Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
O
OpnSense
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Kulya
OpnSense
Commits
ebcb148e
Commit
ebcb148e
authored
Jul 03, 2015
by
Fabian
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
added some translations
parent
434a350e
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
37 additions
and
37 deletions
+37
-37
de_DE.po
lang/de_DE.po
+37
-37
No files found.
lang/de_DE.po
View file @
ebcb148e
...
...
@@ -114,10 +114,10 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Error: %1$s Description: %2$s"
msgstr ""
msgstr "
Fehler: %1$s Beschreibung: %2$s
"
msgid "unknown reason"
msgstr ""
msgstr "
unbekannter Grund
"
#, php-format
msgid "Invalid login (%s)."
...
...
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Optional"
msgstr "Optional"
msgid "The interfaces will be assigned as follows:"
msgstr ""
msgstr "
Das Interface wird folgenderweise zugewiesen:
"
#, php-format
msgid "%sWriting configuration..."
...
...
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid "done.%s"
msgstr "erledigt.%s"
msgid "One moment while we reload the settings..."
msgstr ""
msgstr "
Einen Momemt - die Einstellungen werden neu geladen...
"
msgid " done!"
msgstr " erledigt!"
...
...
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid "VLAN Capable interfaces:"
msgstr "VLAN Fähige Interfaces:"
msgid "No VLAN capable interfaces detected."
msgstr ""
msgstr "
Kein VLAN fähiges Interface gefunden.
"
msgid "Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):"
msgstr ""
...
...
@@ -316,10 +316,10 @@ msgid "Tried to block invalid IP:"
msgstr ""
msgid "Invalid interface for block rule:"
msgstr ""
msgstr "
Ungültiges Interface für Blockierregel
"
msgid "Host added successfully"
msgstr ""
msgstr "
Host erfolgreich hinzugefügt
"
msgid "Failed to create block rule, alias, or add host."
msgstr ""
...
...
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Tried to block but had no host IP or interface"
msgstr ""
msgid "Unknown block error."
msgstr ""
msgstr "
Unbekannter Blockierfehler.
"
msgid "Invalid interface for pass rule:"
msgstr ""
...
...
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid "Tried to pass invalid destination IP:"
msgstr ""
msgid "Missing destination port:"
msgstr ""
msgstr "
Zielport fehlt:
"
msgid "Tried to pass invalid destination port:"
msgstr ""
...
...
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Generating Limiter rules"
msgstr ""
msgid "Generating NAT rules"
msgstr ""
msgstr "
Generiere NAT Regeln
"
msgid "Generating filter rules"
msgstr "Generiere Filterregeln"
...
...
@@ -686,7 +686,7 @@ msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s"
msgstr ""
msgid "Generating new MAC address."
msgstr ""
msgstr "
Generiere neue MAC Adresse.
"
#, php-format
msgid "The INVALID MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been automatically replaced with %2$s"
...
...
@@ -732,7 +732,7 @@ msgid "Mobile Client"
msgstr "mobiler Client"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "
Keiner(r)
"
msgid "IPsec daemon seems to have issues or not running! Could not display mobile user stats!"
msgstr ""
...
...
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 140
msgid "it was not possible to send data to the SMTP server"
msgstr ""
msgstr "
es war nicht möglich, Daten an den SMTP Server zu senden
"
#
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 212
...
...
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 215
msgid "establishing SSL connections requires the OpenSSL extension enabled"
msgstr ""
msgstr "
Aufbau von SSL Verbindungen benötigt die OpenSSL-Erweiterung
"
#
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 224
...
...
@@ -992,13 +992,13 @@ msgid "Peer to Peer ( Shared Key )"
msgstr ""
msgid "Remote Access ( SSL/TLS )"
msgstr ""
msgstr "
Remotezugriff ( SSL/TLS )
"
msgid "Remote Access ( User Auth )"
msgstr ""
msgstr "
Remotezugriff ( Benutzerauthentifizierung )
"
msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )"
msgstr ""
msgstr "
Remotezugriff ( SSL/TLS + Benutzerauthentifizierung )
"
msgid "No Preference"
msgstr ""
...
...
@@ -1013,10 +1013,10 @@ msgid "Enabled without Adaptive Compression"
msgstr ""
msgid "None (No Encryption)"
msgstr ""
msgstr "
Keine (Keine Verschlüsselung)
"
msgid "None (No Authentication)"
msgstr ""
msgstr "
Keine (Keine Authentifizierung)
"
#, php-format
msgid "The field '%s' must contain a valid IP address or domain name."
...
...
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Unexpected return value: %s"
msgstr ""
msgstr "
Unerwarteter Rückgabewert: %s
"
#, php-format
msgid "RRD dump failed exited with %1$s, the error is: %2$s"
...
...
@@ -1187,13 +1187,13 @@ msgid "SNMP Service"
msgstr "SNMP Dienst"
msgid "IGMP proxy"
msgstr ""
msgstr "
IGMP Proxy
"
msgid "UPnP Service"
msgstr ""
msgstr "
UPnP Dienst
"
msgid "IPsec VPN"
msgstr ""
msgstr "
IPsec VPN
"
msgid "Secure Shell Daemon"
msgstr ""
...
...
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "%s Service is"
msgstr "%s Dienst"
msgid "Stopped"
msgstr ""
msgstr "
Gestoppt
"
#, php-format
msgid "Restart %sService"
...
...
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgid "DHCP leases restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s%3$s"
msgstr ""
msgid "Starting DHCP service..."
msgstr ""
msgstr "
Starte DHCP Dienst...
"
msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IPs defined!"
msgstr ""
...
...
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "Permit IPsec traffic."
msgstr ""
msgid "System Administrators"
msgstr ""
msgstr "
Systemadministratoren
"
msgid "Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for other users."
msgstr ""
...
...
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "phase2 for %s"
msgstr ""
msgstr "
Phase 2 für %s
"
#, php-format
msgid "Upgraded Dyndns %s"
...
...
@@ -13767,13 +13767,13 @@ msgid "Remote Gateway"
msgstr ""
msgid "P1 Protocol"
msgstr ""
msgstr "
Phase 1 Protokoll
"
msgid "P1 Transforms"
msgstr ""
msgid "P1 Description"
msgstr ""
msgstr "
Phase 1 Beschreibung
"
msgid "auto"
msgstr "automatisch"
...
...
@@ -13791,26 +13791,26 @@ msgid "Do you really want to delete this phase1 and all associated phase2 entrie
msgstr ""
msgid "copy phase1 entry"
msgstr ""
msgstr "
Kopiere Phase 1 Eintrag
"
#, php-format
msgid "Show %s Phase-2 entries"
msgstr ""
msgid "Local Subnet"
msgstr ""
msgstr "
Lokales Subnetzwerk
"
msgid "Remote Subnet"
msgstr ""
msgstr "
Entferntes Subnetzwerk
"
msgid "P2 Protocol"
msgstr ""
msgstr "
Phase 2 Protokoll
"
msgid "P2 Transforms"
msgstr ""
msgid "P2 Auth Methods"
msgstr ""
msgstr "
Phase 2 Authentifizierungsmethode
"
msgid "edit phase2 entry"
msgstr "Phase 2 Eintrag bearbeiten"
...
...
@@ -13852,13 +13852,13 @@ msgid "You can check your IPsec status at"
msgstr ""
msgid "Status:IPsec"
msgstr ""
msgstr "
Status:IPsec
"
msgid "IPsec Debug Mode can be enabled at"
msgstr ""
msgid "VPN:IPsec:Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "
VPN:IPsec:Erweiterte Einstellungen
"
msgid "IPsec can be set to prefer older SAs at"
msgstr ""
...
...
@@ -13870,7 +13870,7 @@ msgid "Deleted IPsec Pre-Shared Key"
msgstr "IPsec Pre-Shared Key gelöscht"
msgid "VPN: IPsec: Keys"
msgstr ""
msgstr "
VPN: IPsec: Schlüssel
"
msgid "Identifier"
msgstr ""
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment