Commit ad212e5c authored by Chie Taguchi's avatar Chie Taguchi Committed by Isaac (.ike) Levy

modify translations in the correct format

Signed-off-by: 's avatarIsaac (.ike) Levy <ike@blackskyresearch.net>
parent 23d4c499
......@@ -30840,8 +30840,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"このページの設定を変更すると、全てのクライアントが切断します!"
"キャプティブポータルインタフェースの DHCP サーバを有効にするのを忘れないで下さい!"
"DHCP リース間のデフォルト及び最大値が、このページで入力されたタイムアウト値よりも大きいことを"
"確認して下さい。また、未認証クライアントが動作するために、DNS ルックアップを有効にする"
"DHCP リース間のデフォルト及び最大値が、このページで入力されたタイムアウト値よりも大きいことを"
"確認して下さい。また、未認証クライアントを動作させるのに DNS ルックアップを有効にする"
"には、DNS フォワーダが必要です。"
#: usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:101
......@@ -31660,7 +31660,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:221
#: usr/local/www/services_dhcp.php:257 usr/local/www/services_dhcpv6.php:186
msgid "The default lease time must be at least 60 seconds."
msgstr "デフォルトリース間は 60 秒以上です"
msgstr "デフォルトリース間は 60 秒以上です"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:231 usr/local/www/services_dhcpv6.php:197
#: usr/local/www/services_dhcp.php:232 usr/local/www/services_dhcpv6.php:209
......@@ -31674,7 +31674,7 @@ msgid ""
"The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the "
"default lease time."
msgstr ""
"最大リース間は 60 秒以上で、"
"最大リース間は 60 秒以上で、"
"かつ、デフォルトリース時間よりも大きい値を設定してください"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:233 usr/local/www/services_dhcpv6.php:199
......@@ -32039,7 +32039,10 @@ msgid ""
"NOTE: leave blank to use the system default DNS servers - this interface's "
"IP if DNS forwarder is enabled, otherwise the servers configured on the "
"General page."
msgstr ""注:システムのデフォルトのDNSサーバーを使用する場合は、空白のままに - このインタフェースの「 DNSフォワーダが有効になっている場合は、IP 、そうでないサーバは「一般的なページで設定。"
msgstr ""
"注意: システムデフォルトの DNS サーバを使用する場合は空白にしてください - "
"DNS フォワーダが有効な場合は、このインタフェースの IP を、"
"それ以外の場合は、全般ページでサーバを構成してください。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:658 usr/local/www/services_dhcpv6.php:602
#: usr/local/www/services_dhcp.php:671 usr/local/www/services_dhcp.php:847
......@@ -32051,7 +32054,10 @@ msgid ""
"The default is to use the IP on this interface of the firewall as the "
"gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct "
"gateway for your network."
msgstr "ゲートウェイは「デフォルトでは、ファイアウォールのこのインターフェイスでIPを使用することです」 。これがネットワークに適して「ゲートウェイでない場合は、ここで別のゲートウェイを指定します。"
msgstr ""
"デフォルトでは、このファイアウォールインタフェースの IP をゲートウェイとして使用します。"
"これがネットワークの正しいゲートウェイでない場合は、"
"ここで、別のゲートウェイを指定してください。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:662 usr/local/www/services_dhcpv6.php:607
#: usr/local/www/services_dhcp.php:675 usr/local/www/services_dhcpv6.php:675
......@@ -32075,7 +32081,9 @@ msgstr "ドメイン名"
msgid ""
"The default is to use the domain name of this system as the default domain "
"name provided by DHCP. You may specify an alternate domain name here."
msgstr "DHCPによって提供された名前「デフォルトでは、デフォルトのドメインとして、このシステムのドメイン名を使用することです」 。あなたがここに代替ドメイン名を指定することもできます。"
msgstr ""
"デフォルトでは、DHCP が提供するデフォルトドメイン名として、このシステムのドメイン名を"
"使用します。別のドメイン名を使用する場合は、ここで指定してください。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:669 usr/local/www/services_dhcpv6.php:614
#: usr/local/www/services_dhcp.php:682 usr/local/www/services_dhcpv6.php:682
......@@ -32093,7 +32101,7 @@ msgstr "ドメインサーチリスト"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:672 usr/local/www/services_dhcpv6.php:617
msgid "The DHCP server can optionally provide a domain search list."
msgstr "DHCPサーバは、必要に応じて、ドメイン検索リストを提供することができる。"
msgstr "DHCP サーバは、オプションで、ドメインサーチリストを提供できます。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:676 usr/local/www/services_dhcpv6.php:621
#: usr/local/www/services_dhcp.php:689 usr/local/www/services_dhcpv6.php:689
......@@ -32104,7 +32112,7 @@ msgstr "DHCPサーバは、必要に応じて、ドメイン検索リストを
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:431
#: usr/local/www/services_dhcp.php:899 usr/local/www/services_dhcpv6.php:637
msgid "Default lease time"
msgstr "デフォルトのリース時間"
msgstr "デフォルトリース期間"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:680 usr/local/www/services_dhcpv6.php:625
#: usr/local/www/services_dhcp.php:693 usr/local/www/services_dhcpv6.php:693
......@@ -32116,7 +32124,8 @@ msgstr "デフォルトのリース時間"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:903 usr/local/www/services_dhcpv6.php:641
msgid ""
"This is used for clients that do not ask for a specific expiration time."
msgstr "「これは、特定の有効期限は求めないクライアントのために使用されます。"
msgstr ""
"これは、特定の有効期間を要求しないクライアントに対して使用されます。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:682 usr/local/www/services_dhcpv6.php:627
#: usr/local/www/services_dhcp.php:695 usr/local/www/services_dhcpv6.php:695
......@@ -32127,7 +32136,7 @@ msgstr "「これは、特定の有効期限は求めないクライアントの
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:437
#: usr/local/www/services_dhcp.php:905 usr/local/www/services_dhcpv6.php:643
msgid "The default is 7200 seconds."
msgstr "デフォルトは7200秒です。"
msgstr "デフォルトは 7200 秒です。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:686 usr/local/www/services_dhcpv6.php:631
#: usr/local/www/services_dhcp.php:699 usr/local/www/services_dhcpv6.php:699
......@@ -32138,7 +32147,7 @@ msgstr "デフォルトは7200秒です。"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:441
#: usr/local/www/services_dhcp.php:909 usr/local/www/services_dhcpv6.php:647
msgid "Maximum lease time"
msgstr "最大リース間"
msgstr "最大リース間"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:690 usr/local/www/services_dhcpv6.php:635
#: usr/local/www/services_dhcp.php:703 usr/local/www/services_dhcpv6.php:703
......@@ -32151,7 +32160,9 @@ msgstr "最大リース時間"
msgid ""
"This is the maximum lease time for clients that ask for a specific "
"expiration time."
msgstr "有効期限は「これは、特定を求めるクライアントの最大リース時間です」 。"
msgstr ""
"これは、特定の有効期間を要求しないクライアントに対して使用される、"
"最大リース期間です。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:692 usr/local/www/services_dhcpv6.php:637
#: usr/local/www/services_dhcp.php:705 usr/local/www/services_dhcpv6.php:705
......@@ -32162,7 +32173,7 @@ msgstr "有効期限は「これは、特定を求めるクライアントの最
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:447
#: usr/local/www/services_dhcp.php:915 usr/local/www/services_dhcpv6.php:653
msgid "The default is 86400 seconds."
msgstr "デフォルトは86400秒です。"
msgstr "デフォルトは 86400 秒です。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:696 usr/local/www/services_dhcpv6.php:641
#: usr/local/www/services_dhcp.php:709 usr/local/www/services_dhcpv6.php:709
......@@ -32171,7 +32182,7 @@ msgstr "デフォルトは86400秒です。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:920 usr/local/www/services_dhcp.php:920
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:657
msgid "Failover peer IP:"
msgstr "フェールオーバーピアのIPアドレス:"
msgstr "フェールオーバピア IP: "
#: usr/local/www/services_dhcp.php:699 usr/local/www/services_dhcpv6.php:644
#: usr/local/www/services_dhcp.php:712 usr/local/www/services_dhcpv6.php:712
......@@ -32180,7 +32191,9 @@ msgstr "フェールオーバーピアのIPアドレス:"
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter the interface IP address of the other "
"machine. Machines must be using CARP."
msgstr "「無効にする場合は空白のままにしておきます。他のインターフェイスIPアドレスを入力し、 "マシンを。マシンは、CARPを使用する必要があります。"
msgstr ""
"無効にする場合は空白にしてください。他の機器のインタフェース IP アドレスを入力してください。"
"CARP を使用している機器に限られます。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:703 usr/local/www/services_dhcp.php:716
#: usr/local/www/services_dhcp.php:895 usr/local/www/services_dhcp.php:909
......@@ -32188,13 +32201,13 @@ msgstr "「無効にする場合は空白のままにしておきます。他の
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1170 usr/local/www/services_dhcp.php:929
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1170
msgid "Static ARP"
msgstr "スタティックARP"
msgstr "静的 ARP"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:710 usr/local/www/services_dhcp.php:723
#: usr/local/www/services_dhcp.php:902 usr/local/www/services_dhcp.php:916
#: usr/local/www/services_dhcp.php:936 usr/local/www/services_dhcp.php:936
msgid "Enable Static ARP entries"
msgstr "スタティックARPエントリを有効にする"
msgstr "静的 ARP エントリを有効"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:715 usr/local/www/services_dhcp.php:728
#: usr/local/www/services_dhcp.php:907 usr/local/www/services_dhcp.php:921
......@@ -32202,7 +32215,9 @@ msgstr "スタティックARPエントリを有効にする"
msgid ""
"Only the machines listed below will be able to communicate with the firewall "
"on this NIC."
msgstr "このNICは、「以下に示すだけのマシンがファイアウォールと通信できるようになります」 。"
msgstr ""
"下記のリストにある機器だけが、"
"この NIC でファイアウォールと通信できます。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:725 usr/local/www/services_dhcpv6.php:651
#: usr/local/www/services_dhcp.php:763 usr/local/www/services_dhcpv6.php:744
......@@ -32213,7 +32228,7 @@ msgstr "このNICは、「以下に示すだけのマシンがファイアウォ
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:454
#: usr/local/www/services_dhcp.php:978 usr/local/www/services_dhcpv6.php:692
msgid "Show Dynamic DNS"
msgstr "ダイナミックDNSを表示"
msgstr "ダイナミック DNS を表示"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:729 usr/local/www/services_dhcpv6.php:655
#: usr/local/www/services_dhcp.php:767 usr/local/www/services_dhcpv6.php:748
......@@ -32224,7 +32239,7 @@ msgstr "ダイナミックDNSを表示"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:458
#: usr/local/www/services_dhcp.php:982 usr/local/www/services_dhcpv6.php:696
msgid "Enable registration of DHCP client names in DNS."
msgstr "DNSにDHCPクライアント名の登録を有効にします。"
msgstr "DNS に DHCP クライアント名の登録を有効"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:732 usr/local/www/services_dhcpv6.php:658
#: usr/local/www/services_dhcp.php:770 usr/local/www/services_dhcpv6.php:751
......@@ -32235,7 +32250,7 @@ msgstr "DNSにDHCPクライアント名の登録を有効にします。"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:461
#: usr/local/www/services_dhcp.php:985 usr/local/www/services_dhcpv6.php:699
msgid "Note: Leave blank to disable dynamic DNS registration."
msgstr "注:動的DNS登録を無効にするには空白のままにします。"
msgstr "注意: ダイナミック DNS 登録を無効にする場合は空白にしてください。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:733 usr/local/www/services_dhcpv6.php:659
#: usr/local/www/services_dhcp.php:771 usr/local/www/services_dhcpv6.php:752
......@@ -32248,7 +32263,9 @@ msgstr "注:動的DNS登録を無効にするには空白のままにします
msgid ""
"Enter the dynamic DNS domain which will be used to register client names in "
"the DNS server."
msgstr "DNSサーバ」で、クライアント名を登録するために使用されるダイナミックDNSドメインを入力してください "。"
msgstr ""
"DNS サーバで、クライアント名の登録に使用される、"
"ダイナミック DNS ドメインを入力してください。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:738 usr/local/www/services_dhcpv6.php:664
#: usr/local/www/services_dhcp.php:776 usr/local/www/services_dhcpv6.php:757
......@@ -32259,7 +32276,7 @@ msgstr "DNSサーバ」で、クライアント名を登録するために使用
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:467
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1005 usr/local/www/services_dhcpv6.php:705
msgid "NTP servers"
msgstr "NTPサーバー"
msgstr "NTP サーバ"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:741 usr/local/www/services_dhcpv6.php:667
#: usr/local/www/services_dhcp.php:779 usr/local/www/services_dhcpv6.php:760
......@@ -32270,7 +32287,7 @@ msgstr "NTPサーバー"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:470
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1008 usr/local/www/services_dhcpv6.php:708
msgid "Show NTP configuration"
msgstr "表示NTP設定"
msgstr "NTP 構成を表示"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:750 usr/local/www/services_dhcpv6.php:676
#: usr/local/www/services_dhcp.php:788 usr/local/www/services_dhcpv6.php:770
......@@ -32281,7 +32298,7 @@ msgstr "表示NTP設定"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:479
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1017 usr/local/www/services_dhcpv6.php:718
msgid "TFTP server"
msgstr "TFTPサーバ"
msgstr "TFTP サーバ"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:753 usr/local/www/services_dhcpv6.php:679
#: usr/local/www/services_dhcp.php:791 usr/local/www/services_dhcpv6.php:773
......@@ -32292,7 +32309,7 @@ msgstr "TFTPサーバ"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:482
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1020 usr/local/www/services_dhcpv6.php:721
msgid "Show TFTP configuration"
msgstr "TFTP設定を表示します"
msgstr "TFTP 構成を表示"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:757 usr/local/www/services_dhcpv6.php:683
#: usr/local/www/services_dhcp.php:795 usr/local/www/services_dhcpv6.php:777
......@@ -32304,7 +32321,8 @@ msgstr "TFTP設定を表示します"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1024 usr/local/www/services_dhcpv6.php:725
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server."
msgstr "「無効にする場合は空白のままに。 TFTPサーバの完全なホスト名またはIPアドレスを入力してください。"
msgstr ""
"無効にする場合は空白にしてください。TFTP サーバのフルホスト名、もしくは IP を入力してください。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:762 usr/local/www/services_dhcpv6.php:688
#: usr/local/www/services_dhcp.php:800 usr/local/www/services_dhcpv6.php:783
......@@ -32313,7 +32331,7 @@ msgstr "「無効にする場合は空白のままに。 TFTPサーバの完全
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1029 usr/local/www/services_dhcp.php:1029
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:731
msgid "LDAP URI"
msgstr "LDAPURI"
msgstr "LDAP URI"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:765 usr/local/www/services_dhcpv6.php:691
#: usr/local/www/services_dhcp.php:803 usr/local/www/services_dhcpv6.php:786
......@@ -32322,7 +32340,7 @@ msgstr "LDAPのURI"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1032 usr/local/www/services_dhcp.php:1032
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:734
msgid "Show LDAP configuration"
msgstr "LDAP設定を表示する"
msgstr "LDAP 構成を表示"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:769 usr/local/www/services_dhcpv6.php:695
#: usr/local/www/services_dhcp.php:807 usr/local/www/services_dhcpv6.php:790
......@@ -32333,7 +32351,9 @@ msgstr "LDAP設定を表示する"
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form "
"ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com"
msgstr "「無効にする場合は空白のままに。形式でLDAPサーバの完全なURIを入力してください "LDAP:/ / ldap.example.com / dc = example、dc = comの"
msgstr ""
"無効にする場合は空白にしてください。ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com の形式で、"
"LDAP サーバのフル URI を入力してください。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:774 usr/local/www/services_dhcpv6.php:700
#: usr/local/www/services_dhcp.php:812 usr/local/www/services_dhcpv6.php:795
......@@ -32342,7 +32362,7 @@ msgstr "「無効にする場合は空白のままに。形式でLDAPサーバ
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1041 usr/local/www/services_dhcp.php:1041
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:743
msgid "Enable network booting"
msgstr "ネットワークブートを有効にする"
msgstr "ネットワーク起動を有効"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:777 usr/local/www/services_dhcpv6.php:703
#: usr/local/www/services_dhcp.php:815 usr/local/www/services_dhcpv6.php:798
......@@ -32351,7 +32371,7 @@ msgstr "ネットワークブートを有効にする"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1044 usr/local/www/services_dhcp.php:1044
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:746
msgid "Show Network booting"
msgstr "表示ネットワーク起動"
msgstr "ネットワーク起動の表示"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:781 usr/local/www/services_dhcpv6.php:707
#: usr/local/www/services_dhcp.php:819 usr/local/www/services_dhcpv6.php:802
......@@ -32360,7 +32380,7 @@ msgstr "表示ネットワーク起動"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1048 usr/local/www/services_dhcp.php:1048
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:750
msgid "Enables network booting."
msgstr "ネットワークブートを有効にします。"
msgstr "ネットワーク起動を有効にします。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:783 usr/local/www/services_dhcpv6.php:709
#: usr/local/www/services_dhcp.php:821 usr/local/www/services_dhcpv6.php:804
......@@ -32369,7 +32389,7 @@ msgstr "ネットワークブートを有効にします。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1050 usr/local/www/services_dhcp.php:1050
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:752
msgid "Enter the IP of the"
msgstr "のIPアドレスを入力してください"
msgstr "次の IP アドレス及びファイル名を入力してください: "
#: usr/local/www/services_dhcp.php:783 usr/local/www/services_dhcpv6.php:709
#: usr/local/www/services_dhcp.php:821 usr/local/www/services_dhcpv6.php:804
......@@ -32378,7 +32398,7 @@ msgstr "のIPアドレスを入力してください"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1050 usr/local/www/services_dhcp.php:1050
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:752
msgid "next-server"
msgstr "次世代サーバー"
msgstr "next-server"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:785 usr/local/www/services_dhcpv6.php:711
#: usr/local/www/services_dhcp.php:823 usr/local/www/services_dhcpv6.php:806
......@@ -32387,7 +32407,7 @@ msgstr "次世代サーバー"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1052 usr/local/www/services_dhcp.php:1052
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:754
msgid "and the filename"
msgstr "とファイル名"
msgstr " "
#: usr/local/www/services_dhcp.php:787 usr/local/www/services_dhcpv6.php:713
#: usr/local/www/services_dhcp.php:825 usr/local/www/services_dhcpv6.php:808
......@@ -32397,7 +32417,8 @@ msgstr "とファイル名"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:756
msgid ""
"Note: You need both a filename and a boot server configured for this to work!"
msgstr ""注意:あなたは仕事にファイル名と、このために設定されているブート·サーバの両方が必要 !"
msgstr ""
"注意: これが機能するように設定するには、ファイル名と起動サーバの構成の両方が必要です!"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:789 usr/local/www/services_dhcpv6.php:715
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:224
......@@ -32416,7 +32437,7 @@ msgstr ""注意:あなたは仕事にファイル名と、このために設
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:377
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1056 usr/local/www/services_dhcpv6.php:758
msgid "Enter the"
msgstr "入力する"
msgstr "以下を入力してください: "
#: usr/local/www/services_dhcp.php:789 usr/local/www/services_dhcpv6.php:715
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:224
......@@ -32435,7 +32456,7 @@ msgstr "入力する"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:377
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1056 usr/local/www/services_dhcpv6.php:758
msgid "root-path"
msgstr "ルート·パス"
msgstr "root-path"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:789 usr/local/www/services_dhcpv6.php:715
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:224
......@@ -32454,7 +32475,7 @@ msgstr "ルート·パス"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:377
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1056 usr/local/www/services_dhcpv6.php:758
msgid "string"
msgstr "文字列"
msgstr "string"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:791 usr/local/www/services_dhcpv6.php:717
#: usr/local/www/services_dhcp.php:829 usr/local/www/services_dhcpv6.php:812
......@@ -32464,7 +32485,8 @@ msgstr "文字列"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:760
msgid ""
"Note: string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname"
msgstr ""注:文字列形式: iSCSIイニシエータ: (サーバー名) : (プロトコル) : (ポート) : ( LUN ) :ターゲット名"
msgstr ""
"注意: string 形式: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:796 usr/local/www/services_dhcpv6.php:722
#: usr/local/www/services_dhcp.php:834 usr/local/www/services_dhcpv6.php:817
......@@ -32473,7 +32495,7 @@ msgstr ""注:文字列形式: iSCSIイニシエータ: (サーバー名
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1064 usr/local/www/services_dhcp.php:1064
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:765
msgid "Additional BOOTP/DHCP Options"
msgstr "追加のBOOTP / DHCPオプション"
msgstr "BOOTP/DHCP 追加オプション"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:799 usr/local/www/services_dhcpv6.php:725
#: usr/local/www/services_dhcp.php:837 usr/local/www/services_dhcpv6.php:820
......@@ -32482,7 +32504,7 @@ msgstr "追加のBOOTP / DHCPオプション"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1067 usr/local/www/services_dhcp.php:1067
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:768
msgid "Show Additional BOOTP/DHCP Options"
msgstr "追加のBOOTP / DHCPオプションを表示する"
msgstr "BOOTP/DHCP 追加オプションを表示"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:807 usr/local/www/services_dhcpv6.php:733
#: usr/local/www/services_dhcp.php:845 usr/local/www/services_dhcpv6.php:828
......@@ -32494,7 +32516,10 @@ msgid ""
"Enter the DHCP option number and the value for each item you would like to "
"include in the DHCP lease information. For a list of available options "
"please visit this"
msgstr "DHCPリース情報に含まれる「 DHCPオプション番号、あなたがしたい項目ごとに値を入力してください」 。使用可能なオプションのリストについては、 「これをご覧ください。"
msgstr ""
"DHCP リース情報に含める DHCP オプション番号と、"
"その項目の値を入力してください。"
"利用可能なオプションのリストは、以下のリンクを参照してください。 "
#: usr/local/www/services_dhcp.php:812
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:94
......@@ -32539,7 +32564,7 @@ msgstr "値"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1152 usr/local/www/services_dhcp.php:1152
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:833
msgid "The DNS servers entered in"
msgstr "に入力されたDNSサーバ"
msgstr ""
#: usr/local/www/services_dhcp.php:877 usr/local/www/services_dhcpv6.php:790
#: usr/local/www/services_dhcp.php:915 usr/local/www/services_dhcpv6.php:885
......@@ -32548,7 +32573,7 @@ msgstr "に入力されたDNSサーバ"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1152 usr/local/www/services_dhcp.php:1152
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:833
msgid "System: General setup"
msgstr "システム:一般的なセットアップ"
msgstr "システム: 全般設定"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:878 usr/local/www/services_dhcpv6.php:791
#: usr/local/www/services_dhcp.php:916 usr/local/www/services_dhcpv6.php:886
......@@ -32557,7 +32582,7 @@ msgstr "システム:一般的なセットアップ"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1153 usr/local/www/services_dhcp.php:1153
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:834
msgid "(or the"
msgstr "(または"
msgstr "」で入力された DNS サーバ ( もしくは有効な場合は「"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:879 usr/local/www/services_dhcpv6.php:792
#: usr/local/www/services_dhcp.php:917 usr/local/www/services_dhcpv6.php:887
......@@ -32566,7 +32591,7 @@ msgstr "(または"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1154 usr/local/www/services_dhcp.php:1154
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:835
msgid "if enabled)"
msgstr "有効な場合)"
msgstr "」) は、"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:879 usr/local/www/services_dhcpv6.php:792
#: usr/local/www/services_dhcp.php:917 usr/local/www/services_dhcpv6.php:887
......@@ -32575,7 +32600,7 @@ msgstr "有効な場合)"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1154 usr/local/www/services_dhcp.php:1154
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:835
msgid "will be assigned to clients by the DHCP server."
msgstr "DHCPサーバによってクライアントに割り当てられる。"
msgstr "DHCP サーバによってクライアントに割り当てられます。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:882 usr/local/www/services_dhcpv6.php:795
#: usr/local/www/services_dhcp.php:920 usr/local/www/services_dhcpv6.php:890
......@@ -32584,14 +32609,14 @@ msgstr "DHCPサーバによってクライアントに割り当てられる。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1157 usr/local/www/services_dhcp.php:1157
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:838
msgid "The DHCP lease table can be viewed on the"
msgstr "DHCPリーステーブルには、上で閲覧することができます"
msgstr "DHCP リーステーブルは「"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:882 usr/local/www/services_dhcpv6.php:795
#: usr/local/www/services_dhcp.php:920 usr/local/www/services_dhcpv6.php:890
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1124 usr/local/www/services_dhcp.php:1137
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1157 usr/local/www/services_dhcp.php:1157
msgid "Status: DHCP leases"
msgstr "ステータス: DHCPリース"
msgstr "ステータス: DHCP リース"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:883 usr/local/www/services_dhcpv6.php:796
#: usr/local/www/services_dhcp.php:921 usr/local/www/services_dhcpv6.php:891
......@@ -32600,7 +32625,7 @@ msgstr "ステータス: DHCPリース"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1158 usr/local/www/services_dhcp.php:1158
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:839
msgid "page."
msgstr "ページ。"
msgstr "」ページで表示できます。"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:116
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:113
......@@ -32611,7 +32636,7 @@ msgstr "ページ。"
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:118
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:152
msgid "The hostname cannot end with a hyphen according to RFC952"
msgstr "ホスト名は、 RFC952に従ってハイフンで終了することはできません"
msgstr "ホスト名は RFC952 により、末尾をハイフンにできません"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:121
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:118
......@@ -32623,21 +32648,22 @@ msgstr "ホスト名は、 RFC952に従ってハイフンで終了すること
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:157
msgid ""
"A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted"
msgstr "「有効なホスト名が指定されているが、ドメイン名の部分は省略されるべき"
msgstr ""
"有効なホスト名が指定されていますが、ドメイン名部分は削除してください"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:132
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:134
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:168
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:168
msgid "Static ARP is enabled. You must specify an IP address."
msgstr "スタティックARPが有効になっています。あなたは、 IPアドレスを指定する必要があります。"
msgstr "静的 ARP が有効です。IP アドレスを指定してください"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:141
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:143
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177
msgid "This Hostname, IP or MAC address already exists."
msgstr "このホスト名、 IPアドレスまたはMACアドレスがすでに存在しています。"
msgstr "このホスト名、IP アドレス、または MAC アドレスは、既に存在しています"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:152
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:154
......@@ -32645,7 +32671,7 @@ msgstr "このホスト名、 IPアドレスまたはMACアドレスがすでに
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:188
#, php-format
msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface."
msgstr "IPアドレスは、このインターフェイスのDHCP範囲内にあってはならない。"
msgstr "このインタフェースの DHCP 範囲内ではない IP アドレスを設定してください"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:159
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:161
......@@ -32653,7 +32679,7 @@ msgstr "IPアドレスは、このインターフェイスのDHCP範囲内にあ
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:202
#, php-format
msgid "The IP address must lie in the %s subnet."
msgstr "IPアドレスは、 %sサブネット内になければなりません。"
msgstr "%s サブネット内の IP アドレスを指定してください"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:190
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:172
......@@ -32672,7 +32698,7 @@ msgstr "静的マッピングを編集"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:334
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:334
msgid "Static DHCP Mapping"
msgstr "静的DHCPマッピング"
msgstr "静的 DHCP マッピング"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:215
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:218
......@@ -32682,7 +32708,7 @@ msgstr "静的DHCPマッピング"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:345
#: usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:188
msgid "Copy my MAC address"
msgstr "私のMACアドレスをコピーします。"
msgstr "自分の MAC アドレスを複写"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:217
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:220
......@@ -32690,13 +32716,14 @@ msgstr "私のMACアドレスをコピーします。"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:347
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:347
msgid "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx"
msgstr "次の形式でMACアドレスを入力してください: XX : XX : XX : XX : XX : XX"
msgstr "次の形式で MAC アドレスを入力してください: xx:xx:xx:xx:xx:xx"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:225
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:228
msgid ""
"If no IP address is given, one will be dynamically allocated from the pool."
msgstr "IPアドレスが指定されていない場合」 、 1は、動的にプールから割り当てられます。"
msgstr ""
"IP アドレスが指定されていない場合、IP はプールから動的に割り当てられます。"
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:231
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:208
......@@ -32709,18 +32736,18 @@ msgstr "IPアドレスが指定されていない場合」 、 1は、動的に
#: usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:216
#: usr/local/www/services_dhcp_edit.php:364
msgid "Name of the host, without domain part."
msgstr "ドメイン部分なしで、ホストの名前。"
msgstr "ドメイン部分のないホスト名です。"
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:72
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:73
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:73
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:72
msgid "Destination Server"
msgstr "先サーバ"
msgstr "送信先サーバ"
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:80
msgid "A valid Destination Server IP address must be specified."
msgstr "有効な宛先サーバのIPアドレスを指定する必要があります。"
msgstr "有効な送信先サーバの IP アドレスを指定してください。"
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:100 usr/local/www/fbegin.inc:122
#: usr/local/www/status_services.php:295
......@@ -32731,20 +32758,20 @@ msgstr "有効な宛先サーバのIPアドレスを指定する必要があり
#: usr/local/www/fbegin.inc:140 usr/local/www/services_dhcp_relay.php:100
#: etc/inc/service-utils.inc:294
msgid "DHCP Relay"
msgstr "DHCPリレー"
msgstr "DHCP リレー"
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:145
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:145
msgid "DHCP Relay configuration"
msgstr "DHCPリレーの設定"
msgstr "DHCP リレー構成"
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:150
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:151
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:151
#, php-format
msgid "Enable DHCP relay on interface"
msgstr "インターフェイス上でDHCPリレーを有効にする"
msgstr "インタフェースで DHCP リレーを有効"
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:175
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:176
......@@ -32753,7 +32780,7 @@ msgstr "インターフェイス上でDHCPリレーを有効にする"
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:177
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:176
msgid "Append circuit ID and agent ID to requests"
msgstr "要求に回線IDおよびエージェントIDを追加"
msgstr "リクエストに回線 ID およびエージェント ID を追加"
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:176
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:177
......@@ -32762,7 +32789,9 @@ msgstr "要求に回線IDおよびエージェントIDを追加"
msgid ""
"If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface "
"number) and the agent ID to the DHCP request."
msgstr "DHCP要求に"(番号とエージェントIDチェックすると、 DHCPリレーは、回線ID %sインターフェース)を追加します」 。"
msgstr ""
"これをチェックすると、DHCP リレーは回線 ID ( %s インタフェース番号 ) 及びエージェント ID を"
"DHCP リクエストに追加します。"
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:179
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:180
......@@ -32771,7 +32800,7 @@ msgstr "DHCP要求に"(番号とエージェントIDチェックすると、 D
#: usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:181
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:180
msgid "Destination server"
msgstr "送信先サーバ"
msgstr "送信先サーバ"
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:183
#: usr/local/www/services_dhcp_relay.php:184
......@@ -32781,7 +32810,11 @@ msgid ""
"can enter multiple server IP addresses, separated by commas. Select "Proxy "
"requests to DHCP server on WAN subnet" to relay DHCP packets to the server "
"that was used on the WAN interface."
msgstr "「これはDHCP要求を中継先のサーバーのIPアドレスです。あなたは "カンマで区切って複数のサーバーのIPアドレスを、入力することができます。 WANインターフェイス上で使用された「サーバにDHCPパケットを中継する「WANサブネット上のDHCPサーバーを「プロキシ」の要求を選択します。"
msgstr ""
"これは、DHCP リクエストをリレーされるサーバの IP アドレスです。"
"コンマ区切りで複数サーバの IP アドレスを入力できます。"
"「WAN サブネットでプロキシが DHCP サーバにリクエスト」を選択すると、"
"WAN インタフェースで使用されているサーバに対して DHCP パケットをリレーします。"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:80 usr/local/www/services_dnsmasq.php:84
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:86
......@@ -32797,7 +32830,7 @@ msgstr "無効なカスタムオプション"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:175
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:175
msgid "The DNS forwarder configuration has been changed"
msgstr "DNSフォワーダの設定が変更されました"
msgstr "DNS フォワーダ構成が変更されました"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:151
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:152
......@@ -32806,7 +32839,7 @@ msgstr "DNSフォワーダの設定が変更されました"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:179
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:179
msgid "General DNS Forwarder Options"
msgstr "一般的なDNSのフォワーダオプション"
msgstr "DNS フォワーダ全般オプション"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:157
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:158
......@@ -32815,7 +32848,7 @@ msgstr "一般的なDNSのフォワーダオプション"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:185
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:185
msgid "Enable DNS forwarder"
msgstr "DNSフォワーダを有効にする"
msgstr "DNS フォワーダを有効"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:161
#: usr/local/www/services_unbound.php:211
......@@ -32825,7 +32858,7 @@ msgstr "DNSフォワーダを有効にする"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:189
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:189
msgid "DHCP Registration"
msgstr "DHCP登録"
msgstr "DHCP 登録"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:164
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:165
......@@ -32834,7 +32867,7 @@ msgstr "DHCP登録"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:192
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:192
msgid "Register DHCP leases in DNS forwarder"
msgstr "レジスタDHCPはDNSフォワーダ内のリース"
msgstr "DNS フォワーダの DHCP リースを登録"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:165
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:166
......@@ -32848,7 +32881,11 @@ msgid ""
"requesting a DHCP lease will be registered in the DNS forwarder, so that "
"their name can be resolved. You should also set the domain in %sSystem: "
"General setup%s to the proper value."
msgstr "「このオプションが設定されている場合は、とき彼らのホスト名を指定してマシン""自分の名前を入手し%sSystemドメインを設定する必要が解決することができます。 : "ようにDHCPリースを要求するには、 DNSフォワーダに登録されます一般setup%sを。適切な値にね。"
msgstr ""
"このオプションが設定されている場合、ホスト名を指定された機器は、"
"DHCP リースのリクエスト時に DNS フォワーダに登録されるため、"
"名前解決が可能になります。"
"%sシステム: 全般設定%sで、ドメインにも適切な値を設定してください。"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:173
#: usr/local/www/services_unbound.php:223
......@@ -32858,7 +32895,7 @@ msgstr "「このオプションが設定されている場合は、とき彼ら
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:201
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:201
msgid "Static DHCP"
msgstr "静的DHCP"
msgstr "静的 DHCP"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:176
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:177
......@@ -32867,7 +32904,7 @@ msgstr "静的DHCP"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:204
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:204
msgid "Register DHCP static mappings in DNS forwarder"
msgstr "DNSフォワーダでDHCPの静的マッピングを登録"
msgstr "DNS フォワーダに DHCP 静的マッピングを登録"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:177
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:178
......@@ -32880,7 +32917,10 @@ msgid ""
"If this option is set, then DHCP static mappings will be registered in the "
"DNS forwarder, so that their name can be resolved. You should also set the "
"domain in %sSystem: General setup%s to the proper value."
msgstr "その名前が解決できるように、 DNSフォワーダ」このオプションが設定されている場合、 DHCPの静的マッピングラーニング登録される」 。一般setup%s適正値に:また%sSystemの「ドメインを設定する必要があります。"
msgstr ""
"このオプションが設定されると、DNS フォワーダに DHCP 静的マッピングが登録され、"
"名前解決ができるようになります。"
"%sシステム: 全般設定%sで、ドメインにも適切な値を設定してください。"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:184
#: usr/local/www/services_unbound.php:234
......@@ -32890,7 +32930,7 @@ msgstr "その名前が解決できるように、 DNSフォワーダ」この
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:212
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:212
msgid "Prefer DHCP"
msgstr "DHCPを好む"
msgstr "DHCP ではなく"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:187
#: usr/local/www/services_unbound.php:237
......@@ -32900,7 +32940,7 @@ msgstr "DHCPを好む"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:215
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:215
msgid "Resolve DHCP mappings first"
msgstr "最初のDHCPマッピングを解決する"
msgstr "DHCP マッピングを最初に名前解決"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:188
#: usr/local/www/services_unbound.php:238
......@@ -32914,7 +32954,10 @@ msgid ""
"If this option is set, then DHCP mappings will be resolved before the manual "
"list of names below. This only affects the name given for a reverse lookup "
"(PTR)."
msgstr "下の名前のリスト」には、このオプションが設定されている場合は、 DHCPのマッピングは、マニュアルの前に解決されます」 。これは、逆引き」 ( PTR )に指定された名前に影響を与えます。"
msgstr ""
"このオプションが設定されている場合、下記の手動設定リストの名前より前に、"
"DHCP マッピングが名前解決されます。"
"DNS 逆引き (PTR) で得られる名前にのみ影響します。"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:202
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:203
......@@ -32925,7 +32968,9 @@ msgstr "下の名前のリスト」には、このオプションが設定され
msgid ""
"Enter any additional options you would like to add to the dnsmasq "
"configuration here, separated by a space or newline"
msgstr "以下に設定、空白や改行で区切られた「あなたがDNSMASQに追加する追加オプションを入力してください ""
msgstr ""
"Dnsmasq 構成に追加する、追加オプションはここで入力します。"
"空白、もしくは、改行で区切ります。"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:215
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:216
......@@ -32943,7 +32988,16 @@ msgid ""
"WAN&quot; is checked. If you don't use that option (or if you use a static "
"IP address on WAN), you must manually specify at least one DNS server on the "
"%sSystem:General setup%s page."
msgstr "「 DNSフォワーダが有効になっている場合は、 DHCPサービス(有効な場合)がします」が自動的ので、「彼らはフォワーダを使用します。 DNSフォワーダは、 DNSサーバーを使用します"DHCPクライアントにDNSサーバーとしてLAN IPアドレスを提供するの%sに入力された。 ■システム:一般setup%sまたは許可されているDNSサーバリスト「WAN」でのDHCP / PPPによって無効にされるように「IF WAN 」がチェックされている上でのDHCPやPPPを介して得られたもの。あなたはそのオプションを使用しない(または静的使用する場合%sSystem 「WAN上のIPアドレス)は、手動で少なくとも1つのDNSサーバを指定する必要があります」とします。全般setup%sページ。"
msgstr ""
"DNS フォワーダが有効な場合は、"
"DHCP サービス ( 有効であれば ) が DNS サーバとして、"
"DHCP クライアントに自動的に LAN IP アドレスを提供する際にフォワーダを使用します。"
"DNS フォワーダが使用する DNS サーバは、"
"%sシステム: 全般設定%s で入力されたものか、"
"もしくは、&quot;WAN の DHCP/PPP による DNS サーバリストの上書きを許可&quot; "
"がチェックされている場合に、WAN の DHCP か PPP 経由で得られるものです。"
"そのオプションを使用しない ( もしくは WAN で 静的 IP アドレスを使用する ) 場合は、"
"%sシステム: 全般設定%s ページで 1 つ以上の DNS サーバを手動で指定する必要があります。"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:231
#: usr/local/www/services_unbound.php:267
......@@ -32953,7 +33007,8 @@ msgstr "「 DNSフォワーダが有効になっている場合は、 DHCPサー
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:334
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:334
msgid "Host Overrides"
msgstr "オーバーライドをホストする"
msgstr "ホストオーバーライド
"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:235
#: usr/local/www/services_unbound.php:271
......@@ -32964,7 +33019,8 @@ msgstr "オーバーライドをホストする"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:338
msgid ""
"Entries in this section override individual results from the forwarders."
msgstr "「このセクションのエントリは、フォワーダーからの個々の結果を上書きします。"
msgstr ""
"このセクションのエントリは、フォワーダからの結果を個別に上書きします"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:236
#: usr/local/www/services_unbound.php:272
......@@ -32974,7 +33030,7 @@ msgstr "「このセクションのエントリは、フォワーダーからの
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:339
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:339
msgid "Use these for changing DNS results or for adding custom DNS records."
msgstr "DNSの結果を​​変更するため、またはカスタムDNSレコードを追加するためにこれらを使用してください。"
msgstr "DNS 検索結果の変更、もしくは、カスタム DNS レコードの追加には、これらを使用してください。"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:299
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:320
......@@ -32998,7 +33054,9 @@ msgstr "ドメインオーバーライド"
msgid ""
"Entries in this area override an entire domain by specifying an "
"authoritative DNS server to be queried for that domain."
msgstr "そのドメインを照会する権限を持つDNSサーバー」 、このエリア内のエントリは、指定することで、ドメイン全体を上書きする」 。"
msgstr ""
"このエリアのエントリは、そのドメインに対する問い合わせに使用される、"
"権威 DNS サーバが指定するドメイン全体を上書きします。"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:337
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:358
......@@ -33009,40 +33067,40 @@ msgstr "そのドメインを照会する権限を持つDNSサーバー」 、
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:461
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:461
msgid "Do you really want to delete this domain override?"
msgstr "あなたは本当に、このドメインのオーバーライドを削除しますか?"
msgstr "本当にこのドメインオーバーライドを削除しますか?"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:100
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:138
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:138
msgid "This host/domain already exists."
msgstr "このホスト/ドメインがすでに存在しています。"
msgstr "このホスト / ドメインは既に存在しています"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:127
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:166
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:166
msgid "Edit host"
msgstr "編集ホスト"
msgstr "ホストの編集"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:138
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:193
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:194
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:194
msgid "Edit DNS Forwarder entry"
msgstr "編集のDNSフォワーダエントリ"
msgstr "DNS フォワーダエントリの編集"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:144
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:199
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:200
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:200
msgid "Name of the host, without domain part"
msgstr "ドメイン部分なしで、ホストの名前"
msgstr "ドメイン部分のないホスト名"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:146
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:201
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:202
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:202
msgid "myhost"
msgstr "myhost"
msgstr "myhost"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:152
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:207
......@@ -33063,7 +33121,7 @@ msgstr "example.com"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:215
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:215
msgid "IP address of the host"
msgstr "ホストのIPアドレス"
msgstr "ホストの IP アドレス"
#: usr/local/www/diag_pkglogs.php:81 usr/local/www/diag_pkglogs.php:81
msgid "Package logs"
......@@ -33071,7 +33129,7 @@ msgstr "パッケージログ"
#: usr/local/www/diag_pkglogs.php:92 usr/local/www/diag_pkglogs.php:92
msgid "No packages with logging facilities are currently installed."
msgstr "ロギング機能とのパッケージは現在インストールされていません。"
msgstr "ロギング機能のあるパッケージは現在インストールされていません"
#: usr/local/www/diag_pkglogs.php:103 usr/local/www/diag_pkglogs.php:105
#: usr/local/www/diag_pkglogs.php:103 usr/local/www/diag_pkglogs.php:105
......@@ -33082,12 +33140,12 @@ msgstr "%s"
#: usr/local/www/diag_pkglogs.php:118 usr/local/www/diag_pkglogs.php:118
#, php-format
msgid "Last %1$s %2$s log entries"
msgstr "最後は%1$s %2$sログエントリ"
msgstr "最新 %1$s %2$s ログエントリ"
#: usr/local/www/status.php:110 usr/local/www/status.php:111
#: usr/local/www/status.php:111
msgid "This status page includes the following information"
msgstr "このステータス·ページには、以下の情報が含まれています"
msgstr "このステータスページには、以下の情報が含まれています"
#: usr/local/www/status.php:225 usr/local/www/status.php:226
#: usr/local/www/status.php:230 usr/local/www/status.php:230
......@@ -33095,12 +33153,15 @@ msgid ""
"Note: make sure to remove any sensitive information (passwords, maybe also "
"IP addresses) before posting information from this page in public places "
"(like mailing lists)"
msgstr "(メーリングリストのような) 「公共の場で、このページからの情報を投稿する前に「 ( IPアドレス注機密情報、パスワード、多分も)を除去することを確認してください」"
msgstr ""
"注意: このページの情報を ( メーリングリストのような ) 公共の場に投稿する前に、"
"機密情報の類は全て削除するようにしてください"
" ( パスワードや、IP アドレスなど )"
#: usr/local/www/status.php:228 usr/local/www/status.php:229
#: usr/local/www/status.php:233 usr/local/www/status.php:233
msgid "Passwords in config.xml have been automatically removed"
msgstr "config.xmlのパスワードは自動的に削除されました"
msgstr "config.xml のパスワードは自動的に削除されました"
#: usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:54 usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:67
#: usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:61 usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:103
......@@ -33117,21 +33178,21 @@ msgstr "情報なし"
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:112 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:428
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:82 usr/local/www/vpn_pptp.php:358
msgid "Server address"
msgstr "サーバーのアドレス"
msgstr "サーバアドレス"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:82 usr/local/www/vpn_l2tp.php:73
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:112 usr/local/www/vpn_l2tp.php:74
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:74 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:112
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:82
msgid "Remote start address"
msgstr "リモートスタートアドレス"
msgstr "リモート開始アドレス"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:87 usr/local/www/vpn_l2tp.php:78
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:117 usr/local/www/vpn_l2tp.php:79
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:79 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:117
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:87
msgid "RADIUS server address"
msgstr "RADIUSサーバのIPアドレス"
msgstr "RADIUS サーバアドレス"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:87 usr/local/www/vpn_pptp.php:432
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:78 usr/local/www/vpn_l2tp.php:428
......@@ -33140,14 +33201,14 @@ msgstr "RADIUSサーバのIPアドレス"
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:79 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:117
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:87 usr/local/www/vpn_pptp.php:437
msgid "RADIUS shared secret"
msgstr "RADIUSの共有シークレット"
msgstr "RADIUS 共有秘密鍵"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:93 usr/local/www/vpn_l2tp.php:84
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:123 usr/local/www/vpn_l2tp.php:85
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:85 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:123
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:93
msgid "A valid server address must be specified."
msgstr "有効なサーバーアドレスを指定する必要があります。"
msgstr "有効なサーバアドレスを指定してください"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:96 usr/local/www/vpn_l2tp.php:87
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:125 usr/local/www/vpn_l2tp.php:88
......@@ -33155,7 +33216,7 @@ msgstr "有効なサーバーアドレスを指定する必要があります。
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:91 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:125
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:99
msgid "A valid remote start address must be specified."
msgstr "有効なリモートスタートアドレスを指定する必要があります。"
msgstr "有効なリモート開始アドレスを指定する必要があります"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:99 usr/local/www/vpn_l2tp.php:90
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:127 usr/local/www/vpn_l2tp.php:91
......@@ -33163,7 +33224,7 @@ msgstr "有効なリモートスタートアドレスを指定する必要があ
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:94 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:127
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:102
msgid "A valid RADIUS server address must be specified."
msgstr "有効なRADIUSサーバのIPアドレスを指定する必要があります。"
msgstr "有効な RADIUS サーバのアドレスを指定する必要があります"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:108 usr/local/www/vpn_l2tp.php:106
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:134 usr/local/www/vpn_l2tp.php:107
......@@ -33171,31 +33232,31 @@ msgstr "有効なRADIUSサーバのIPアドレスを指定する必要があり
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:110 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:134
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:111
msgid "The specified server address lies in the remote subnet."
msgstr "指定されたサーバーアドレスは、リモートサブネットにある。"
msgstr "指定されたサーバアドレスはリモートサブネットにあります"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:112 usr/local/www/vpn_l2tp.php:109
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:110 usr/local/www/vpn_l2tp.php:113
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:115 usr/local/www/vpn_l2tp.php:113
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:115
msgid "The specified server address is equal to the LAN interface address."
msgstr "指定されたサーバのアドレスは、LANインターフェイスのアドレスと同じである。"
msgstr "指定されたサーバアドレスは LAN インタフェースのアドレスと同じです"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:117 usr/local/www/vpn_pptp.php:120
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:120
msgid "PPTP redirection target address"
msgstr "PPTPリダイレクト先のアドレス"
msgstr "PPTP リダイレクトターゲットアドレス"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:122 usr/local/www/vpn_pptp.php:125
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:125
msgid "A valid target address must be specified."
msgstr "有効なターゲットアドレスを指定する必要があります。"
msgstr "有効なターゲットアドレスを指定してください"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:193 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:71
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:135 usr/local/www/vpn_pptp.php:196
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:71 usr/local/www/vpn_pptp.php:196
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:135
msgid "VPN PPTP"
msgstr "のVPN 、PPTP"
msgstr "VPN PPTP"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:300 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:89
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:280 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:92
......@@ -33205,7 +33266,7 @@ msgstr "のVPN 、PPTP"
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:284 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:90
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:93 usr/local/www/vpn_pptp.php:305
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
msgstr "構成"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:301 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:71
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:90
......@@ -33234,45 +33295,47 @@ msgstr "設定"
#: usr/local/www/system_usermanager_settings.php:115
#: usr/local/www/system_usermanager.php:438
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
msgstr "ユーザ"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:320 usr/local/www/vpn_pptp.php:322
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:325 usr/local/www/vpn_pptp.php:325
msgid "Redirect incoming PPTP connections to"
msgstr "への着信PPTP接続をリダイレクト"
msgstr "次への着信 PPTP 接続をリダイレクト: "
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:322 usr/local/www/vpn_pptp.php:324
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:327 usr/local/www/vpn_pptp.php:327
msgid "PPTP redirection"
msgstr "PPTPリダイレクト"
msgstr "PPTP リダイレクト"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:326 usr/local/www/vpn_pptp.php:328
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:331 usr/local/www/vpn_pptp.php:331
msgid ""
"Enter the IP address of a host which will accept incoming PPTP connections"
msgstr "「着信PPTP接続を受け入れるホストのIPアドレスを入力してください"
msgstr "着信 PPTP 接続を受信するホストの IP アドレスを入力してください"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:332 usr/local/www/vpn_pptp.php:334
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:337 usr/local/www/vpn_pptp.php:337
msgid "Enable PPTP server"
msgstr "PPTPサーバーを有効にする"
msgstr "PPTP サーバを有効"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:335 usr/local/www/vpn_pptp.php:337
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:340 usr/local/www/vpn_pptp.php:340
msgid "No. PPTP users"
msgstr "番号PPTPユーザー"
msgstr "PPTP ユーザ番号"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:349 usr/local/www/vpn_pptp.php:351
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:354 usr/local/www/vpn_pptp.php:354
msgid "Hint: 10 is ten PPTP clients"
msgstr "ヒント:10 10 PPTPクライアントである"
msgstr "ヒント: 10 は PPTP クライアント数が 10 のことです"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:357 usr/local/www/vpn_pptp.php:359
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:362 usr/local/www/vpn_pptp.php:362
msgid ""
"Enter the IP address the PPTP server should give to clients for use as their "
""gateway""
msgstr "「 「ゲートウェイ」のIPアドレスを入力してPPTPサーバーは、そのとして使用するためにクライアントに与える必要があります」"
msgstr ""
"クライアントが使用する「ゲートウェイ」として与えられる、"
"PPTP サーバの IP アドレスを入力してください。"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:359 usr/local/www/vpn_l2tp.php:327
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:430 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:431
......@@ -33281,7 +33344,7 @@ msgstr "「 「ゲートウェイ」のIPアドレスを入力してPPTPサー
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:364 usr/local/www/vpn_l2tp.php:331
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:434 usr/local/www/vpn_pptp.php:364
msgid "Typically this is set to an unused IP just outside of the client range"
msgstr "一般的に、これは単なるクライアント範囲外の未使用のIPに設定されています"
msgstr "通常、これはクライアントの範囲外にある、未使用の IP が設定されます"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:362 usr/local/www/vpn_l2tp.php:330
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:433 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:434
......@@ -33292,7 +33355,9 @@ msgstr "一般的に、これは単なるクライアント範囲外の未使用
msgid ""
"NOTE: This should NOT be set to any IP address currently in use on this "
"firewall"
msgstr ""注:これは、この上で現在使用中の任意のIPアドレスに設定しないでください」ファイアウォール"
msgstr ""
"注意: これは、現在ファイアウォールで使用されている"
" IP アドレスは設定「しないで」ください"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:365 usr/local/www/vpn_l2tp.php:333
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:436 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:437
......@@ -33305,24 +33370,24 @@ msgstr "リモートアドレス範囲"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:370 usr/local/www/vpn_pptp.php:372
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:375 usr/local/www/vpn_pptp.php:375
msgid "Specify the starting address for the client IP subnet"
msgstr "クライアントIPサブネットの開始アドレスを指定する"
msgstr "クライアント IP サブネットの開始アドレスを指定してください"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:373 usr/local/www/vpn_pptp.php:375
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:378 usr/local/www/vpn_pptp.php:378
msgid "PPTP DNS Servers"
msgstr "PPTP DNSサーバ"
msgstr "PPTP DNS サーバ"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:379 usr/local/www/vpn_pptp.php:381
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:384 usr/local/www/vpn_pptp.php:384
msgid "primary and secondary DNS servers assigned to PPTP clients"
msgstr "PPTPクライアントに割り当てられたプライマリおよびセカンダリDNSサーバ"
msgstr "PPTP クライアントに割り当てられた、プライマリ、及び、セカンダリ DNS サーバ"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:382 usr/local/www/vpn_l2tp.php:404
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:384 usr/local/www/vpn_l2tp.php:405
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:408 usr/local/www/vpn_pptp.php:387
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:408 usr/local/www/vpn_pptp.php:387
msgid "WINS Server"
msgstr "WINSサーバー"
msgstr "WINS サーバ"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:388 usr/local/www/vpn_l2tp.php:410
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:461 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:462
......@@ -33340,7 +33405,7 @@ msgstr "RADIUS"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:396 usr/local/www/vpn_l2tp.php:417
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:468 usr/local/www/vpn_pptp.php:396
msgid "Use a RADIUS server for authentication"
msgstr "認証用のRADIUSサーバを使用"
msgstr "認証に RADIUS サーバを使用"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:392 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:465
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:466 usr/local/www/vpn_pptp.php:394
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment