@@ -6260,10 +6260,10 @@ msgid "Access Point Name (APN)"
msgstr "Access Point Name (APN)"
msgid "Advanced PPP"
msgstr "Erweitert PPP"
msgstr "Erweitertes PPP"
msgid "Click here"
msgstr "Hier clicken"
msgstr "Hier klicken"
msgid "to edit PPP configuration."
msgstr ""
...
...
@@ -6275,7 +6275,7 @@ msgid "PPPoE configuration"
msgstr ""
msgid "Service name"
msgstr "Servicename"
msgstr "Dienstname"
msgid "Hint: this field can usually be left empty"
msgstr ""
...
...
@@ -6568,7 +6568,7 @@ msgid "Key 4:"
msgstr ""
msgid "40 (64) bit keys may be entered as 5 ASCII characters or 10 hex digits preceded by '0x'."
msgstr "40 (64) Bit Schlüssel können al 5 ASCII Zeichen oder 10 Hexadezimalziffern mit vorangestelltem '0x' eingegeben werden."
msgstr "40 (64) Bit Schlüssel können als 5 ASCII Zeichen oder 10 Hexadezimalziffern mit vorangestelltem '0x' eingegeben werden."
msgid "104 (128) bit keys may be entered as 13 ASCII characters or 26 hex digits preceded by '0x'."
msgstr ""
...
...
@@ -6975,7 +6975,7 @@ msgid ""
"Add the interface named by interface as a span port on the bridge. Span ports transmit a copy of every frame received by the bridge. This is most useful for "
"snooping a bridged network passively on another host connected to one of the span ports of the bridge."
msgstr ""
"Das Interface genannt in Interface als Span Port der Bridge hinzufügen. Span Ports senden einen Kopie jedes Frames, die die Bridge empfängt. Dies kann am "
"Das Interface genannt in Interface als Span Port der Bridge hinzufügen. Span Ports senden eine Kopie jedes Frames, die die Bridge empfängt. Dies kann am "
"nützlichsten für transparente Netzwerküberwachung (z.B durch ein IDS) eingesetzt werden."
msgid "The span interface cannot be part of the bridge member interfaces."
...
...
@@ -7305,10 +7305,10 @@ msgid "Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently su
msgstr ""
msgid "The Service name contains invalid characters."
msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name."
msgstr ""
msgstr "Sie können keinen Dienstnamen und einen NULL Dienstnamen gleichzeitig verwenden."
msgid "A valid PPPoE reset month must be specified (1-12) in the Custom PPPoE Periodic reset fields."
msgstr ""
...
...
@@ -7401,7 +7401,7 @@ msgid "This option causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the
msgstr ""
msgid "Configure a NULL Service name"
msgstr ""
msgstr "Einen NULL Dienstnamen konfigurieren"
msgid ""
"Hint: this field can usually be left empty. Service name will not be configured if this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to configure a blank "
...
...
@@ -7620,7 +7620,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "A VLAN with the tag %s is already defined on this interface."
msgstr "Ein VLAN mit dem Tag %s ist bereits definiert auf diesem Interface."
msgstr "Ein VLAN mit dem Tag %s ist bereits auf diesem Interface definiert."
msgid "A QinQ VLAN exists with this tag please remove it to use this tag with."
msgstr ""
...
...
@@ -7656,7 +7656,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Error creating interface with mode %1$s. The %2$s interface may not support creating more clones with the selected mode."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Interfaces im Modus %1$s. Das %2$s Interface könnte die Erstellung mehrere Klone im ausgewählten Modus nicht unterstützen."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Interfaces im Modus %1$s. Das %2$s Interface konnte die Erstellung mehrere Klone im ausgewählten Modus nicht unterstützen."
msgstr "URL zur Weiterleitung nach der Authentifizierung"
msgid "If you provide a URL here, clients will be redirected to that URL instead of the one they initially tried to access after they've authenticated."
msgstr ""
...
...
@@ -8506,7 +8506,7 @@ msgid "which will be replaced by the error or reply messages from the RADIUS ser
msgstr ""
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "Restore default logout page"
msgstr ""
...
...
@@ -8549,7 +8549,7 @@ msgid ""
"may reference them directly from your portal page HTML code using relative paths. Example: you've uploaded an image with the name 'captiveportal-test.jpg' using "
"the file manager. Then you can include it in your portal page like this:"
msgstr ""
"Jede Datei mit den Dateinamenspräfix captiveportal- hochladen wird, wird über das Rootverzeichnis des Captive Portal HTTP(S)-Server zugänglich gemacht. Sie können "
"Jede Datei, die Sie mit den Dateinamenspräfix captiveportal- hochladen, wird über das Rootverzeichnis des Captive Portal HTTP(S)-Server zugänglich gemacht. Sie können "
"diese direkt aus dem HTML Code Ihrer Portalseite mit relativen Pfaden referenzieren. Beispiel: Wenn Sie eine Bilddatei mit dem Namen 'captiveportal-test.jpg' mit "
"dem Dateimanager hochgeladen haben, dann können Sie diese folgend in Ihrer Portalseite verwenden:"
...
...
@@ -8570,7 +8570,7 @@ msgid ""
"Adding allowed IP addresses will allow IP access to/from these addresses through the captive portal without being taken to the portal page. This can be used for a "
"web server serving images for the portal page or a DNS server on another network, for example."
msgstr ""
"Das Hinzufügen von erlaubter IP Adressen erlaubt den Zugriff zu/von diesen Adressen ohne zur Portalseite weitergeleitet zu werden. Dies kann zum Beispiel für einen "
"Das Hinzufügen von erlaubten IP Adressen ermöglicht den Zugriff zu/von diesen Adressen ohne zur Portalseite weitergeleitet zu werden. Dies kann zum Beispiel für einen "
"Webserver genutzt werden, die Bilder für die Portalseite ausliefert oder auch für einen DNS Server in einem anderen Netzwerk."
msgid "Edit allowed IP address"
...
...
@@ -8647,7 +8647,7 @@ msgid "The MAC address %s belongs to a local interface, you cannot use it here."
msgstr ""
msgid "A valid MAC address must be specified"
msgstr ".Eine gültige MAC Adresse muss spezifiziert werden"
msgstr "Eine gültige MAC Adresse muss spezifiziert werden"
msgid "already exists"
msgstr "existiert bereits"
...
...
@@ -8772,7 +8772,7 @@ msgid "Enable Voucher support first using the checkbox above and hit Save at the
msgstr ""
msgid "Voucher public key"
msgstr "Voucher Öffentlicher Schlüssel"
msgstr "Öffentlicher Voucherschlüssel"
msgid "Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is used to decrypt vouchers."
msgstr ""
...
...
@@ -8784,7 +8784,7 @@ msgid "new key"
msgstr "neuer Schlüssel"
msgid "Voucher private key"
msgstr "Voucher privater Schlüssel"
msgstr "Privater Voucherschlüssel"
msgid ""
"Paste an RSA private key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is only used to generate encrypted vouchers and doesn't need to be available if the "
...
...
@@ -8950,7 +8950,7 @@ msgid "A valid range must be specified."
msgstr "Ein gültiger Bereich muss angegeben werden."
msgid "A valid IP address must be specified for the gateway."
msgstr "Eine gültige IP Adresse muss für den Gateway angegeben werden."
msgstr "Eine gültige IP Adresse muss für das Gateway angegeben werden."
msgid "A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers."
msgstr ""
...
...
@@ -9759,7 +9759,7 @@ msgid "Hostnames in alias list can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'.
msgstr ""
msgid "A valid domain must be specified in alias list."
msgstr "Eine gültige Domain muss in der Aliasliste spezifiziert werden."
msgstr "Eine gültige Domain muss in der Aliasliste spezifiziert werden."
msgid "This host/domain already exists."
msgstr ""
...
...
@@ -9798,7 +9798,7 @@ msgid "RFC 2136"
msgstr ""
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgstr "Dienst"
msgid "Cached IP"
msgstr "Zwischengespeicherte IP"
...
...
@@ -9810,7 +9810,7 @@ msgid "You can force an update for an IP address on the edit page for that servi
msgstr ""
msgid "Service type"
msgstr "Servicetyp"
msgstr "Typ des Dienstes"
msgid "Update URL"
msgstr ""
...
...
@@ -10130,7 +10130,7 @@ msgid "For the best results, NTP should have at least three sources of time. So
msgstr ""
msgid "Services > NTP"
msgstr "Services > NTP"
msgstr "Dienste > NTP"
msgid ""
"to minimize clock drift if the GPS data is not valid over time. Otherwise ntpd may only use values from the unsynchronized local clock when providing time to "
...
...
@@ -10155,7 +10155,7 @@ msgid "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attach
msgstr "Alle seriellen Ports sind gelistet; stellen Sie sicher, dass Sie den Port auswählen mit dem das GPS verbunden ist."
msgid "Serial port baud rate."
msgstr ""
msgstr "Baud Rate des seriellen Ports"
msgid ""
"Note: A higher baud rate is generally only helpful if the GPS is sending too many sentences. It is recommended to configure the GPS to send only one sentence at a "
...
...
@@ -10504,7 +10504,7 @@ msgid "Bind Interface"
msgstr "Bind Interface"
msgid "You must specify a valid port number."
msgstr "Sie müssen eine gültige Portnummer angeben"
msgstr "Sie müssen eine gültige Portnummer angeben."
msgid "DNS Resolver"
msgstr "DNS Resolver"
...
...
@@ -10519,7 +10519,7 @@ msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Access Lists"
msgstr "Zufriffslisten"
msgstr "Zugriffslisten"
msgid "General DNS Resolver Options"
msgstr ""
...
...
@@ -10788,7 +10788,7 @@ msgid "A valid IP address and port must be specified, for example 192.168.100.10
msgstr "Eine gültige IP Adresse und Port muss angegeben werden. Zum Beispiel 192.168.100.10@5353."
msgid "A valid IP address must be specified, for example 192.168.100.10."
msgstr "Eine gültige IP Adresse muss angegeben werden, zum Beispiel 192.168.100.10."
msgstr "Eine gültige IP Adresse muss angegeben werden. Zum Beispiel 192.168.100.10."
msgid "To use a nondefault port for communication, append an '@' with the port number."
msgstr ""
...
...
@@ -10985,7 +10985,7 @@ msgid "add a Wake on LAN mapping for this MAC address"
msgstr ""
msgid "delete this DHCP lease"
msgstr "löschen dieses DHCP Lease"
msgstr "lösche dieses DHCP Lease"
msgid "Show active and static leases only"
msgstr ""
...
...
@@ -11052,10 +11052,10 @@ msgid "Host Name or IP"
msgstr ""
msgid "Bandwidth In"
msgstr "Bandbreite Eingehend"
msgstr "Bandbreite eingehend"
msgid "Bandwidth Out"
msgstr "Bandbreite Ausgehend"
msgstr "Bandbreite ausgehend"
msgid "Adobe SVG Viewer"
msgstr "Adobe SVG Viewer"
...
...
@@ -12116,7 +12116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Gateway Monitoring"
msgstr "Gateway Monitoring"
msgstr "Gatewayüberwachung"
msgid "State Killing on Gateway Failure"
msgstr "Verbindungsstatus zurücksetzen bei Gatewayfehler"
...
...
@@ -12155,7 +12155,7 @@ msgid "Set the size, in MB, for the /tmp RAM disk. Leave blank for 40MB. Do not
msgstr ""
msgid "/var RAM Disk Size"
msgstr "/var RAM Disk Größe"
msgstr "/var Ramdiskgröße"
msgid "Set the size, in MB, for the /var RAM disk. Leave blank for 60MB. Do not set lower than 60."
msgstr ""
...
...
@@ -12289,7 +12289,7 @@ msgid "Test SMTP"
msgstr "Teste SMTP"
msgid "Notifications"
msgstr "Benachritigungen"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Growl"
msgstr ""
...
...
@@ -12454,7 +12454,7 @@ msgid "Authentication port value"
msgstr "Authentifizierungsportnummer"
msgid "Accounting port value"
msgstr "Accouting Portnummer"
msgstr "Accounting Portnummer"
msgid "Shared Secret"
msgstr ""
...
...
@@ -12553,7 +12553,7 @@ msgid "Radius Server Settings"
msgstr ""
msgid "Services offered"
msgstr "Services angeboten"
msgstr "Angebotene Dienste"
msgid "Authentication Timeout"
msgstr "Authentifiktionstimeout"
...
...
@@ -12579,10 +12579,10 @@ msgid "Do you really want to delete this Server?"
msgstr "Wollen Sie diesen Server wirklich löschen?"