
# File: src/www/system_advanced_admin.php, line: 530
msgid "Serial Terminal"
......@@ -8536,7 +8577,7 @@ msgstr "Пользовательские разрешения"
#
# File: /usr/core/src/www/services_upnp.php, line: 295
msgid "By default deny access to UPnP and NAT-PMP?"
msgstr ""
msgstr "Запретить доступ к UPnP и NAT-PMP по умолчанию?"
#
# File: /usr/core/src/www/services_upnp.php, line: 291
......@@ -8547,6 +8588,8 @@ msgstr "Запрет доступа по умолчанию"
# File: /usr/core/src/www/services_upnp.php, line: 286
msgid "Use system uptime instead of UPnP and NAT-PMP service uptime?"
msgstr ""
"Использовать время работы системы вместо времени работы службы UPnP и NAT-"
"PMP?"
#
# File: /usr/core/src/www/services_upnp.php, line: 282
......@@ -8636,7 +8679,7 @@ msgstr "Разрешить преобразование портов UPnP"
#
# File: /usr/core/src/www/services_upnp.php, line: 177
msgid "UPnP and NAT-PMP Settings"
msgstr ""
msgstr "Настройки UPnP и NAT-PMP"
# File: src/www/services_upnp.php, line: 206
msgid "Modified Universal Plug and Play settings."
......@@ -9599,7 +9642,7 @@ msgstr ""
#
# File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 367
msgid "Use the DNS settings of the DHCPv6 server"
msgstr ""
msgstr "Использовать настройки DNS DHCPv6-сервера"
#
# File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 350
......@@ -9610,6 +9653,11 @@ msgid ""
"(RA) Daemon will advertise to the subnet to which the router's interface is "
"assigned."
msgstr ""
"Подсети задаются в формате CIDR. Выберите маску CIDR, которая относится к "
"каждой записи. Маска /128 определяет один хост IPv6; / 64 определяет "
"нормальную сеть IPv6 и т. д. Если здесь не указаны подсети, демон объявления "
"маршрутизатора (RA) будет отправлять сообщение подсети, к которой привязан "
"интерфейс маршрутизатора."
#
# File: /usr/core/src/www/services_router_advertisements.php, line: 308
......@@ -9722,6 +9770,9 @@ msgid ""
"static IP addresses. Only interfaces configured with a static IP will be "
"shown."
msgstr ""
"Объявления маршрутизатора могут быть включены только на интерфейсах со "
"статическими IP-адресами. Будут показаны только интерфейсы со статическим IP-"
"адресами."
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 229
msgid "Save & Force Update"
......@@ -10559,6 +10610,9 @@ msgid ""
"DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS updates "
"to work."
msgstr ""
"Вы должны настроить DNS-сервер на странице «%sСистема. Общие настройки%s» "
"или разрешить переопределить список DNS-серверов с помощью DHCP/PPP в сети "
"WAN для работы динамических обновлений DNS."
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 437
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 105
......@@ -11303,6 +11357,8 @@ msgid ""
"The DHCPv6 server is currently enabled. Cannot enable the DHCPv6 relay while "
"the DHCPv6 server is enabled on any interface."
msgstr ""
"DHCPv6-сервер включен. Невозможно включить DHCPv6-ретрансляцию пока включен "
"DHCPv6-сервер на этом интерфейсе."
# File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 73
msgid "A valid Destination Server IPv6 address must be specified."
......@@ -11367,6 +11423,9 @@ msgid ""
"include in the DHCP lease information. For a list of available options "
"please visit this %sURL%s"
msgstr ""
"Введите номер и значение каждого параметра, который вы хотели бы включить в "
"информацию об аренде адреса DHCP. Чтобы посмотреть список доступных "
"параметров, посетите эту страницу %sURL%s"
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 1021
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 748
......@@ -11383,6 +11442,8 @@ msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form "
"ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com"
msgstr ""
"Оставьте поле пустым, чтобы отключить. Введите полный URL для LDAP-сервера в "
"формате ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com"
#
# File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 610
......@@ -11391,6 +11452,9 @@ msgid ""
"DHCPv6 lease time will be displayed in local time and set to time zone "
"selected. This will be used for all DHCPv6 interfaces lease time."
msgstr ""
"По умолчанию время аренды DHCPv6 отображается по UTC. Установите этот флажок,"
"чтобы время аренды DHCPv6 отображалось по местному времени и укажите часовой "
"пояс. Эти настройки будут использоваться для всех DHCPv6-интерфейсов."
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 656
msgid "Change DHCPv6 display lease time from UTC to local time."
......@@ -11411,6 +11475,9 @@ msgid ""
"DNS forwarder is enabled, otherwise the servers configured on the General "
"page."
msgstr ""
"Оставьте это поле пустым, чтобы использовать стандартные DNS-серверы (IP-"
"адрес этого интерфейса, если включен перенаправляющий DNS-сервер), или "
"настройте серверы на странице «Общие настройки»."
#
# File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 549
......@@ -11419,6 +11486,10 @@ msgid ""
"for assigning networks to subrouters. The start and end of the range must "
"end on boundaries of the prefix delegation size."
msgstr ""
"Здесь вы можете определить диапазон префиксов для DHCP делегирования, "
"которое позволяет позволяет назначать сети суб-маршрутизаторам. Начало и "
"конец диапазона должны заканчиваться на границах размера делегируемого "
"префикса."
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 591
msgid "Prefix Delegation Size"
......@@ -11673,7 +11744,7 @@ msgstr ""
#
# File: /usr/core/src/www/services_dhcp_edit.php, line: 139
msgid "Static ARP is enabled. You must specify an IP address."
msgstr ""
msgstr "Включен статический ARP. Вы должны указать IP-адрес."
# File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 154
# File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 107
......@@ -11723,6 +11794,9 @@ msgid ""
"The DNS servers entered in %sSystem: General setup%s (or the %sDNS forwarder"
"%s, if enabled), will be assigned to clients by the DHCP server."
msgstr ""
"DNS-серверы, указанные на странице «%sСистема. Общие настройки%s» (или "
"%sперенаправляющий DNS-сервер%s, если он включен) будут назначены клиентам "
"DHCP-сервером."
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 1032
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 759
......@@ -11905,6 +11979,8 @@ msgid ""
"Enter a list of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no "
"spaces, such as %s"
msgstr ""
"Введите список блокируемых MAC-адресов через запятую и без пробелов, "
"например %s"
#
# File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 954
......@@ -11913,6 +11989,8 @@ msgid ""
"Enter a list of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, "
"such as %s"
msgstr ""
"Введите список разрешенных MAC-адресов через запятую и без пробелов, "
"например %s"
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 947
msgid "Show MAC Address Control"
......@@ -12424,7 +12502,7 @@ msgstr "Вы должны указать действительный домен
# File: /usr/core/src/www/services_dhcp.php, line: 287
# File: /usr/core/src/www/services_dhcpv6.php, line: 172
msgid "You must specify a Base64-encoded domain key."
msgstr ""
msgstr "Вы должны указать доменный ключ, закодированный в base64."
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 247
# File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 224
......@@ -12907,7 +12985,7 @@ msgstr "Имя «%s» является зарезервированным сло
#
# File: /usr/core/src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 75
msgid "This pool name has already been used. Pool names must be unique."
msgstr ""
msgstr "Это имя пула уже используется. Пулы должны иметь уникальные имена."
# File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 63
msgid "Server List"
......@@ -13646,6 +13724,8 @@ msgid ""
"This protocol is intended to do nothing: It disables any traffic without "
"disabling the lagg interface itself."
msgstr ""
"Этот протокол приостанавливает работу: отключает любой трафик без отключения "
"самого LAGG-интерфейса."
#
# File: /usr/core/src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 241
......@@ -13653,6 +13733,8 @@ msgid ""
"Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all "
"active ports and accepts incoming traffic from any active port."
msgstr ""
"Исходящий трафик распределяется циклическим планировщиком через все активные "
"порты, а входящий трафик принимается с любого активного порта."
# File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 239
msgid "roundrobin"
......@@ -13668,6 +13750,12 @@ msgid ""
"and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source "
"and destination address."
msgstr ""
"Балансирует трафик между активными портами на основе хэшированной информации "
"в заголовке протокола и принимает входящий трафик из любого активного порта. "
"Это статическая установка не согласовывает агрегацию с участником или обмен "
"кадрами для наблюдения за соединением. Хэш включает Ethernet-адреса "
"источника и назначения, и, если возможно, VLAN-тег, и IP-адреса источника и "
"назначения."
# File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 231
msgid "loadbalance"
......@@ -13685,6 +13773,14 @@ msgid ""
"in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to a new "
"configuration."
msgstr ""
"Поддерживает протокол агрегирования каналов (LACP) и протокол маркирования, "
"описанные в IEEE 802.3ad. LACP согласовывает набор агрегированных ссылок с "
"узлом в одну или несколько групп агрегированных каналов (LAG). Каждая группа "
"состоит из портов с одинаковой скоростью, установленной для двустороннего "
"режима передачи данных. Трафик будет сбалансирован в портах группы с "
"наибольшей общей скоростью, в большинстве случаев будет одна группа, которая "
"содержит все порты. В случае изменений физического соединения агрегирование "
"ссылок будет быстро сформировано в новой конфигурации."
# File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 220
msgid "lacp"
......@@ -13696,6 +13792,9 @@ msgid ""
"Supports Cisco EtherChannel. This is a static setup and does not negotiate "
"aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link."
msgstr ""
"Поддерживает технологию Cisco EtherChannel. Это статическая настройка не "
"согласовывает агрегирование с узлом или обмен кадрами для наблюдения за "
"каналом."
# File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 215
msgid "fec"
......@@ -13709,6 +13808,11 @@ msgid ""
"is the master port; any interfaces added after that are used as failover "
"devices."
msgstr ""
"Посылает и принимает трафик только через главный порт. Если главный порт "
"недоступен, используется следующий активный порт. Первый добавленный "
"интерфейс является ведущим, все добавленные после ведущего интерфейсы "
"используются в качестве аварийных и включаются в работу при обрыве "
"соединения."
# File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 210
msgid "failover"
......@@ -13863,6 +13967,10 @@ msgid ""
"a route to the decapsulating host that does not run over the tunnel, as this "
"would be a loop."
msgstr ""
"Для правильной работы устройства GRE нужен менее конкретный маршрут к месту "
"назначения, чем маршрут через туннель (в большинстве случаев это маршрут к "
"хосту декапсуляции, который не проходит через туннель, так как это создаст "
"петлю коммутации)."
# File: src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 235
msgid "Route search type"
......@@ -13871,7 +13979,7 @@ msgstr "Способ поиска маршрута"
#
# File: /usr/core/src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 229
msgid "Specify which encapsulation method the tunnel should use."
msgstr ""
msgstr "Укажите, какой метод инкапсуляции должен использовать туннель."
# File: src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 226
msgid "Mobile tunnel"
......@@ -13888,7 +13996,7 @@ msgstr ""
#
# File: /usr/core/src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 199
msgid "GRE tunnel remote address"
msgstr ""
msgstr "Удаленный IP-адрес GRE-туннеля"
# File: src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 195
msgid "Local GRE tunnel endpoint"
......@@ -13897,12 +14005,12 @@ msgstr "Локальная конечная точка GRE-туннеля"
#
# File: /usr/core/src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 190
msgid "GRE tunnel local address"
msgstr ""
msgstr "Локальный IP-адрес GRE-туннеля"
#
# File: /usr/core/src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 185
msgid "Peer address where encapsulated GRE packets will be sent."
msgstr ""
msgstr "IP-адрес пира, которому будут отправлены инкапсулированные пакеты GRE."
# File: src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 182
msgid "GRE remote address"
......@@ -13956,6 +14064,8 @@ msgid ""
"Note that the ECN friendly behavior violates RFC2893. This should be used in "
"mutual agreement with the peer."
msgstr ""
"Примечание: дружественное поведение ECN нарушает RFC2893. Эта установка "
"должна использоваться по взаимному соглашению с узлом."
# File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 258
msgid "ECN friendly behavior"
......@@ -13967,11 +14077,13 @@ msgid ""
"Specify if route caching can be enabled. Be careful with these settings on "
"dynamic networks."
msgstr ""
"Укажите, если хотите включить кэширование маршрутов. Будьте осторожны с "
"этими настройками в динамических сетях."
#
# File: /usr/core/src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 248
msgid "Route caching"
msgstr ""
msgstr "Кэширование маршрутов"
# File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 244
msgid ""
......@@ -14095,6 +14207,8 @@ msgid ""
"Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not "
"forward any traffic to any other port that is also a private interface."
msgstr ""
"Отметить интерфейс как «частный». Частный интерфейс не пересылает трафик на "
"любой другой порт, который тоже является частным интерфейсом."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 600
msgid "Private ports"
......@@ -14108,6 +14222,10 @@ msgid ""
"are never aged out of the cache or replaced, even if the address is seen on "
"a different interface."
msgstr ""
"Отметить интерфейс как «фиксированный» интерфейс. Полученные в процессе "
"коммутации записи адресов после попадания в кэш рассматриваются как "
"статические. Фиксированные записи никогда не устаревают и не заменяются "
"другими, даже если адрес наблюдается на другом интерфейсе."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 580
msgid "Sticky ports"
......@@ -14125,6 +14243,9 @@ msgid ""
"full duplex link status. This is the default for interfaces added to the "
"bridge."
msgstr ""
"Автоматическое определение состояния порта «точка-точка» на интерфейсе путем "
"проверки статуса полнодуплексного канала связи. Это значение по умолчанию "
"для интерфейсов, добавленных к мосту."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 559
msgid "Auto PTP ports"
......@@ -14137,6 +14258,9 @@ msgid ""
"transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another "
"RSTP-capable switch."
msgstr ""
"Установите интерфейс в качестве канала «точка-точка». Этот параметр "
"необходим для прямого перехода в состояние пересылки и должен быть включен "
"для прямого соединения с RSTP-совместимым коммутатором."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 540
msgid "PTP ports"
......@@ -14152,6 +14276,8 @@ msgid ""
"Allow interface to automatically detect edge status. This is the default for "
"all interfaces added to a bridge."
msgstr ""
"Позволяет интерфейсу автоматически определять статус граничного порта. Этот "
"параметр включен по умолчанию для всех интерфейсов, добавленных к мосту."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 520
msgid "Auto Edge ports"
......@@ -14164,6 +14290,10 @@ msgid ""
"stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to "
"transition straight to forwarding."
msgstr ""
"Установите интерфейс в качестве пограничного порта. Пограничный порт "
"подключается непосредственно к конечным станциям и не может создать петлю "
"коммутации в сети; это позволяет ему осуществить прямой переход в состояние "
"пересылки."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 501
msgid "Edge ports"
......@@ -14181,6 +14311,10 @@ msgid ""
"useful for snooping a bridged network passively on another host connected to "
"one of the span ports of the bridge."
msgstr ""
"Добавьте интерфейс в качестве порта SPAN на мосту. Порты SPAN передают копию "
"каждого кадра, полученного мостом. Это особенно полезно для пассивного "
"отслеживания мостовой сети на другом хосте, подключенном к одному из портов "
"SPAN сетевого моста."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 477
msgid "Span port"
......@@ -14193,6 +14327,8 @@ msgid ""
"seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default "
"is 240 seconds."
msgstr ""
"Установите время (в секундах) нахождения записи адреса в кэше адресов. Если "
"значение равно 0, то запись не устаревает. По умолчанию равно 240 секундам."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 466
msgid "Cache entry expire time"
......@@ -14204,6 +14340,8 @@ msgid ""
"Set the size of the bridge address cache to size. The default is .100 "
"entries."
msgstr ""
"Установите размер кэша адресов сетевого моста. По умолчанию равен 100 "
"записям."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 457
msgid "entries"
......@@ -14225,6 +14363,10 @@ msgid ""
"back to automatic, set the cost to 0. The minimum is 1 and the maximum is "
"200000000."
msgstr ""
"Установите стоимость пути для связующего дерева. Значения по умолчанию "
"рассчитывается исходя из скорости канала. Чтобы изменить ранее выбранную "
"стоимость пути на автоматически присваиваемое значение, установите значение, "
"равное 0. Минимальное значение равно 1, а максимальное 200000000."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 421
msgid "Path cost"
......@@ -14236,6 +14378,9 @@ msgid ""
"Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. "
"The minimum is 0 and the maximum is 240. Increments of 16."
msgstr ""
"Установите приоритет сетевого моста для связующего дерева. Значение по "
"умолчанию равно 128. Минимальное значение равно 0, а максимальное 240. "
"Инкремент равен 16."
#
# File: /usr/core/src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 387
......@@ -14244,6 +14389,10 @@ msgid ""
"transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 "
"and the maximum is 10."
msgstr ""
"Укажите значение счетчика задержки передачи для связующего дерева. Это "
"количество переданных пакетов, перед тем как скорость будет ограничена. "
"Значение по умолчанию равно 6. Минимальное значение равно 1, а максимальное "
"10."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 389
msgid "Hold count"
......@@ -14255,6 +14404,8 @@ msgid ""
"Set the bridge priority for Spanning Tree. The default is 32768. The minimum "
"is 0 and the maximum is 61440."
msgstr ""
"Установите приоритет сетевого моста для связующего дерева. Значение по "
"умолчанию равно 32768. Минимальное значение равно 0, а максимальное 61440."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 379
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 400
......@@ -14270,6 +14421,10 @@ msgid ""
"mode. The default is 2 seconds. The minimum is 1 second and the maximum is 2 "
"seconds."
msgstr ""
"Установите интервал времени между широковещательными конфигурационными "
"сообщениями связующего дерева. Время приветствия можно изменить только в "
"режиме STP-совместимости. По умолчанию это значение равно 2 секундам. "
"Минимальное значение равно 1, а максимальное 2."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 369
msgid "Hello time"
......@@ -14282,6 +14437,10 @@ msgid ""
"when Spanning Tree is enabled. The default is 15 seconds. The minimum is 4 "
"seconds and the maximum is 30 seconds."
msgstr ""
"Установите время, которое должно пройти до того, как интерфейс начнет "
"пересылать пакеты при включенном протоколе связующего дерева (STP). Значение "
"по умолчанию равно 15 секундам. Минимальное значение равно 4, а максимальное "
"30."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 359
msgid "Forward time"
......@@ -14294,6 +14453,9 @@ msgid ""
"default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 "
"seconds."
msgstr ""
"Установите время, в течение которого конфигурация протокола связующего "
"дерева (STP) считается действительной. Значение по умолчанию равно "
"20 секундам. Минимальное значение равно 6, а максимальное 40."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 348
msgid "Valid time"
......@@ -14306,6 +14468,9 @@ msgid ""
"support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to "
"detect and remove loops in a network topology."
msgstr ""
"Включить протокол связующего дерева (STP) на интерфейсе. Драйвер If_bridge "
"(4) поддерживает IEEE 802.1D для STP. STP используется для обнаружения и "
"удаления петель в топологии сети."
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 328
msgid "STP interfaces"
......@@ -14461,7 +14626,7 @@ msgstr "добавить выбранный интерфейс"
#
# File: /usr/core/src/www/interfaces_assign.php, line: 437
msgid "New interface:"
msgstr ""
msgstr "Новый интерфейс:"
# File: src/www/interfaces_assign.php, line: 424
# File: src/www/interfaces_bridge.php, line: 158
......@@ -15384,11 +15549,13 @@ msgid ""
"In case the ISP requires a SOLICIT message for authentication, select this "
"option to prevent indefinite waiting for a router advertisement."
msgstr ""
"Если провайдер требует сообщение SOLICIT для аутентификации, выберите этот "
"параметр для предотвращения бесконечного ожидания объявления маршрутизатора."
#
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 2467
msgid "Directly send SOLICIT"
msgstr ""
msgstr "Отправлять сообщение SOLICIT"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2557
msgid "Only request a IPv6 prefix, do not request a IPv6 address"
......@@ -15933,6 +16100,7 @@ msgid ""
"Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx or leave "
"blank."
msgstr ""
"Введите MAC-адрес в формате «xx:xx:xx:xx:xx:xx» или оставьте поле пустым."
#
# File: /usr/core/src/www/interfaces.php, line: 1745
......@@ -15940,6 +16108,8 @@ msgid ""
"This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this "
"interface. This may be required with some cable connections."
msgstr ""
"Используйте это поле для изменения («spoof») MAC-адреса этого интерфейса. "
"Может потребоваться для некоторых кабельных подключений."
# File: src/www/interfaces.php, line: 1764
msgid "Insert my local MAC address"
......@@ -20522,7 +20692,7 @@ msgstr "Недопустимый интерфейс."
#
# File: /usr/core/src/www/diag_logs_template.inc, line: 78
msgid "Search for a specific message..."
msgstr ""
msgstr "Искать конкретное сообщение…"
#
# File: /usr/core/src/www/diag_logs_settings.php, line: 527
......@@ -21565,7 +21735,7 @@ msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
#
# File: /usr/core/src/www/diag_defaults.php, line: 50
msgid "If you click \"Yes\", the system will:"
msgstr ""
msgstr "Если вы нажмете «Да», то система:"
# File: src/www/diag_defaults.php, line: 46
msgid ""
......@@ -22059,7 +22229,7 @@ msgstr "Дополнения к OPNsense"
# File: /usr/core/src/www/diag_backup.php, line: 83
#, php-format
msgid "Restored %s of config file"
msgstr ""
msgstr "Восстановлено %s файла конфигурации"
# File: src/www/diag_authentication.php, line: 135
# File: src/www/diag_smart.php, line: 373
......@@ -22342,17 +22512,17 @@ msgstr "Ошибка при изменении настроек ограничи
#
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 294
msgid "Schedule with Cron"
msgstr ""
msgstr "Запланировано с помощью планировщика задач Cron"
#
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 293
msgid "Download ACLs"
msgstr ""
msgstr "Скачать списки контроля доступа"
#
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 292
msgid "Download ACLs & Apply"
msgstr ""
msgstr "Скачать списка контроля доступа и применить"
#
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 274
......@@ -22375,6 +22545,14 @@ msgid ""
"under %sForward Proxy -> Access Control List%s.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Добавьте запись в таблицу, чтобы получить удаленный "
"список контроля доступа для внесения в черный список.%s\n"
" Вы можете включить или отключить использование черного "
"списка%s\n"
" Активные черные списки будут объединены с настройками в "
"разделе «%sПрямой прокси-сервер. Список контроля доступа%s».\n"
" "
#
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Proxy/index.volt, line: 252
......@@ -22470,7 +22648,7 @@ msgstr "Предупреждение"
#
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 576
msgid "Drop"
msgstr ""
msgstr "Отбрасывание"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 445
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 493
......@@ -22487,7 +22665,7 @@ msgstr "Действие"
#
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 570
msgid "Classtype"
msgstr ""
msgstr "Тип класса"
#
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 518
......@@ -22560,7 +22738,7 @@ msgstr "Удалить журнал"
#
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 454
msgid "Changes will be active after apply (rules tab)"
msgstr ""
msgstr "Изменения вступят в силу после применения (таблица правил)"
#
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 301
......@@ -23321,6 +23499,8 @@ msgid ""
"In order to apply these settings a firmware update must be performed after "
"save, which can include a reboot of the system."
msgstr ""
"Чтобы применить эти настройки, необходимо выполнить обновление программного "
"обеспечения после сохранения (может потребоваться перезагрузка системы)."
# File: src/www/diag_confbak.php, line: 209
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 351
......@@ -23710,6 +23890,7 @@ msgstr "Удалите группу ваучеров"
# File: /usr/core/src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/vouchers.volt, line: 52
msgid "Please setup a voucher server first (%sgoto auth servers%s)"
msgstr ""
"Сначала укажите сервер ваучеров (%sперейти к серверам аутентификации%s)"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 269
# File: src/www/widgets/widgets/picture.widget.php, line: 84
......@@ -27738,7 +27919,7 @@ msgstr "Предупреждение или блокировка стран с
#
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 60
msgid "Default option for all server entries."
msgstr ""
msgstr "Параметр по умолчанию для всех записей сервера."
#
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 60
......@@ -27795,6 +27976,8 @@ msgid ""
"Don't use port on server, use the same port as frontend receive. If check "
"enable, require port check in server."
msgstr ""
"Используйте один и тот же порт, который получает фронтенд, вместо порта на "
"сервере. Если проверка включена, требуется проверка порта на сервере."
#
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 70
......@@ -28106,7 +28289,7 @@ msgstr ""
#
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 120
msgid "Enter the size of the preview which is sent to the ICAP server."
msgstr ""
msgstr "Введите размер превью, которое отправляется на ICAP сервер."
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 73
msgid "Enter the storage size for the local cache (default is 100)."
......@@ -28216,6 +28399,10 @@ msgid ""
"ICAP server. This can be useful if you want to filter traffic based on "
"usernames. Note, that authentication is required to use usernames."
msgstr ""
"Если этот параметр включен, имя пользователя клиента будет отправлено на "
"ICAP-сервер. Это параметр может быть полезен, если вы хотите отфильтровать "
"трафик по именам пользователей. Примечание: требуется аутентификация, чтобы "
"использовать имена пользователей."
#
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 134
......@@ -28223,6 +28410,8 @@ msgid ""
"If you use previews, only a part of the data is sent to the ICAP server. "
"Setting this option can improve the performance."
msgstr ""
"Если вы используете превью, только часть данных отправляется на ICAP-сервер. "
"Установка этого параметра может увеличить производительность."
#
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 133
......@@ -28325,6 +28514,8 @@ msgstr ""
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 151
msgid "Provide the TCP communication port to use during check, i.e. 80 or 443."
msgstr ""
"Укажите номер последовательного порта TCP для этого сервера, например 80 или "
"443."
#
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 149
......@@ -28443,6 +28634,7 @@ msgstr ""
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 171
msgid "Select the multi-pattern matcher algorithm to use."
msgstr ""
"Выберите используемый алгоритм поиска совпадений множественных шаблонов."
#
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 168
......@@ -28456,7 +28648,7 @@ msgstr "Выберите, что делать с X-Forwarded-For для заго
#
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 174
msgid "Send log data to."
msgstr ""
msgstr "Отправить данные журнала."
#
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 170
......@@ -28565,13 +28757,13 @@ msgstr "Устанавливает рабочий режим для этого
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 189
msgid ""
"Sets the source address which will be used when connecting to the server(s)."
msgstr ""
msgstr "Устанавливает IP-адрес источника для подключения к серверу (-ам)."
#
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 190
msgid ""
"Sets the source address which will be used when connecting to the server."
msgstr ""
msgstr "Устанавливает IP-адрес источника для подключения к серверу."
#
# File: /usr/lang/src/controllers.php, line: 184
......@@ -28935,7 +29127,7 @@ msgstr "Дополнительные настройки"
#
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 46
msgid "Advertisements"
msgstr ""
msgstr "Объявления"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 150
# File: src/www/diag_backup.php, line: 133
......@@ -29721,6 +29913,9 @@ msgid ""
"Please provide a valid listen address, i.e. 127.0.0.1:8080 or www.example."
"com:443. Port range as start-end, i.e. 127.0.0.1:1220-1240."
msgstr ""
"Укажите действительный адрес для прослушивания, например 127.0.0.1:8080 или "
"www.example.com:443, и диапазон портов в формате начальный:конечный, "
"например 127.0.0.1:1220-1240."
#
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 178
......@@ -29740,7 +29935,7 @@ msgstr "Выберите действительный сертификат из
#
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 182
msgid "Please select a valid pattern matcher algorithm"
msgstr ""
msgstr "Выберите действительный алгоритм поиска совпадений шаблонов."
#
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 181
......@@ -29758,6 +29953,9 @@ msgid ""
"Please specify a valid source address, i.e. 10.0.0.1 or loadbalancer.example."
"com:50000. Port range as start-end, i.e. 10.0.0.1:50000-60000."
msgstr ""
"Укажите действительный адрес источника , например 10.0.0.1 или loadbalancer."
"example.com:50000, и диапазон портов в формате начальный-конечный, например "
"10.0.0.1:50000-60000."
#
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 183
......@@ -29861,7 +30059,7 @@ msgstr "Переадресация портов"
#
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 206
msgid "Power"
msgstr ""
msgstr "Включение"
#
# File: /usr/lang/src/models.php, line: 203
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment