Commit f51d5b29 authored by Chie Taguchi's avatar Chie Taguchi Committed by Isaac (.ike) Levy

modify translations in the correct format

Signed-off-by: 's avatarIsaac (.ike) Levy <ike@blackskyresearch.net>
parent 1e13c830
......@@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "システム: 高度: ネットワーク: ページへのアクセスを
#: etc/inc/priv.defs.inc:1016 etc/inc/priv.defs.inc:1010
#: etc/inc/priv.defs.inc:1016
msgid "WebCfg - System: Advanced: Tunables page"
msgstr "Web 設定 - システム: 高度: チューニングパラメータページ"
msgstr "Web 設定 - システム: 高度: 調整パラメータページ"
#: etc/inc/priv.defs.inc:979 etc/inc/priv.defs.inc:985
#: etc/inc/priv.defs.inc:997 etc/inc/priv.defs.inc:1003
......@@ -6196,7 +6196,7 @@ msgstr "Web 設定 - システム: 高度: チューニングパラメータペ
#: etc/inc/priv.defs.inc:1017 etc/inc/priv.defs.inc:1011
#: etc/inc/priv.defs.inc:1017
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Tunables' page."
msgstr "システム: 高度: チューニングパラメータ: ページへのアクセスを許可"
msgstr "システム: 高度: 調整パラメータ: ページへのアクセスを許可"
#: etc/inc/priv.defs.inc:990 etc/inc/priv.defs.inc:1008
#: etc/inc/priv.defs.inc:1014 etc/inc/priv.defs.inc:1022
......@@ -32956,7 +32956,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:212
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:212
msgid "Prefer DHCP"
msgstr "DHCP ではなく"
msgstr "DHCP を優先"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:187
#: usr/local/www/services_unbound.php:237
......@@ -37081,7 +37081,7 @@ msgstr "その他"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:186
#: usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:151
msgid "System Tunables"
msgstr "システムチューニング可能パラメータ"
msgstr "システム調整パラメータ"
#: usr/local/www/system_advanced_admin.php:279
#: usr/local/www/system_advanced_firewall.php:220
......@@ -38018,7 +38018,7 @@ msgid ""
"Default is 8080 for http protocol or 443 for ssl."
msgstr ""
"上記で構成したプロキシ URL への %s 接続時に使用されるプロキシポート。"
"デフォルトは、http なら 8080、ssl なら 443 です。"
"デフォルトは、http プロトコルなら 8080、ssl なら 443 です。"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:248
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:274
......@@ -38167,18 +38167,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"powerd ユーティリティはシステムの状態を監視して、様々な電源コントロールオプションを"
"状況に応じて設定します。"
"3 つのモードが提供されていて ( 最大、最小、適応 )、AC 電源やバッテリで個々に選択可能です。"
"3 つのモードが提供されており ( 最大、最小、適応 )、AC 電源やバッテリで個々に選択可能です。"
"モードの最大、最小、適応は、max、min、adp、と省略表記されます。"
"最大モードは、最も高いパフォーマンスとなる値を選択します。"
"最小モードは、最も低いパフォーマンスの値を選択することで、最大限の省電力を行います。"
"適応モードは、パフォーマンスと省電力をうまく均衡させようとします。"
"システムがアイドルに見える場合はパフォーマンスを落とし、システムがビジーの場合はパフォーマンスを上昇させます。"
"少しパフォーマンスは落ちますが、"
"少しのパフォーマンスの低下で大きな効果を得られるような、ほど良いバランスを提供します。"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:318
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:361
msgid "glxsb Crypto Acceleration"
msgstr "glxsb暗号化アクセラレーション"
msgstr "glxsb 暗号アクセラレーション"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:321
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:364
......@@ -38188,7 +38188,7 @@ msgstr "glxsb"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:324
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:367
msgid "Use glxsb"
msgstr "glxsbを使う"
msgstr "glxsb を使用"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:326
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:369
......@@ -38198,14 +38198,21 @@ msgid ""
"cryptographic acceleration card, as this will take precedence and the Hifn "
"card will not be used. Acceleration should be automatic for IPsec when using "
"Rijndael (AES). OpenVPN should be set for AES-128-CBC."
msgstr "チップを持つシステムでは「AMDのGeode LXセキュリティブロックは、いくつかの暗号機能を加速していきます」 。あなたはHifnのある場合は、「暗号化アクセラレータカードを、これが優先されますし、 Hifnのように、 「カードが使用されない場合は、このオプションを有効にしないでください。 「ラインダール( AES)を使用した場合、加速がIPSecの自動にする必要があります。 OpenVPNのは、AES - 128 -CBCのために設定する必要があります。"
msgstr ""
"AMD Geode LX セキュリティブロックは、該当するチップが載っているシステムで、"
"一部の暗号機能を高速化します。Hifn 暗号機能アクセラレーションカードを使用している場合は、"
"このオプションを有効にしてはいけません。オプションが優先されるため、Hifn カードは使用できなくなります。"
"Rijndael (AES) を使用した IPsec に対しては、自動的に高速化されます。"
"OpenVPN は AES-128-CBC に設定してください。"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:332
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:375
msgid ""
"If you do not have a glxsb chip in your system, this option will have no "
"effect. To unload the module, uncheck this option and then reboot."
msgstr "効果」を使用しているシステムでglxsbチップを持っていない場合、このオプションはあります」 。モジュールをアンロードするには、このオプションをオフにしてから再起動します。"
msgstr ""
"システムで glxsb チップを使用していない場合は、このオプションは何の効果もありません。"
"モジュールをアンロードするには、このオプションを外してから再起動してください。"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:340
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:383
......@@ -38214,7 +38221,7 @@ msgstr "効果」を使用しているシステムでglxsbチップを持って
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:491
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:491
msgid "IP Security"
msgstr "IPセキュリティ"
msgstr "IP セキュリティ"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:343
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:386
......@@ -38232,7 +38239,7 @@ msgstr "セキュリティアソシエーション"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:497
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:497
msgid "Prefer older IPsec SAs"
msgstr "古いIPsec SAのを好む"
msgstr "古い IPsec SA を優先"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:348
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:391
......@@ -38244,7 +38251,10 @@ msgid ""
"By default, if several SAs match, the newest one is preferred if it's at "
"least 30 seconds old. Select this option to always prefer old SAs over new "
"ones."
msgstr "30秒以上古い "それはATの場合、デフォルトでは、いくつかのSAが一致する場合、最新の1が好ましい」 。常に新しい「ものより古いSAを好む場合は、このオプションを選択します。"
msgstr ""
"デフォルトでは、複数の SA が一致した場合、"
"30 秒以上経過している SA の中で一番新しいものが優先されます。"
"このオプションを選択すると、新しいものではなく、常に古い SA を優先します。"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:354
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:397
......@@ -38253,7 +38263,7 @@ msgstr "30秒以上古い "それはATの場合、デフォルトでは、いく
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:505
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:505
msgid "IPsec Debug"
msgstr "IPsecデバッグ"
msgstr "IPsec デバッグ"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:357
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:400
......@@ -38262,7 +38272,7 @@ msgstr "IPsecのデバッグ"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:508
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:508
msgid "Start racoon in debug mode"
msgstr "デバッグモードでアライグマを起動します。"
msgstr "racoon をデバッグモードで起動"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:359
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:402
......@@ -38273,7 +38283,9 @@ msgstr "デバッグモードでアライグマを起動します。"
msgid ""
"Launches racoon in debug mode so that more verbose logs will be generated to "
"aid in troubleshooting."
msgstr "トラブルシューティングを支援"より冗長なログが生成されたされるように、デバッグモードでアライグマを起動します」 。"
msgstr ""
"racoon をデバッグモードで起動し、"
"トラブルシューティングに役立つ、より詳細なログを生成させます。
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:361
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:404
......@@ -38282,7 +38294,7 @@ msgstr "トラブルシューティングを支援"より冗長なログが生
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:512
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:512
msgid "NOTE: Changing this setting will restart racoon."
msgstr "注:この設定を変更すると、アライグマを再起動します。"
msgstr "注意: この設定を変更すると、racoon は再起動します。"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:365
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:408
......@@ -38291,7 +38303,7 @@ msgstr "注:この設定を変更すると、アライグマを再起動しま
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:516
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:516
msgid "Maximum MSS"
msgstr "最大MSS"
msgstr "最大 MSS"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:368
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:411
......@@ -38300,7 +38312,7 @@ msgstr "最大MSS"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:519
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:519
msgid "Enable MSS clamping on VPN traffic"
msgstr "MSSは、VPNトラフィックにクランプ可能にする"
msgstr "VPN トラフィックで MSS クランプを有効"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:372
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:415
......@@ -38311,7 +38323,9 @@ msgstr "MSSは、VPNトラフィックにクランプ可能にする"
msgid ""
"Enable MSS clamping on TCP flows over VPN. This helps overcome problems with "
"PMTUD on IPsec VPN links. If left blank, the default value is 1400 bytes. "
msgstr "IPSec VPNのリンク上でPMTUD 「VPN上を流れるTCP上でクランプするMSSを有効にします。これはの問題を克服するのに役立ちます」 。空白の場合、デフォルト値は1400バイトです。"
msgstr ""
"VPN を流れる TCP で MSS クランプを有効にします。"
"IPsec VPN リンクにおける PMTUD 問題を解決するのに役立ちます。空白の場合、デフォルト値は 1400 バイトです。"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:383
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:426
......@@ -38320,7 +38334,7 @@ msgstr "IPSec VPNのリンク上でPMTUD 「VPN上を流れるTCP上でクラン
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:534
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:534
msgid "Schedule States"
msgstr "スケジュール状態"
msgstr "スケジュールステータス"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:387
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:430
......@@ -38332,7 +38346,9 @@ msgid ""
"By default schedules clear the states of existing connections when the "
"expiration time has come. This option overrides that behavior by not "
"clearing states for existing connections."
msgstr "有効期限が到来した」ときに、デフォルトのスケジュールでは既存の接続の状態をオフにします」 。このオプションでは、 「既存の接続のための状態をクリアしていないことで、その動作を無効にします。"
msgstr ""
"デフォルトでは、有効期間が切れた時点で、スケジュールは既存の接続ステータスを消去します。"
"このオプションはその振る舞いを上書きするため、既存の接続ステータスは消去されません。"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:395
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:438
......@@ -38353,7 +38369,10 @@ msgid ""
"By default the monitoring process will flush states for a gateway that goes "
"down. This option overrides that behavior by not clearing states for "
"existing connections."
msgstr "ダウン "デフォルトでは、監視プロセスが行くゲートウェイの状態をフラッシュします」 。このオプションでは、既存の接続」の状態をクリアしていないことによって、その動作を無効にします。"
msgstr ""
"デフォルトでは、ゲートウェイがダウンする場合は、監視プロセスはステータスをフラッシュします。"
"このオプションはその振る舞いを上書きするため、"
"既存の接続ステータスは消去されません。"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:411
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:454
......@@ -38371,7 +38390,7 @@ msgstr "ハードウェア設定"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:639
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:639
msgid "Hard disk standby time "
msgstr "ハードディスク待機時間"
msgstr "ハードディスクスタンバイ時間"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:421
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:464
......@@ -38391,7 +38410,9 @@ msgstr "常にオン"
msgid ""
"Puts the hard disk into standby mode when the selected amount of time after "
"the last access has elapsed."
msgstr "最終アクセス経過した」後の時間の選択された量は、スタンバイモードにハードディスクを置きます」 。"
msgstr ""
"最後のアクセスから、選択された時間が経過すると、"
"ハードディスクをスタンバイモードにします。
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:431
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:474
......@@ -38400,45 +38421,45 @@ msgstr "最終アクセス経過した」後の時間の選択された量は、
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:656
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:656
msgid "Do not set this for CF cards."
msgstr "CFカードのためにこれを設定しないでください。"
msgstr "これを CF カードに設定しないでください。"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:68
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:68
msgid "You must specify an IP address to NAT IPv6 packets."
msgstr "あなたは、NAT 、IPv6パケットにIPアドレスを指定する必要があります。"
msgstr "NAT IPv6 パケットに IP アドレスを指定してください"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:148
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:148
msgid "Advanced: Networking"
msgstr "アドバンスト:ネットワーキング"
msgstr "高度な設定: ネットワーキング"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:205
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:205
msgid "IPv6 Options"
msgstr "IPv6オプション"
msgstr "IPv6 オプション"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:208
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:211
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:208
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:211
msgid "Allow IPv6"
msgstr "IPv6のを許容"
msgstr "IPv6 を許可"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:212
msgid "All IPv6 will be blocked unless this box is checked."
msgstr "このボックスがチェックされていない限り、すべてのIPv6がブロックされます。"
msgstr "このボックスをチェックしないと、全ての IPv6 が拒否されます。"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:217
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:218
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:218
msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling"
msgstr "IPv4のトンネリング上のIPv6"
msgstr "IPv6 over IPv4 トンネリング"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:220
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:221
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:221
msgid "Enable IPv4 NAT encapsulation of IPv6 packets"
msgstr "IPv6パケットのIPv4のNATのカプセル化を可能にする"
msgstr "IPv6 パケットの IPv4 NAT カプセル化を有効"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:221
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:222
......@@ -38447,25 +38468,28 @@ msgid ""
"This provides an RFC 2893 compatibility mechanism that can be used to "
"tunneling IPv6 packets over IPv4 routing infrastructures. If enabled, don't "
"forget to add a firewall rule to permit IPv6 packets."
msgstr "IPv4ルーティングインフラ上でIPv6パケットをトンネリング"これはするために使用することができ、RFC 2893互換性のメカニズムを提供します」 。有効にすると、 「 IPv6パケットを許可するファイアウォールルールを追加することを忘れないでください。"
msgstr ""
"これは、RFC 2893 互換のメカニズムを提供し、IPv4 ルーティングインフラストラクチャ上で "
"IPv6 パケットのトンネルングを使用可能にします。"
"有効にする場合は、ファイアウォールルールに IPv6 パケットの許可を追加してください。"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:234
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:235
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:235
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ネットワーク·インタフェース"
msgstr "ネットワークインタフェース"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:237
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:238
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:238
msgid "Device polling"
msgstr "デバイスポーリング"
msgstr "デバイスポーリング"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:240
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:241
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:241
msgid "Enable device polling"
msgstr "デバイスのポーリングを有効にする"
msgstr "デバイスポーリングを有効"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:241
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:242
......@@ -38477,19 +38501,24 @@ msgid ""
"webConfigurator, SSH, etc. from being inaccessible due to interrupt floods "
"when under extreme load. Generally this is not recommended. Not all NICs "
"support polling; see the %s homepage for a list of supported cards."
msgstr "代わりに、割り込みに依存するので新しいデータのためのデバイスは、「デバイスのポーリングは、システムが定期的にネットワークをポーリングすることができます技術です」 。これは時に極端な負荷の下で"洪水を中断することがアクセス不能のためであることからwebConfigurator 、 SSHなど「あなたのを防ぐことができます。一般に、これはお勧めできません。すべてのNICは「ポーリングをサポートし、サポートされているカードのリストについては、 %sホームページを参照してください。"
msgstr ""
"デバイスポーリングは、割り込みに依存せずに、"
"定期的に、システムがネットワークデバイスへ新規データをポーリングすることを許可する技術です。"
"極端な負荷が発生した場合、インタラプトフラッドが原因で、Web 設定管理画面や、SSH 等へアクセスできなくなります。"
"通常は、これは非推奨です。ポーリングに対応しているのは一部のカードのみです。"
"対応しているカードのリストは、%s ホームページを参照してください。"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:245
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:246
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:246
msgid "Hardware Checksum Offloading"
msgstr "ハードウェアチェックサムオフロード"
msgstr "ハードウェアチェックサムオフロード"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:248
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:249
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:249
msgid "Disable hardware checksum offload"
msgstr "ハードウェアチェックサムオフロードを無効にする"
msgstr "ハードウェアチェックサムオフロードを無効"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:249
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:250
......@@ -38499,19 +38528,23 @@ msgid ""
"offloading is broken in some hardware, particularly some Realtek cards. "
"Rarely, drivers may have problems with checksum offloading and some specific "
"NICs."
msgstr ""このオプションをチェックすると、ハードウェアチェックサムオフロードを無効にします。チェックサム"オフロードは、一部のハードウェア、特にいくつかのRealtekのカードに分割されます。 NICは「まれに、ドライバがチェックサムオフロードと、いくつかの特定の問題を有していなくてもよい」 。"
msgstr ""
"このオプションをチェックすると、ハードウェアチェックサムオフロードを無効にします。"
"チェックサムオフロードは、一部のハードウェア、特に Realtek のカードの一部で動作しません。"
"まれに、チェックサムオフロードと一部の特定の NIC で、"
"ドライバに問題が発生することがあります。"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:253
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:254
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:254
msgid "Hardware TCP Segmentation Offloading"
msgstr "ハードウェアのTCPセグメンテーションオフロード"
msgstr "ハードウェア TCP セグメンテーションオフロード"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:256
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:257
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:257
msgid "Disable hardware TCP segmentation offload"
msgstr "ハードウェア、TCPセグメンテーションオフロードを無効に"
msgstr "ハードウェア TCP セグメンテーションオフロードを無効"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:257
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:258
......@@ -38520,19 +38553,22 @@ msgid ""
"Checking this option will disable hardware TCP segmentation offloading (TSO, "
"TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may "
"impact performance with some specific NICs."
msgstr "」 ( TSO4 、 TSO6このオプションをオンにすると、ハードウェアTCPセグメンテーションオフロードTSOを)無効になります」 。このオフロードは、一部のハードウェアのドライバに分割され、 「いくつかの特定のNICのパフォーマンスに影響を与える可能性がある。"
msgstr ""
"このオプションをチェックすると、ハードウェア TCP セグメンテーションオフロード ( TSO, TSO4, TSO6 ) "
"を無効にします。このオフロードは一部のハードウェアドライバでは動作しません。"
"また、一部の特定の NIC とのパフォーマンスに影響を及ぼす可能性があります。"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:261
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:262
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:262
msgid "Hardware Large Receive Offloading"
msgstr "ハードウェア大きなオフロードを受信"
msgstr "ハードウェアラージレシーブオフロード"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:264
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:265
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:265
msgid "Disable hardware large receive offload"
msgstr "ハードウェアに大きな受信オフロードを無効にする"
msgstr "ハードウェアラージレシーブオフロードを無効"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:265
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:266
......@@ -38541,19 +38577,22 @@ msgid ""
"Checking this option will disable hardware large receive offloading (LRO). "
"This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact "
"performance with some specific NICs."
msgstr ""このオプションをオンにすると、無効になり、ハードウェアの大。 ( LRO )のオフロード受信」このオフロードは、一部のハードウェアのドライバに分割され、いくつかの特定のNICを「パフォーマンスに影響する可能性があります。"
msgstr ""
"このオプションをチェックすると、ハードウェアラージレシーブオフロード (LRO) を無効にします。"
"このオフロードは一部のハードウェアドライバでは動作しません。"
"また、一部の特定の NIC とのパフォーマンスに影響を及ぼす可能性があります。"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:269
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:270
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:270
msgid "ARP Handling"
msgstr "ARPの取り扱い"
msgstr "ARP 処理"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:272
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:273
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:273
msgid "Suppress ARP messages"
msgstr "ARPメッセージを抑制する"
msgstr "ARP メッセージを抑制"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:273
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:274
......@@ -38561,7 +38600,9 @@ msgstr "ARPメッセージを抑制する"
msgid ""
"This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside "
"on the same broadcast domain"
msgstr "同じブロードキャストドメインに「複数のインターフェイスが存在する場合、このオプションは、ARP 、ログメッセージが表示されなくなります」"
msgstr ""
"このオプションは、同じブロードキャストドメインに複数のインタフェースが存在する場合に、"
"ARP ログメッセージを抑制します。"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:118
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:124
......@@ -38571,19 +38612,19 @@ msgstr "同じブロードキャストドメインに「複数のインターフ
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:133
#, php-format
msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message."
msgstr ""
msgstr "これは %s からのテストメッセージです。このメッセージは無視して構いません。"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:131
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:140
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:140
msgid "Advanced: Notifications"
msgstr "アドバンスト:通知"
msgstr "高度な設定: 通知"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:168
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:177
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:177
msgid "Growl"
msgstr "うなり声"
msgstr "Growl"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:171
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:180
......@@ -38595,7 +38636,7 @@ msgstr "登録名"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:183
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:183
msgid "Enter the name to register with the Growl server (default: PHP-Growl)."
msgstr "Growlのサーバ( : PHP- Growlのデフォルト)に登録する名前を入力します。"
msgstr "Growl サーバに登録する名前を入力してください ( デフォルト: PHP-Growl )"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:178
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:187
......@@ -38608,32 +38649,33 @@ msgstr "通知名"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:190
#, php-format
msgid "Enter a name for the Growl notifications (default: %s growl alert)."
msgstr "Growl通知( : %sうなり声アラートデフォルト)の名前を入力します。"
msgstr "Growl 通知の名前を入力してください ( デフォルト: %s growl alert )"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:188
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:197
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:197
msgid ""
"This is the IP address that you would like to send growl notifications to."
msgstr ""これはあなたがにGrowl通知を送信したいIPアドレスです。"
msgstr ""
"これは Growl 通知を送信する IP アドレスです。"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:195
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:204
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:204
msgid "Enter the password of the remote growl notification device."
msgstr "リモートうなり声の通知デバイスのパスワードを入力します。"
msgstr "リモート Growl 通知デバイスのパスワードを入力してください。"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:203
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212
msgid "SMTP E-Mail"
msgstr "SMTP電子メール"
msgstr "SMTP メール"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:206
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:215
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:215
msgid "E-Mail server"
msgstr "電子メールサーバー"
msgstr "メールサーバ"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:209
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:218
......@@ -38641,13 +38683,15 @@ msgstr "電子メールサーバー"
msgid ""
"This is the FQDN or IP address of the SMTP E-Mail server to which "
"notifications will be sent."
msgstr "通知が送信されます"これはするSMTP電子メールサーバのFQDNまたはIPアドレスです」 。"
msgstr ""
"これは通知を送信する SMTP メールサーバの"
" FQDN もしくは IP アドレスです。"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:213
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:222
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:222
msgid "SMTP Port of E-Mail server"
msgstr "電子メールサーバのSMTPポート"
msgstr "メールサーバの SMTP ポート"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:217
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:226
......@@ -38655,44 +38699,47 @@ msgstr "電子メールサーバのSMTPポート"
msgid ""
"This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) "
"or 465 (smtps, tick ssl/tls checkbox)"
msgstr "または465 ( SMTPS 、ダニSSL / TLSチェックボックス) "これは、SMTP電子メールサーバーのポート、通常は25 、 587 (サブミッション)である""
msgstr ""
"これは SMTP メールサーバのポートで、通常は、25、587 ( サブミッション )、"
"もしくは、465 ( smtps、ssl/tls チェックボックスをチェックしてください ) です。"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:221
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:230
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:230
msgid "From e-mail address"
msgstr "Eメールアドレスから"
msgstr "差出人メールアドレス"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:224
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:233
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:233
msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field."
msgstr "これはからのフィールドに表示される電子メールアドレスです。"
msgstr "これは差出人フィールドに表示されるメールアドレスです。"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:228
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:237
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:237
msgid "Notification E-Mail address"
msgstr "通知の電子メールアドレス"
msgstr "通知メールアドレス"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:231
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:240
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:240
msgid ""
"Enter the e-mail address that you would like email notifications sent to."
msgstr "「あなたはに送られた電子メール通知をご希望のメールアドレスを入力してください。"
msgstr ""
"通知メールを送信する、メールアドレスを入力してください。"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:235
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:244
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:244
msgid "Notification E-Mail auth username (optional)"
msgstr "通知メールの認証ユーザ名(オプション)"
msgstr "通知メールの認証ユーザ名(オプション)"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:238
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:247
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:247
msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication."
msgstr "SMTP認証用の電子メールアドレスのユーザー名を入力してください。"
msgstr "SMTP 認証用に、メールアドレスのユーザ名を入力してください。"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:242
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:251
......@@ -38704,45 +38751,47 @@ msgstr "通知メールの認証パスワード"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:254
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:254
msgid "Enter the e-mail address password for SMTP authentication."
msgstr "SMTP認証用の電子メールアドレスのパスワードを入力します。"
msgstr "SMTP認証用に、メールアドレスのパスワードを入力してください。"
#: usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:125
#: usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:125
msgid "Advanced: System Tunables"
msgstr "アドバンスト:システムチューニング可能"
msgstr "高度な設定: システム調整パラメータ"
#: usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:139
#: usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:139
msgid ""
"The firewall tunables have changed. You must apply the configuration to "
"take affect."
msgstr "「ファイアウォールの調整パラメータが変更されています。あなたがに設定を適用しなければならない」有効になります。"
msgstr ""
"ファイアウォール調整パラメータが変更されました。"
"構成を有効にするには、構成に適用してください。"
#: usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:171
#: usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:171
msgid "Tunable Name"
msgstr "調整可能な名前"
msgstr "調整パラメータ名"
#: usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:234
#: usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:234
msgid "Edit system tunable"
msgstr "編集システム調整"
msgstr "システム調整パラメータの編集"
#: usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:237
#: usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:237
msgid "Tunable"
msgstr "調節可能な"
msgstr "調整パラメータ"
#: usr/local/www/system_authservers.php:44
#: usr/local/www/system_authservers.php:44
msgid "Authentication Servers"
msgstr "認証サーバ"
msgstr "認証サーバ"
#: usr/local/www/system_authservers.php:83
#: usr/local/www/system_authservers.php:84
#: usr/local/www/system_authservers.php:84
msgid "deleted"
msgstr "削除された"
msgstr "削除"
#: usr/local/www/system_authservers.php:160
#: usr/local/www/system_authservers.php:183
......@@ -38811,7 +38860,7 @@ msgstr "削除された"
#: usr/local/www/system_usermanager.php:189
#: usr/local/www/system_usermanager.php:703
msgid "Descriptive name"
msgstr "記述名"
msgstr "説明名"
#: usr/local/www/system_authservers.php:163
#: usr/local/www/system_authservers.php:484
......@@ -38833,7 +38882,7 @@ msgstr "ポート値"
#: usr/local/www/system_authservers.php:166
#: usr/local/www/system_authservers.php:502
msgid "Transport"
msgstr "送"
msgstr "送"
#: usr/local/www/system_authservers.php:165
#: usr/local/www/system_authservers.php:526
......@@ -38858,14 +38907,14 @@ msgstr "検索レベル"
#: usr/local/www/system_authservers.php:169
#: usr/local/www/system_authservers.php:169
msgid "User naming Attribute"
msgstr "ユーザネーミング属性"
msgstr "ユーザネーミング属性"
#: usr/local/www/system_authservers.php:168
#: usr/local/www/system_authservers.php:169
#: usr/local/www/system_authservers.php:170
#: usr/local/www/system_authservers.php:170
msgid "Group naming Attribute"
msgstr "グループネーミング属性"
msgstr "グループネーミング属性"
#: usr/local/www/system_authservers.php:169
#: usr/local/www/system_authservers.php:665
......@@ -38876,7 +38925,7 @@ msgstr "グループのネーミング属性"
#: usr/local/www/system_authservers.php:171
#: usr/local/www/system_authservers.php:677
msgid "Group member attribute"
msgstr "グループメンバ属性"
msgstr "グループメンバ属性"
#: usr/local/www/system_authservers.php:170
#: usr/local/www/system_authservers.php:171
......@@ -38890,7 +38939,7 @@ msgstr "認証コンテナ"
#: usr/local/www/system_authservers.php:177
#: usr/local/www/system_authservers.php:177
msgid "Bind user DN"
msgstr "バインドユーザーのDN"
msgstr "ユーザ DN をバインド"
#: usr/local/www/system_authservers.php:176
#: usr/local/www/system_authservers.php:177
......@@ -38908,7 +38957,7 @@ msgstr "バインドパスワード"
#: usr/local/www/system_authservers.php:193
#: usr/local/www/system_authservers.php:719
msgid "Authentication port value"
msgstr "認証ポート値"
msgstr "認証ポート値"
#: usr/local/www/system_authservers.php:197
#: usr/local/www/system_authservers.php:713
......@@ -38919,7 +38968,7 @@ msgstr "認証ポートの値"
#: usr/local/www/system_authservers.php:199
#: usr/local/www/system_authservers.php:725
msgid "Accounting port value"
msgstr "会計ポート値"
msgstr "アカウンティングポート値"
#: usr/local/www/system_authservers.php:202
#: usr/local/www/system_authservers.php:686
......@@ -38937,28 +38986,28 @@ msgstr "共有秘密鍵"
#: usr/local/www/system_authservers.php:211
#: usr/local/www/system_authservers.php:211
msgid "The host name contains invalid characters."
msgstr "ホスト名が無効な文字が含まれています。"
msgstr "ホスト名に無効な文字が含まれています"
#: usr/local/www/system_authservers.php:212
#: usr/local/www/system_authservers.php:213
#: usr/local/www/system_authservers.php:214
#: usr/local/www/system_authservers.php:214
msgid "An authentication server with the same name already exists."
msgstr "同じ名前の認証サーバがすでに存在しています。"
msgstr "同じ名前の認証サーバが既に存在しています"
#: usr/local/www/system_authservers.php:382
#: usr/local/www/system_authservers.php:383
#: usr/local/www/system_authservers.php:390
#: usr/local/www/system_authservers.php:390
msgid "Please fill the required values."
msgstr "必要な値を入力してください"
msgstr "必要な値を入力してください"
#: usr/local/www/system_authservers.php:388
#: usr/local/www/system_authservers.php:389
#: usr/local/www/system_authservers.php:396
#: usr/local/www/system_authservers.php:396
msgid "Please fill the bind username/password."
msgstr "バインドユーザー名/パスワードを入力してください。"
msgstr "バインドユーザ名 / パスワードを入力してください"
#: usr/local/www/system_authservers.php:406
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:103
......@@ -38968,14 +39017,14 @@ msgstr "バインドユーザー名/パスワードを入力してください
#: usr/local/www/system_authservers.php:418
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:104
msgid "Popup blocker detected. Action aborted."
msgstr "ポップアップブロッカーが検出されました。アクションが中止されました。"
msgstr "ポップアップブロッカーが検出されました。動作を中止しました。"
#: usr/local/www/system_authservers.php:475
#: usr/local/www/system_authservers.php:480
#: usr/local/www/system_authservers.php:487
#: usr/local/www/system_authservers.php:487
msgid "LDAP Server Settings"
msgstr "LDAPサーバーの設定"
msgstr "LDAP サーバ設定"
#: usr/local/www/system_authservers.php:478
#: usr/local/www/system_authservers.php:680
......@@ -38986,7 +39035,7 @@ msgstr "LDAPサーバーの設定"
#: usr/local/www/system_authservers.php:490
#: usr/local/www/system_authservers.php:692
msgid "Hostname or IP address"
msgstr "ホスト名またはIPアドレス"
msgstr "ホスト名または IP アドレス"
#: usr/local/www/system_authservers.php:505
#: usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:629
......@@ -39003,21 +39052,21 @@ msgstr "ホスト名またはIPアドレス"
#: usr/local/www/system_authservers.php:517
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:906
msgid "Peer Certificate Authority"
msgstr "認証局のピア"
msgstr "ピアの認証局"
#: usr/local/www/system_authservers.php:518
#: usr/local/www/system_authservers.php:523
#: usr/local/www/system_authservers.php:530
#: usr/local/www/system_authservers.php:530
msgid "This option is used if 'SSL Encrypted' option is choosen."
msgstr "「 SSL暗号化」オプションが選択済みされている場合、このオプションが使用されます。"
msgstr "「SSL 暗号化」オプションが選択されている場合に、このオプションが使用されます。"
#: usr/local/www/system_authservers.php:519
#: usr/local/www/system_authservers.php:524
#: usr/local/www/system_authservers.php:531
#: usr/local/www/system_authservers.php:531
msgid "It must match with the CA in the AD otherwise problems will arise."
msgstr "そうでなければ、問題が発生します、ADにおけるCAと一致している必要があります。"
msgstr "AD の CA と一致する必要があります。そうでない場合は問題が発生します。"
#: usr/local/www/system_authservers.php:541
#: usr/local/www/system_authservers.php:546
......@@ -39031,14 +39080,14 @@ msgstr "検索範囲"
#: usr/local/www/system_authservers.php:557
#: usr/local/www/system_authservers.php:557
msgid "Level:"
msgstr "レベル"
msgstr "レベル: "
#: usr/local/www/system_authservers.php:560
#: usr/local/www/system_authservers.php:565
#: usr/local/www/system_authservers.php:572
#: usr/local/www/system_authservers.php:572
msgid "Base DN:"
msgstr "ベースDN :"
msgstr "ベース DN: "
#: usr/local/www/system_authservers.php:570
#: usr/local/www/system_authservers.php:575
......@@ -39052,7 +39101,7 @@ msgstr "認証コンテナ"
#: usr/local/www/system_authservers.php:586
#: usr/local/www/system_authservers.php:586
msgid "Containers:"
msgstr "コンテナ"
msgstr "コンテナ: "
#: usr/local/www/system_authservers.php:578
#: usr/local/www/system_authservers.php:583
......@@ -39061,28 +39110,30 @@ msgstr "コンテナ:"
msgid ""
"Note: Semi-Colon separated. This will be prepended to the search base dn "
"above or you can specify full container path."
msgstr ""注:セミコロン区切りこれは、検索ベースDNの前に追加されます。 「上や、フルコンテナのパスを指定することができます。"
msgstr ""
"注意: セミコロンで区切ってください。これは、上記のベース DN 検索の先頭に追加されます。"
"もしくは、フルコンテナパスを指定できます。"
#: usr/local/www/system_authservers.php:579
#: usr/local/www/system_authservers.php:584
#: usr/local/www/system_authservers.php:591
#: usr/local/www/system_authservers.php:591
msgid "Example: CN=Users;DC=example"
msgstr "例: CNは=ユーザー、 DC =例"
msgstr "例: CN=Users;DC=example"
#: usr/local/www/system_authservers.php:580
#: usr/local/www/system_authservers.php:585
#: usr/local/www/system_authservers.php:592
#: usr/local/www/system_authservers.php:592
msgid "Example: CN=Users,DC=example,DC=com;OU=OtherUsers,DC=example,DC=com "
msgstr "例: CN =ユーザー、 DC =例、 DC = comの、 OU = OtherUsers 、 DC =例、 DC = comの"
msgstr "例: CN=Users,DC=example,DC=com;OU=OtherUsers,DC=example,DC=com "
#: usr/local/www/system_authservers.php:587
#: usr/local/www/system_authservers.php:592
#: usr/local/www/system_authservers.php:599
#: usr/local/www/system_authservers.php:599
msgid "Extended Query"
msgstr "拡張問い合わせ"
msgstr "拡張クエリ"
#: usr/local/www/system_authservers.php:597
#: usr/local/www/system_authservers.php:602
......@@ -39091,28 +39142,30 @@ msgstr "拡張問い合わせ"
msgid ""
"Example: CN=Groupname,OU=MyGroups,DC=example,DC=com;OU=OtherUsers,DC=example,"
"DC=com "
msgstr "「例: CN =グループ名、 OU = MyGroups 、 DC =例、 DC = comの、 OU = OtherUsers 、 DC =例、 「DC = comの"
msgstr ""
"例: CN=Groupname,OU=MyGroups,DC=example,DC=com;OU=OtherUsers,DC=example,"
"DC=com "
#: usr/local/www/system_authservers.php:604
#: usr/local/www/system_authservers.php:609
#: usr/local/www/system_authservers.php:616
#: usr/local/www/system_authservers.php:616
msgid "Bind credentials"
msgstr "資格をバインド"
msgstr "資格情報をバインド"
#: usr/local/www/system_authservers.php:612
#: usr/local/www/system_authservers.php:617
#: usr/local/www/system_authservers.php:624
#: usr/local/www/system_authservers.php:624
msgid "Use anonymous binds to resolve distinguished names"
msgstr "識別名を解決するために匿名バインドを使用して、"
msgstr "識別名の名前解決に匿名バインドを使用"
#: usr/local/www/system_authservers.php:621
#: usr/local/www/system_authservers.php:626
#: usr/local/www/system_authservers.php:633
#: usr/local/www/system_authservers.php:633
msgid "User DN:"
msgstr "ユーザーDN :"
msgstr "ユーザ DN: "
#: usr/local/www/system_authservers.php:637
#: usr/local/www/system_authservers.php:642
......@@ -39126,21 +39179,21 @@ msgstr "初期テンプレート"
#: usr/local/www/system_authservers.php:665
#: usr/local/www/system_authservers.php:665
msgid "User naming attribute"
msgstr "ユーザネーミング属性"
msgstr "ユーザネーミング属性"
#: usr/local/www/system_authservers.php:659
#: usr/local/www/system_authservers.php:664
#: usr/local/www/system_authservers.php:671
#: usr/local/www/system_authservers.php:671
msgid "Group naming attribute"
msgstr "グループネーミング属性"
msgstr "グループネーミング属性"
#: usr/local/www/system_authservers.php:677
#: usr/local/www/system_authservers.php:682
#: usr/local/www/system_authservers.php:689
#: usr/local/www/system_authservers.php:689
msgid "Radius Server Settings"
msgstr "RADIUSサーバの設定"
msgstr "RADIUS サーバ設定"
#: usr/local/www/system_authservers.php:692
#: usr/local/www/system_authservers.php:697
......@@ -39154,7 +39207,7 @@ msgstr "提供するサービス"
#: usr/local/www/system_authservers.php:759
#: usr/local/www/system_authservers.php:759
msgid "Server Name"
msgstr "サーバ名"
msgstr "サーバ名"
#: usr/local/www/system_authservers.php:739
#: usr/local/www/system_authservers.php:745
......@@ -39174,7 +39227,7 @@ msgstr "ホスト名"
#: usr/local/www/system_authservers.php:797
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1714
msgid "edit server"
msgstr "サーバの編集"
msgstr "サーバの編集"
#: usr/local/www/system_authservers.php:759
#: usr/local/www/system_authservers.php:767
......@@ -39182,7 +39235,7 @@ msgstr "サーバーの編集"
#: usr/local/www/system_authservers.php:800
#: usr/local/www/system_authservers.php:800
msgid "Do you really want to delete this Server?"
msgstr "あなたは本当に、このサーバを削除しますか?"
msgstr "本当にこのサーバを削除しますか?"
#: usr/local/www/system_authservers.php:760
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1483
......@@ -39208,7 +39261,7 @@ msgstr "サーバを削除"
#: usr/local/www/system_authservers.php:770
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1731
msgid "add server"
msgstr "サーバを追加"
msgstr "サーバを追加"
#: usr/local/www/system_authservers.php:779
#: usr/local/www/system_authservers.php:789
......@@ -39216,30 +39269,30 @@ msgstr "サーバーを追加"
#: usr/local/www/system_authservers.php:777
#: usr/local/www/system_authservers.php:777
msgid "Additional authentication servers can be added here."
msgstr "追加の認証サーバは、ここで追加することができる。"
msgstr "追加の認証サーバは、ここで追加できます。"
#: usr/local/www/system_camanager.php:44 usr/local/www/system_camanager.php:44
msgid "Import an existing Certificate Authority"
msgstr "既存の認証局をインポートする"
msgstr "既存の認証局をインポート"
#: usr/local/www/system_camanager.php:45 usr/local/www/system_camanager.php:45
msgid "Create an internal Certificate Authority"
msgstr "内部認証局を作成する"
msgstr "内部認証局を作成"
#: usr/local/www/system_camanager.php:46 usr/local/www/system_camanager.php:46
msgid "Create an intermediate Certificate Authority"
msgstr "中間認証局を作成する"
msgstr "中間認証局を作成"
#: usr/local/www/system_camanager.php:50 usr/local/www/system_camanager.php:51
#: usr/local/www/system_camanager.php:51
msgid "Certificate Authority Manager"
msgstr "認証局マネージャ"
msgstr "認証局マネージャ"
#: usr/local/www/system_camanager.php:95 usr/local/www/system_camanager.php:96
#: usr/local/www/system_camanager.php:96
#, php-format
msgid "Certificate Authority %s and its CRLs (if any) successfully deleted"
msgstr "認証局は%sとそのCRLは、 (もしあれば)正常に削除"
msgstr "認証局 %s 及び ( もしあれば ) CRL を正常に削除しました"
#: usr/local/www/system_camanager.php:166
#: usr/local/www/system_camanager.php:402
......@@ -39263,7 +39316,7 @@ msgstr "証明書データ"
#: usr/local/www/system_camanager.php:172
#: usr/local/www/system_camanager.php:172
msgid "Encrypted private keys are not yet supported."
msgstr "暗号化された秘密鍵は、まだサポートされていません。"
msgstr "暗号化された秘密鍵は、現時点では対応していません"
#: usr/local/www/system_camanager.php:178
#: usr/local/www/system_camanager.php:194
......@@ -39299,7 +39352,7 @@ msgstr "暗号化された秘密鍵は、まだサポートされていません
#: usr/local/www/system_usermanager.php:191
#: usr/local/www/system_usermanager.php:723
msgid "Key length"
msgstr "キーの長さ"
msgstr "鍵長"
#: usr/local/www/system_camanager.php:179
#: usr/local/www/system_camanager.php:195
......@@ -39339,7 +39392,7 @@ msgstr "キーの長さ"
#: usr/local/www/system_usermanager.php:737
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:762
msgid "Lifetime"
msgstr "一生"
msgstr "有効期間"
#: usr/local/www/system_camanager.php:180
#: usr/local/www/system_camanager.php:196
......@@ -39356,7 +39409,7 @@ msgstr "一生"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:212
#: usr/local/www/system_certmanager.php:227
msgid "Distinguished name Country Code"
msgstr "識別名国コード"
msgstr "識別名国コード"
#: usr/local/www/system_camanager.php:181
#: usr/local/www/system_camanager.php:197
......@@ -39373,7 +39426,7 @@ msgstr "識別名の国コード"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:213
#: usr/local/www/system_certmanager.php:228
msgid "Distinguished name State or Province"
msgstr "識別名都道府県"
msgstr "識別名都道府県"
#: usr/local/www/system_camanager.php:182
#: usr/local/www/system_camanager.php:198
......@@ -39424,7 +39477,7 @@ msgstr "識別名組織"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:216
#: usr/local/www/system_certmanager.php:231
msgid "Distinguished name Email Address"
msgstr "識別名メールアドレス"
msgstr "識別名メールアドレス"
#: usr/local/www/system_camanager.php:185
#: usr/local/www/system_camanager.php:201
......@@ -39441,7 +39494,7 @@ msgstr "識別名のメールアドレス"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:217
#: usr/local/www/system_certmanager.php:232
msgid "Distinguished name Common Name"
msgstr "識別名共通名"
msgstr "識別名コモンネーム"
#: usr/local/www/system_camanager.php:193
#: usr/local/www/system_camanager.php:436
......@@ -39465,7 +39518,7 @@ msgstr "認証局の署名"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:567
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:284
msgid "CAs"
msgstr "CA"
msgstr "CA"
#: usr/local/www/system_camanager.php:349
#: usr/local/www/system_camanager.php:568
......@@ -39532,7 +39585,7 @@ msgstr "証明書の秘密鍵"
#: usr/local/www/system_camanager.php:417
#: usr/local/www/system_camanager.php:417
msgid "(optional)"
msgstr "(オプション)"
msgstr "( オプション )"
#: usr/local/www/system_camanager.php:414
#: usr/local/www/system_camanager.php:421
......@@ -39541,7 +39594,10 @@ msgid ""
"Paste the private key for the above certificate here. This is optional in "
"most cases, but required if you need to generate a Certificate Revocation "
"List (CRL)."
msgstr "ほとんどの場合、「ここに上記の証明書の秘密鍵をペーストします。これは、オプションのある「しかし、あなたが証明書失効」リスト( CRL)を生成する必要がある場合に必要。"
msgstr ""
"上記の証明書の秘密鍵を、ここに貼り付けてください。"
"通常はオプションですが、証明書執行リスト (CRL) を生成する必要がある場合は、"
"必須です。"
#: usr/local/www/system_camanager.php:420
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:374
......@@ -39604,7 +39660,7 @@ msgstr "国コード"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:741
#: usr/local/www/system_certmanager.php:902
msgid "State or Province"
msgstr "州または県"
msgstr "都道府県"
#: usr/local/www/system_camanager.php:498
#: usr/local/www/system_camanager.php:508
......@@ -39627,7 +39683,7 @@ msgstr "州または県"
#: usr/local/www/system_camanager.php:553
#: usr/local/www/system_camanager.php:563
msgid "ex:"
msgstr "例"
msgstr "例: "
#: usr/local/www/system_camanager.php:500
#: usr/local/www/system_certmanager.php:696
......@@ -39639,7 +39695,7 @@ msgstr "例:"
#: usr/local/www/system_camanager.php:525
#: usr/local/www/system_certmanager.php:908
msgid "Texas"
msgstr "テキサス州"
msgstr "Texas"
#: usr/local/www/system_camanager.php:504
#: usr/local/www/system_certmanager.php:605
......@@ -39656,7 +39712,7 @@ msgstr "テキサス州"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:747
#: usr/local/www/system_certmanager.php:912
msgid "City"
msgstr "市"
msgstr "市"
#: usr/local/www/system_camanager.php:510
#: usr/local/www/system_certmanager.php:706
......@@ -39668,7 +39724,7 @@ msgstr "都市"
#: usr/local/www/system_camanager.php:535
#: usr/local/www/system_certmanager.php:918
msgid "Austin"
msgstr "オースティン"
msgstr "Austin"
#: usr/local/www/system_camanager.php:514
#: usr/local/www/system_certmanager.php:611
......@@ -39697,7 +39753,7 @@ msgstr "組織"
#: usr/local/www/system_camanager.php:545
#: usr/local/www/system_certmanager.php:928
msgid "My Company Inc."
msgstr "私の会社(株)"
msgstr "My Company Inc."
#: usr/local/www/system_camanager.php:530
#: usr/local/www/system_camanager.php:531
......@@ -39711,7 +39767,7 @@ msgstr "admin@mycompany.com"
#: usr/local/www/system_camanager.php:565
#: usr/local/www/system_camanager.php:565
msgid "internal-ca"
msgstr "内部CA"
msgstr "内部 CA"
#: usr/local/www/system_camanager.php:566
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:488
......@@ -39776,21 +39832,21 @@ msgstr "外部"
#: usr/local/www/system_camanager.php:665
#: usr/local/www/system_camanager.php:665
msgid "edit CA"
msgstr "カリフォルニア州の編集"
msgstr "CA の編集"
#: usr/local/www/system_camanager.php:629
#: usr/local/www/system_camanager.php:630
#: usr/local/www/system_camanager.php:668
#: usr/local/www/system_camanager.php:668
msgid "export CA cert"
msgstr "輸出CA証明書"
msgstr "CA 証明書をエクスポート"
#: usr/local/www/system_camanager.php:633
#: usr/local/www/system_camanager.php:634
#: usr/local/www/system_camanager.php:672
#: usr/local/www/system_camanager.php:672
msgid "export CA private key"
msgstr "輸出CA秘密鍵"
msgstr "CA 秘密鍵をエクスポート"
#: usr/local/www/system_camanager.php:636
#: usr/local/www/system_camanager.php:637
......@@ -39799,14 +39855,16 @@ msgstr "輸出CA秘密鍵"
msgid ""
"Do you really want to delete this Certificate Authority and its CRLs, and "
"unreference any associated certificates?"
msgstr "「あなたは本当にこの認証局とそのCRLを削除したい、とない "任意の関連の証明書非参照?"
msgstr ""
"本当にこの認証局、CRL、及び、"
"参照されていない関連証明書全てを削除しますか?"
#: usr/local/www/system_camanager.php:637
#: usr/local/www/system_camanager.php:638
#: usr/local/www/system_camanager.php:676
#: usr/local/www/system_camanager.php:676
msgid "delete ca"
msgstr "CA削除"
msgstr "CA削除"
#: usr/local/www/system_camanager.php:649
#: usr/local/www/system_certmanager.php:952
......@@ -39819,7 +39877,7 @@ msgstr "CAを削除"
#: usr/local/www/system_camanager.php:688
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1195
msgid "add or import ca"
msgstr "CAを追加またはインポートする"
msgstr "CA の追加またはインポート"
#: usr/local/www/system_camanager.php:649
#: usr/local/www/system_certmanager.php:952
......@@ -39832,29 +39890,29 @@ msgstr "CAを追加またはインポートする"
#: usr/local/www/system_camanager.php:688
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1195
msgid "add ca"
msgstr "CA追加"
msgstr "CA追加"
#: usr/local/www/system_camanager.php:656
#: usr/local/www/system_camanager.php:657
#: usr/local/www/system_camanager.php:695
#: usr/local/www/system_camanager.php:695
msgid "Additional trusted Certificate Authorities can be added here."
msgstr "追加の信頼できる認証局は、ここで追加することができます。"
msgstr "追加の信頼する認証局は、ここで追加できます。"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:44
#: usr/local/www/system_certmanager.php:44
msgid "Import an existing Certificate"
msgstr "既存の証明書をインポートする"
msgstr "既存の証明書のインポート"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:45
#: usr/local/www/system_certmanager.php:45
msgid "Create an internal Certificate"
msgstr "内部証明書を作成します。"
msgstr "内部証明書の新規作成"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:46
#: usr/local/www/system_certmanager.php:46
msgid "Create a Certificate Signing Request"
msgstr "証明書署名要求を作成します。"
msgstr "証明書署名要求の新規作成"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:51
#: usr/local/www/system_certmanager.php:56
......@@ -39876,14 +39934,14 @@ msgstr "既存の証明書を選択してください"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:102
#, php-format
msgid "Certificate %s successfully deleted"
msgstr "正常に削除された証明書%s"
msgstr "証明書 %s は正常に削除されました"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:166
#: usr/local/www/system_certmanager.php:194
#: usr/local/www/system_certmanager.php:197
#: usr/local/www/system_certmanager.php:197
msgid "Key data"
msgstr "重要なデータ"
msgstr "データ"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:177
#: usr/local/www/system_certmanager.php:549
......@@ -39924,7 +39982,7 @@ msgstr "既存の証明書の選択"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1008
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1052
msgid "Update"
msgstr "アップデート"
msgstr "更新"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:308
#: usr/local/www/system_certmanager.php:822
......@@ -39942,7 +40000,7 @@ msgstr "最終的な証明書データ"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:424
#, php-format
msgid "The certificate modulus does not match the signing request modulus."
msgstr "証明書の弾性率は、署名要求弾性率と一致しない。"
msgstr "証明書モジュールは、署名要求モジュールと一致しません"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:507
#: usr/local/www/system_certmanager.php:606
......@@ -39966,7 +40024,7 @@ msgstr "秘密鍵データ"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:632
#: usr/local/www/system_certmanager.php:632
msgid "Paste a private key in X.509 PEM format here."
msgstr "ここで、X.509 PEM形式の秘密鍵を貼り付けます。"
msgstr "X.509 PEM 形式の秘密鍵をここに貼り付けてください"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:533
#: usr/local/www/system_certmanager.php:632
......@@ -39974,7 +40032,7 @@ msgstr "ここで、X.509 PEM形式の秘密鍵を貼り付けます。"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:642
#: usr/local/www/system_certmanager.php:642
msgid "Internal Certificate"
msgstr "内部認証"
msgstr "内部証明書"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:540
#: usr/local/www/system_certmanager.php:639
......@@ -39982,7 +40040,7 @@ msgstr "内部認証"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:649
#: usr/local/www/system_certmanager.php:649
msgid "No internal Certificate Authorities have been defined. You must"
msgstr "は内部認証局が定義されていません。作業を行う必要があります"
msgstr "内部認証局が定義されていません。内部証明書を作成する前に、内部 CA を"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:542
#: usr/local/www/system_certmanager.php:641
......@@ -39990,7 +40048,7 @@ msgstr "は内部認証局が定義されていません。作業を行う必要
#: usr/local/www/system_certmanager.php:651
#: usr/local/www/system_certmanager.php:651
msgid "an internal CA before creating an internal certificate."
msgstr "内部証明書を作成する前に、内部CA 。"
msgstr "する必要があります。"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:623
#: usr/local/www/system_certmanager.php:726
......@@ -40032,7 +40090,7 @@ msgstr "外部署名要求"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:961
#: usr/local/www/system_certmanager.php:961
msgid "Choose an Existing Certificate"
msgstr "既存の証明書を選択する"
msgstr "既存の証明書を選択"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:752
#: usr/local/www/system_certmanager.php:918
......@@ -40048,7 +40106,7 @@ msgstr "既存の証明書"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1022
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1022
msgid "Complete Signing Request"
msgstr "完全な署名リクエスト"
msgstr "署名要求が完了しました"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:814
#: usr/local/www/system_certmanager.php:980
......@@ -40064,7 +40122,9 @@ msgstr "署名要求データ"
msgid ""
"Copy the certificate signing data from here and forward it to your "
"certificate authority for signing."
msgstr "「ここから証明書署名データをコピーして、それを転送する」に署名するための認証局。"
msgstr ""
"証明書署名データをここからコピーし、"
"署名する認証局に転送してください"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:826
#: usr/local/www/system_certmanager.php:992
......@@ -40072,7 +40132,7 @@ msgstr "「ここから証明書署名データをコピーして、それを転
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1038
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1038
msgid "Paste the certificate received from your certificate authority here."
msgstr "ここにあなたの認証局から受け取った証明書を貼り付けます。"
msgstr "自分の認証局から受け取った証明書を、ここに貼り付けてください。"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:857
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:490
......@@ -40103,7 +40163,7 @@ msgstr "外部 - 署名申請中"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1166
#: usr/local/www/system_usermanager.php:656
msgid "export cert"
msgstr "輸出証明書"
msgstr "証明書のエクスポート"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:926
#: usr/local/www/system_certmanager.php:929
......@@ -40117,7 +40177,7 @@ msgstr "輸出証明書"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1166
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1169
msgid "export ca"
msgstr "輸出CA"
msgstr "CA のエクスポート"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:929
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1106
......@@ -40126,7 +40186,7 @@ msgstr "輸出CA"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1169
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1169
msgid "export key"
msgstr "輸出キー"
msgstr "鍵のエクスポート"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:932
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1112
......@@ -40135,7 +40195,7 @@ msgstr "輸出キー"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1175
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1175
msgid "Do you really want to delete this Certificate?"
msgstr "あなたは本当にこの証明書を削除しますか?"
msgstr "本当にこの証明書を削除しますか?"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:933
#: usr/local/www/system_usermanager.php:661
......@@ -40147,7 +40207,7 @@ msgstr "あなたは本当にこの証明書を削除しますか?"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1176
#: usr/local/www/system_usermanager.php:659
msgid "delete cert"
msgstr "証明書を削除する"
msgstr "証明書の削除"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:939
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1119
......@@ -40156,7 +40216,7 @@ msgstr "証明書を削除する"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1182
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1182
msgid "update csr"
msgstr "更新CSR"
msgstr "CSR 更新"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:958
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1138
......@@ -40165,7 +40225,7 @@ msgstr "更新CSR"
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1201
#: usr/local/www/system_certmanager.php:1201
msgid "Note: You can only delete a certificate if it is not currently in use."
msgstr "注意現在使用されていない場合にのみ、証明書を削除することができます。"
msgstr "注意: 現在使用されていない場合にのみ、証明書を削除することができます。"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:46
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:46
......@@ -40175,7 +40235,7 @@ msgstr "証明書失効リストマネージャ"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:49
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:49
msgid "Create an internal Certificate Revocation List"
msgstr "内部証明書失効リストを作成します。"
msgstr "内部証明書失効リストを新規作成"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:50
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:50
......@@ -40185,34 +40245,34 @@ msgstr "既存の証明書失効リストをインポート"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:86
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:86
msgid "Invalid CRL reference."
msgstr "無効なCRLの参照。"
msgstr "無効な CRL 参照です"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:92
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:92
#, php-format
msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted"
msgstr "証明書失効リストの%sが使用され、削除することはできません"
msgstr "証明書失効リスト %s は使用されています。削除できません"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:98
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:98
#, php-format
msgid "Certificate Revocation List %s successfully deleted"
msgstr "証明書失効リストが正常に削除され%s"
msgstr "証明書失効リスト %s は正常に削除されました"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:136
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:136
msgid "Both the Certificate and CRL must be specified."
msgstr "証明書とCRLの両方を指定する必要があります。"
msgstr "証明書と CRL を両方とも指定してください"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:140
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:140
msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke."
msgstr "証明書とCRLの間のCAが一致しません。取り消しすることができません。"
msgstr "証明書と CRL の CA が一致しません。失効できません。"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:143
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:143
msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL."
msgstr "インポートされた外部/ CRLの証明書を失効することはできません。"
msgstr "インポートされた、または外部 CRL の証明書は失効できません"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:175
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:177
......@@ -40220,13 +40280,13 @@ msgstr "インポートされた外部/ CRLの証明書を失効することは
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:177
#, php-format
msgid "Deleted Certificate %s from CRL %s"
msgstr "CRLの%sから削除された証明書の%s"
msgstr "証明書 %s は CRL %s から削除されました"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:179
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:179
#, php-format
msgid "Failed to delete Certificate %s from CRL %s"
msgstr "CRLの%sから証明書%sの削除に失敗しました"
msgstr "証明書 %s は CRL %s からの削除に失敗しました"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:194
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:193
......@@ -40267,7 +40327,7 @@ msgstr "既存の証明書失効リスト"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:350
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:410
msgid "CRL data"
msgstr "CRLデータ"
msgstr "CRL データ"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:353
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:354
......@@ -40275,7 +40335,7 @@ msgstr "CRLのデータ"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:354
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:414
msgid "Paste a Certificate Revocation List in X.509 CRL format here."
msgstr "ここで、X.509 CRLの形式で証明書失効リストを貼り付けます。"
msgstr "X.509 CRL 形式の証明書失効リストを、ここに貼り付けます。"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:363
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:364
......@@ -40287,25 +40347,25 @@ msgstr "内部証明書失効リスト"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:371
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:371
msgid "Default: 9999"
msgstr "デフォルト 9999"
msgstr "デフォルト: 9999"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:378
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:379
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:379
msgid "Default: 0"
msgstr "デフォルト 0"
msgstr "デフォルト: 0"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:401
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:434
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:434
msgid "Currently Revoked Certificates for CRL"
msgstr "CRLの現在失効した証明書"
msgstr "CRL の現在失効している証明書"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:405
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:438
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:438
msgid "Certificate Name"
msgstr "証明書の名前"
msgstr "証明書"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:406
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:439
......@@ -40317,37 +40377,37 @@ msgstr "失効理由"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:440
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:440
msgid "Revoked At"
msgstr "でも取り消す"
msgstr "失効: "
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:416
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:449
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:449
msgid "No Certificates Found for this CRL."
msgstr "このCRLが見つかりませ証明書はありません。"
msgstr "この CRL の証明書はありません"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:435
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:468
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:468
msgid "Do you really want to delete this Certificate from the CRL?"
msgstr "あなたは本当に、CRLからこの証明書を削除しますか?"
msgstr "本当に CRL からこの証明書を削除しますか?"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:436
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:469
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:469
msgid "Delete this certificate from the CRL "
msgstr "CRLからこの証明書を削除する"
msgstr "CRL からこの証明書を削除"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:453
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:486
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:486
msgid "No Certificates Found for this CA."
msgstr "このCAが見つかりませ証明書はありません。"
msgstr "この CA の証明書はありません"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:460
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:493
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:493
msgid "Choose a Certificate to Revoke"
msgstr "取り消すには、証明書を選択してください"
msgstr "失効する証明書を選択してください"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:465
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:498
......@@ -40361,7 +40421,7 @@ msgstr "理由"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:568
#, php-format
msgid "Add or Import CRL for %s"
msgstr "%sために追加またはインポート、CRL"
msgstr "%s に CRL を追加またはインポート"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:527
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:531
......@@ -40372,7 +40432,7 @@ msgstr "%sために追加またはインポート、CRL"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:568
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:572
msgid "add crl"
msgstr "CRL追加"
msgstr "CRL追加"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:531
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:564
......@@ -40380,14 +40440,14 @@ msgstr "CRLを追加"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:572
#, php-format
msgid "Import CRL for %s"
msgstr "%sのインポートCRL"
msgstr "%s の CRL をインポート"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:552
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:585
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:593
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:593
msgid "Export CRL"
msgstr "輸出CRL"
msgstr "CRL のエクスポート"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:557
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:590
......@@ -40397,35 +40457,35 @@ msgstr "輸出CRL"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:598
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:602
msgid "Edit CRL"
msgstr "編集CRL"
msgstr "CRL の編集"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:561
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:598
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:606
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:606
msgid "Do you really want to delete this Certificate Revocation List?"
msgstr "あなたは本当にこの証明書失効リストを削除しますか?"
msgstr "本当にこの証明書失効リストを削除しますか?"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:562
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:599
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:607
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:607
msgid "Delete CRL"
msgstr "CRL削除"
msgstr "CRL削除"
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:582
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:619
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:531
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:531
msgid "Additional Certificate Revocation Lists can be added here."
msgstr "追加の証明書失効リストはここで追加することができます。"
msgstr "追加の証明書失効リストは、ここで追加できます。"
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:75
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:76
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:85
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:85
msgid "removed gateway group"
msgstr "削除ゲートウェイ·グループ"
msgstr "ゲートウェイグループを削除しました"
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:101
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:102
......@@ -46116,7 +46176,20 @@ msgid ""
"mode, but tuned for systems where performance and interactivity are more "
"importantthan power consumption. It rises frequency faster, drops slower "
"andkeeps twice lower CPU load."
msgstr "「パワードユーティリティは、システムの状態を監視し、様々な電力制御に設定」は、それに応じてオプションを。これは、バッテリー「個別のAC電源またはオンしながら、選択することができます( hiadaptive 4つのモード、最大値、最小値、適応と)」を提供しています。モード最大値、最小値、適応とhiadaptiveは「最大、最小、 ADP 、 hadpを短縮。最大モードは最高選ぶ」ことがパフォーマンス値を。最小モードが「最も節電効果が得られます。適応モードがでバランスを取るしようとした」に、最も低いパフォーマンス値を選択して、システムがアイドル状態の表示されたときにパフォーマンスを低下させると、システムがビジー状態のときに「それが大きくなる。これは、小さなパフォーマンスの間の良好なバランスを提供しています大幅に増加し、電力の節約のため」の損失。 Hiadaptiveモードを問わず、適応型」モードが、パフォーマンスとインタラクティブ性をよりアールシステム用に調整された」であるimportantthan消費電力。それは、周波数速く上昇し、遅くなる」 andkeeps倍低いCPU負荷が低下します。"
msgstr ""
"powerd ユーティリティはシステムの状態を監視して、様々な電源コントロールオプションを"
"状況に応じて設定します。"
"4 つのモードが提供されていて ( 最大、最小、適応、高適応 )、AC 電源やバッテリで個々に選択可能です。"
"モードの最大、最小、適応、高適応は、max、min、adp、hadp、と省略表記されます。"
"最大モードは、最も高いパフォーマンスとなる値を選択します。"
"最小モードは、最も低いパフォーマンスの値を選択することで、最大限の省電力を行います。"
"適応モードは、パフォーマンスと省電力をうまく均衡させようとします。"
"システムがアイドルに見える場合はパフォーマンスを落とし、システムがビジーの場合はパフォーマンスを上昇させます。"
"ほど良いバランスを提供し、少しのパフォーマンスの低下で、より大きな省電力を可能にします。"
"高適応モードは、適応モードに似ていますが、システムのパフォーマンスと双方向性が、"
"電力消費よりも重要であるシステム向けに調整されています。"
"速度が頻繁に上がる場合は、速度を落とし、"
"CPU 負荷が 1/2 になる状態を維持します。"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:204
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:228
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment