Commit ac5f0677 authored by Franco Fichtner's avatar Franco Fichtner

lang: update French and Russian

Taken from: https://translate.opnsense.org/
parent 36cd748a
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
......@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-25 08:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-13 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -3745,7 +3745,7 @@ msgstr "Не удалось найти сертификат клиента."
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 754
msgid "This server uses UDP protocol and cannot communicate with HTTP proxy."
msgstr ""
"Этот сервер использует протокол UDP и не может обмениваться данными с HTTP "
"Этот сервер использует протокол UDP и не может обмениваться данными в HTTP "
"прокси-сервером."
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 502
......@@ -7032,7 +7032,7 @@ msgstr "SPI"
# File: src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 60
msgid "Enc. alg."
msgstr "Алгоритм шифрования"
msgstr "Криптоалгоритм"
# File: src/www/diag_ipsec_sad.php, line: 61
msgid "Auth. alg."
......@@ -7530,8 +7530,8 @@ msgid ""
"Be aware that increasing this value increases every log file size, so disk "
"usage will increase significantly."
msgstr ""
"Увеличение данного значения приведет к увеличению размера каждого файла "
"журнала и значительному использованию дискового пространства."
"Увеличение данного значения приведет к увеличению каждого журнала событий и "
"значительному использованию дискового пространства."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 404
msgid "Disk space currently used by log files: "
......@@ -7579,12 +7579,15 @@ msgstr ""
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 423
msgid "Log packets blocked by 'Block Bogon Networks' rules"
msgstr "Журналировать пакеты, блокированные правилом «Блокировать bogon сети»"
msgstr ""
"Записывать в журнал событий блокированные пакеты по правилу \"Блокировать "
"Bogon Networks\"."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 425
msgid "Log packets blocked by 'Block Private Networks' rules"
msgstr ""
"Журналировать пакеты, блокированные правилом «Блокировать частные сети»"
"Записывать в журнал событий блокированные пакеты по правилу \"Блокировать "
"Частные Сети\""
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 429
msgid "Web Server Log"
......@@ -7592,7 +7595,7 @@ msgstr "Журнал веб-сервера"
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 432
msgid "Log errors from the web server process."
msgstr "Журналировать сообщения об ошибках в работе веб-сервера."
msgstr "Записывать в журнал событий ошибки в работе веб-сервера."
# File: src/www/diag_logs_settings.php, line: 434
msgid ""
......@@ -7782,7 +7785,7 @@ msgid ""
"server, unless another port is specified. Be sure to set syslogd on the "
"remote server to accept syslog messages from"
msgstr ""
"syslog отправляет UDP-датаграммы на порт 514 (если не указан другой) "
"syslog отправляет UDP-датаграммы на порт 514 (если не установлен другой) "
"удаленного syslog-сервера. Убедитесь, что syslogd на удаленном сервере "
"принимает syslog-сообщения от"
......@@ -7822,7 +7825,7 @@ msgstr "Недопустимый протокол."
# File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 230
msgid "A valid IP address or CIDR block must be specified. [%s]"
msgstr "Укажите действительный IP-адрес или CIDR-блок. [%s]"
msgstr "Необходимо установить корректный IP-адрес или CIDR-блок. [%s]"
# File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 235
msgid "Invalid value specified for port."
......@@ -8074,8 +8077,8 @@ msgid ""
"This is the level of detail that will be displayed after hitting 'Stop' when "
"the packets have been captured."
msgstr ""
"Уровень детализации информации о захваченных пакетах, которая будут "
"отображена после нажатия на кнопку «Остановить»."
"Уровень детализации захваченных пакетов, которые будут отображены после "
"нажатия 'Стоп'."
# File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 432
msgid ""
......@@ -9549,7 +9552,7 @@ msgid ""
"The subnet mask from the internal address below will be applied to this IP "
"address."
msgstr ""
"Маска подсети из указанного ниже внутреннего адреса будет применена к этому "
"Маска подсети из нижеуказанного внутреннего адреса будет применена к этому "
"IP-адресу."
# File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 336
......@@ -9580,8 +9583,7 @@ msgstr "Инвертировать"
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 884
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1017
msgid "Use this option to invert the sense of the match."
msgstr ""
"Используйте этот параметр, чтобы инвертировать смысл правила совпадения."
msgstr "Используйте этот параметр, чтобы инвертировать смысл совпадения."
# File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 356
# File: src/www/firewall_nat_1to1_edit.php, line: 407
......@@ -11731,7 +11733,7 @@ msgstr "Базовая"
# File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 437
msgid "Skew"
msgstr "Со сдвигом времени "
msgstr "со сдвигом времени "
# File: src/www/firewall_virtual_ip_edit.php, line: 448
msgid ""
......@@ -11739,7 +11741,7 @@ msgid ""
"Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines "
"the master."
msgstr ""
"Частота, с которой это устройство будет синхронизироваться. Частота "
"Частота с которой это устройство будет синхронизироваться. Частота "
"синхронизации ведущего устройства равна 0. В противном случае ведущее "
"устройство определяет самая низкая комбинация обоих значений в кластере."
......@@ -12661,7 +12663,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces.php, line: 2032
msgid "Lease Requirements"
msgstr "Требования к аренде адресов"
msgstr "Требования по аренде"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2035
msgid "FreeBSD Manual"
......@@ -12672,7 +12674,7 @@ msgid ""
"More detailed information about lease requirements and requests can be found "
"in the "
msgstr ""
"Больше информации о требованиях к аренде адресов и запросах можно узнать в"
"Больше информации о требованиях к ответам и запросах может быть найдено в "
# File: src/www/interfaces.php, line: 2038
# File: src/www/interfaces.php, line: 2602
......@@ -12699,7 +12701,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces.php, line: 2047
# File: src/www/interfaces.php, line: 2612
msgid "Request Options"
msgstr "Параметры запроса"
msgstr "Запрашиваемые параметры"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2050
msgid ""
......@@ -12709,20 +12711,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Значения в этом поле являются параметрами DHCP (опция 55), которые "
"отправляются клиенту при запросе аренды DHCP. [параметр [, …]] <br /"
">Некоторые Интернет-провайдеры могут требовать, чтобы определенные параметры "
"запрашивались или не запрашивались."
">Некоторые поставщики услуги Интернет могут требовать, чтобы определенные "
"параметры запрашивались или не запрашивались."
# File: src/www/interfaces.php, line: 2054
msgid "Require Options"
msgstr "Требуемые параметры"
msgstr "Необходимые параметры"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2057
msgid ""
"The values in this field are DHCP options required by the client when "
"requesting a DHCP lease. [option [, ...]] "
msgstr ""
"Значения в этом поле являются параметрами DHCP, которые требует клиент при "
"запросе аренды DHCP. [параметр [, …]]"
"Значения в этом поле являются параметрами DHCP, которые необходимые клиенту "
"при запросе аренды DHCP. [параметр [, …]]"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2062
msgid "Option Modifiers"
......@@ -13056,7 +13058,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces.php, line: 2588
msgid "Interface Statement"
msgstr "Оператор интерфейса"
msgstr "Интерфейс Statement"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2591
msgid "Information Only"
......@@ -13296,9 +13298,7 @@ msgstr "IPv6-интерфейс"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2798
msgid "This selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration"
msgstr ""
"Этот параметр выбирает динамический IPv6-адрес WAN интерфейса, который будет "
"отслеживаться для конфигурации"
msgstr "Определяет "
# File: src/www/interfaces.php, line: 2803
msgid "IPv6 Prefix ID"
......@@ -13535,7 +13535,7 @@ msgstr "Инфраструктура (BSS)"
# File: src/www/interfaces.php, line: 3044
msgid "Ad-hoc (IBSS)"
msgstr "Одноранговая беспроводная сеть (IBSS)"
msgstr "Одноранговая беспроводная сеть (IBSS"
# File: src/www/interfaces.php, line: 3049
msgid "Access Point"
......@@ -14748,7 +14748,7 @@ msgid ""
"aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link."
msgstr ""
"Поддерживает технологию Cisco EtherChannel. Это статическая настройка не "
"согласовывает агрегирование с узлом или обмен кадрами для наблюдения за "
"согласовывает агрегацию с участником или обмен кадрами для наблюдения за "
"каналом."
# File: src/www/interfaces_lagg_edit.php, line: 220
......@@ -14975,9 +14975,9 @@ msgid ""
"string at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need "
"an initialization string."
msgstr ""
"Примечание: введите здесь строку инициализации модема. НЕ используйте символ "
"«@» в начале команды. Многие современные USB 3G модемы не нуждаются в строке "
"инициализации."
"Здесь необходимо ввести строку инициализации модема. Не используйте символ "
"\"@\" перед командой. Заметьте, что современные USB 3G модемы не нуждаются в "
"строке инициализации."
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 761
msgid "Connection Timeout"
......@@ -14993,7 +14993,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 770
msgid "Uptime Logging"
msgstr "Журналирование времени подключения"
msgstr "Аптайм журналирования"
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 773
msgid "Enable persistent logging of connection uptime."
......@@ -15004,8 +15004,8 @@ msgid ""
"This option causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the "
"Status Interfaces page."
msgstr ""
"Этот параметр включает запись общего времени подключения и отображает его на "
"странице «Статус. Интерфейсы»."
"Включает запись общего времени работы, отображаемого на странице Статуса "
"интерфейсов."
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 785
msgid "Dial On Demand"
......@@ -15588,16 +15588,14 @@ msgstr "Это порт, который прослушивает ваш серв
# File: src/www/load_balancer_virtual_server_edit.php, line: 194
msgid ""
"You may also specify a port alias listed in Firewall -&gt; Aliases here."
msgstr ""
"Вы можете указать здесь псевдоним порта из списка на странице «Межсетевой "
"экран. Псевдонимы»"
msgstr "Вы можете указать псевдоним порта из списка"
# File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 233
msgid ""
"Optionally specify how many times to retry checking a server before "
"declaring it down."
msgstr ""
"Вы можете указать, сколько раз необходимо повторить попытку проверки "
"(Необязательно) Указать, сколько раз необходимо повторить попытку проверки "
"сервера, прежде чем объявить его недоступным."
# File: src/www/load_balancer_pool_edit.php, line: 240
......@@ -16271,7 +16269,7 @@ msgid ""
"The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the "
"semicolon character as separator "
msgstr ""
"DHCP-сервер может дополнительно предоставлять список поиска домена. "
"DHCP-сервер дополнительно может предоставлять список поиска домена. "
"Используйте точку с запятой в качестве разделителя "
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 869
......@@ -16307,7 +16305,7 @@ msgid ""
"This is the maximum lease time for clients that ask for a specific "
"expiration time."
msgstr ""
"Максимальное время аренды для клиентов, которые запрашивают точное время "
"Максимальное время аренды для клиентов, которые запрашивают конкретное время "
"аренды."
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 885
......@@ -17090,7 +17088,7 @@ msgstr "Регистрация DHCP"
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 205
msgid "Register DHCP leases in DNS forwarder"
msgstr "Регистрировать DHCP аренды в перенаправляющем DNS-сервере"
msgstr "Регистрация DHCP аренды в перенаправляющем DNS-сервере"
# File: src/www/services_dnsmasq.php, line: 206
msgid ""
......@@ -17219,7 +17217,7 @@ msgid ""
"to other interface IPs not selected below are discarded. The default "
"behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address."
msgstr ""
"IP-адреса интерфейса, используемые перенаправляющим DNS-сервером для ответа "
"IP-адреса интерфейса, используемые перенаправляющим DNS-сервером для отавета "
"на запросы клиентов. Если интерфейс имеет IPv4-адрес и IPv6-адрес, то "
"используются оба. Запросы на другие IP-адреса интерфейса, не выбранные ниже, "
"отбрасываются. Поведение по умолчанию: ответа на запросы на всех доступных "
......@@ -18101,7 +18099,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 358
# File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 127
msgid "Services > NTP"
msgstr "«Службы. NTP»,"
msgstr "Службы > NTP"
# File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 358
msgid ""
......@@ -18218,7 +18216,7 @@ msgstr "Часовой слой"
# File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 450
# File: src/www/services_ntpd_pps.php, line: 156
msgid "(0-16)"
msgstr "(016)"
msgstr "(0-16)"
# File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 451
msgid "This may be used to change the GPS Clock stratum"
......@@ -18307,7 +18305,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 530
msgid "GPS Initialization"
msgstr "Инициализация GPS-приемника"
msgstr "Инициализация GPS"
# File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 533
msgid "Show GPS Initialization commands"
......@@ -18437,11 +18435,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_opendns.php, line: 142
msgid "OpenDNS Setup"
msgstr "Настройки OpenDNS"
msgstr "Настройка OpenDNS"
# File: src/www/services_opendns.php, line: 150
msgid "Filter DNS requests using OpenDNS"
msgstr "Фильтровать запросы DNS с помощью OpenDNS"
msgstr "Фильтровать DNS-запросы через OpenDNS"
# File: src/www/services_opendns.php, line: 170
msgid ""
......@@ -18458,7 +18456,7 @@ msgstr "Инструментальная панель сетей OpenDNS"
# File: src/www/services_opendns.php, line: 201
msgid "Test result"
msgstr "Результаты проверки"
msgstr "Результат теста"
# File: src/www/services_opendns.php, line: 223
msgid "Test/Update"
......@@ -18526,11 +18524,11 @@ msgstr "Вставьте здесь ключ HMAC-MD5."
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 209
msgid "Use TCP instead of UDP"
msgstr "Используйте TCP вместо UDP"
msgstr "Использовать TCP вместо UDP"
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 212
msgid "Use Public IP"
msgstr "Используйте общедоступный IP-адрес"
msgstr "Использовать публичный IP"
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 215
msgid ""
......@@ -21323,12 +21321,12 @@ msgstr "Режим «adaptive»"
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 370
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 386
msgid "Minimum"
msgstr "Режим «minimum»"
msgstr "Минимум"
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 373
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 389
msgid "Maximum"
msgstr "Режим «maximum»"
msgstr "Максимум"
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 397
msgid ""
......@@ -21798,11 +21796,11 @@ msgstr "Введите пароль удаленного устройства у
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 210
msgid "SMTP E-Mail"
msgstr "Электронная почта SMTP"
msgstr "SMTP E-Mail"
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 213
msgid "Disable SMTP Notifications"
msgstr "Отключить уведомления SMTP"
msgstr "Отключить SMTP-уведомления"
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 217
msgid ""
......@@ -21810,9 +21808,9 @@ msgid ""
"below. Some other mechanisms, such as packages, may need these settings in "
"place to function."
msgstr ""
"Установите этот параметр, чтобы отключить уведомления SMTP, но сохранить "
"настройки ниже. Некоторые другие механизмы, такие как пакеты, могут "
"потребовать эти настройки на месте, чтобы функционировать."
"Установите этот флажок, чтобы отключить уведомления SMTP, но сохранить "
"настройки ниже. Некоторым другим механизмам, таким как пакеты, могут "
"понадобиться эти настройки, чтобы функционировать."
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 222
msgid "E-Mail server"
......@@ -21828,7 +21826,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 231
msgid "SMTP Port of E-Mail server"
msgstr "SMTP-порт почтового сервера"
msgstr "SMTP порт почтового сервера"
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 235
msgid ""
......@@ -21840,11 +21838,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 240
msgid "Secure SMTP Connection"
msgstr "Обеспечить защиту соединения SMTP"
msgstr "Безопасное SMTP соединение"
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 243
msgid "Enable SMTP over SSL/TLS"
msgstr "Включить SMTP вместо SSL/TLS"
msgstr "Включить SMTP поверх SSL/TLS"
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 245
msgid "Enable STARTTLS"
......@@ -21852,7 +21850,7 @@ msgstr "Включить STARTTLS"
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 249
msgid "From e-mail address"
msgstr "Адрес электронной почты отправителя"
msgstr "Адрес отправителя "
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 253
msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field."
......@@ -21860,7 +21858,7 @@ msgstr "Это адрес электронной почты, который бу
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 258
msgid "E-Mail address"
msgstr "Адрес электронной почты"
msgstr "Почтовый адрес"
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 262
msgid ""
......@@ -21877,7 +21875,7 @@ msgstr "Отправить имя пользователя для аутенти
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 281
# File: src/www/system_camanager.php, line: 538
msgid "(optional)"
msgstr "(необязательно)"
msgstr "(дополнительно)"
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 272
msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication."
......@@ -21893,7 +21891,7 @@ msgstr "Введите пароль электронной почты для а
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 291
msgid "System Sounds"
msgstr "Системные звуки"
msgstr "Настройки звука"
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 294
msgid "Startup/Shutdown Sound"
......@@ -22765,7 +22763,7 @@ msgstr "Вставьте сертификат, полученный от ваш
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1190
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 611
msgid "In Use"
msgstr "Используется"
msgstr "В использовании"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1214
msgid "external - signature pending"
......@@ -22782,7 +22780,7 @@ msgstr "Сервер:"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1252
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 800
msgid "Revoked"
msgstr "Отозван"
msgstr "Отозванный"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1260
msgid "User Cert"
......@@ -22794,15 +22792,15 @@ msgstr "OpenVPN-сервер"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1268
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "Клиент OpenVPN"
msgstr "OpenVPN-клиент"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1272
msgid "IPsec Tunnel"
msgstr "IPsec туннель"
msgstr "IPsec-туннель"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1276
msgid "show certificate info"
msgstr "показать информацию о сертификате"
msgstr "Информация о сертификате"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1280
msgid "export ca"
......@@ -22810,25 +22808,23 @@ msgstr "экспортировать CA"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1284
msgid "export key"
msgstr "экспортировать ключ"
msgstr "Экспортировать ключ"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1288
msgid "export ca cert+user cert+user cert key in .p12 format"
msgstr "экспортировать ca cert+user cert+user cert key в формате .p12"
msgstr "Экспортировать ca cert+user cert+user cert key в формате .p12"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1294
msgid "delete cert"
msgstr "удалить сертификат"
msgstr "Удалить сертификат"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1300
msgid "update csr"
msgstr "обновить запрос на получение сертификата"
msgstr "Обновить CSR"
# File: src/www/system_certmanager.php, line: 1313
msgid "Note: You can only delete a certificate if it is not currently in use."
msgstr ""
"Примечание: вы можете удалить сертификат, только если он не используется в "
"данный момент."
msgstr "Удалить можно только не используемый сертификат."
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 153
msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted"
......@@ -22836,15 +22832,15 @@ msgstr "Нельзя удалить список отзыва сертифика
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 183
msgid "Deleted Certificate %s from CRL %s"
msgstr "Удалить сертификат %s из списка %s"
msgstr "Удалить сертификат %s из CRL %s"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 187
msgid "Failed to delete Certificate %s from CRL %s"
msgstr "Не удалось удалить сертификат %s из списка %s"
msgstr "Не удалось удалить сертификат %s из CRL %s"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 202
msgid "Both the Certificate and CRL must be specified."
msgstr "Необходимо указать сертификат и список CRL."
msgstr "Необходимо выбрать сертификат и CRL."
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 206
msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke."
......@@ -22852,8 +22848,7 @@ msgstr "Несоответствие CA между Сертификатом и C
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 209
msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL."
msgstr ""
"Невозможно отозвать сертификаты для импортированного/внешнего списка CRL."
msgstr "Невозможно отозвать сертификаты для сторонних CRL."
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 229
msgid "Certificate Revocation List data"
......@@ -22917,7 +22912,7 @@ msgstr "Отозванные в данный момент сертификаты
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 514
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 789
msgid "Certificate Name"
msgstr "Имя сертификата"
msgstr "Название сертификата"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 515
msgid "Revocation Reason"
......@@ -22929,7 +22924,7 @@ msgstr "Отозван"
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 525
msgid "No Certificates Found for this CRL."
msgstr "Не найдено сертификатов в этом списке CRL."
msgstr "Не найдено сертификатов в данном CRL."
# File: src/www/system_crlmanager.php, line: 552
msgid "No Certificates Found for this CA."
......@@ -23855,7 +23850,7 @@ msgstr "Синхронизировать интерфейс"
# File: src/www/system_hasync.php, line: 123
msgid "loopback"
msgstr "закольцовывание"
msgstr "петля"
# File: src/www/system_hasync.php, line: 133
msgid ""
......@@ -24242,7 +24237,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 170
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 191
msgid "successfully deleted"
msgstr "удален успешно"
msgstr "успешно удален"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 190
msgid "Privilege"
......@@ -24254,19 +24249,19 @@ msgstr "ассоциация удалена."
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 226
msgid "API key"
msgstr "Ключ API"
msgstr "API-ключ"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 227
msgid "removed."
msgstr "удалено"
msgstr "удален."
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 229
msgid "No API key found"
msgstr "Ключ API не найден"
msgstr "API-ключ не найден"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 254
msgid "The username is longer than 16 characters."
msgstr "Длина имени пользователя больше 16 символов."
msgstr "Имя пользователя длиннее 16 символов."
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 258
# File: src/www/system_usermanager_passwordmg.php, line: 47
......@@ -24279,15 +24274,15 @@ msgstr "Пароли не совпадают."
# File: src/www/vpn_l2tp_users_edit.php, line: 102
# File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 104
msgid "Another entry with the same username already exists."
msgstr "Другая запись с таким же именем уже существует."
msgstr "Пользователь с таким именем уже существует."
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 281
msgid "That username is reserved by the system."
msgstr "Это имя пользователя зарезервировано системой."
msgstr "Данное имя пользователя зарезервировано для служебных целей."
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 301
msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead."
msgstr "Неверный формат даты окончания срока действия; используйте ДД.ММ.ГГГГ."
msgstr "Неверный формат даты истечения; используйте ММ/ДД/ГГГГ."
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 308
msgid "Invalid internal Certificate Authority"
......@@ -24305,11 +24300,11 @@ msgstr "Вы действительно хотите удалить эту ас
# File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 125
# File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 119
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этого пользователя?"
msgstr "Действительно удалить данного пользователя?"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 568
msgid "Do you really want to delete this API key?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ключ API?"
msgstr "Действительно удалить данный API-ключ?"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 640
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 785
......@@ -24332,7 +24327,7 @@ msgstr "Полное имя пользователя, только для ваш
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 667
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата окончания срока действия"
msgstr "Дата окончания"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 671
msgid ""
......@@ -24392,7 +24387,7 @@ msgstr "создать или соединить сертификат польз
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 837
msgid "API keys"
msgstr "Ключи API"
msgstr "API-ключи"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 844
msgid "key"
......@@ -24400,11 +24395,11 @@ msgstr "ключ"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 864
msgid "delete API key"
msgstr "удалить ключ API"
msgstr "удалить API-ключ"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 878
msgid "create API key"
msgstr "создать ключ API"
msgstr "Создать API-ключ"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 887
msgid ""
......@@ -24416,7 +24411,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 896
msgid "Click to create a user certificate."
msgstr "Нажмите, чтобы создать сертификат пользователя."
msgstr "Создать сертификат пользователя."
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 896
msgid "Redirects on save"
......@@ -24424,29 +24419,29 @@ msgstr "Переадресовывает на сохранение"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 902
msgid "Authorized keys"
msgstr "Авторизованный ключ"
msgstr "Ключи авторизации"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 904
msgid "Paste an authorized keys file here."
msgstr "Вставьте файл авторизованных ключей здесь,"
msgstr "Вставьте файл ключей авторизации."
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 908
msgid "IPsec Pre-Shared Key"
msgstr "Предварительно выданные ключи IPsec"
msgstr "Общий ключ IPsec"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 965
msgid "edit user"
msgstr "редактировать пользователя"
msgstr "Редактировать пользователя"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 972
# File: src/www/vpn_l2tp_users.php, line: 126
# File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 120
msgid "delete user"
msgstr "удалить пользователя"
msgstr "Удалить пользователя"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 998
msgid "import users"
msgstr "импортировать пользователей"
msgstr "Импортировать пользователей"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 1008
msgid ""
......@@ -25010,7 +25005,7 @@ msgstr "Значение тайм-аута бездействия должно
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 221
msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified."
msgstr "Укажите IP-адрес удаленного шлюза или имч хоста."
msgstr "Необходимо определить адрес или имя удаленного шлюза."
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 223
msgid ""
......@@ -28107,7 +28102,7 @@ msgstr "ОК"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 44
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 46
msgid "Click to retry"
msgstr "Нажмите, чтобы повторить попытку"
msgstr "Повторить"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 44
msgid "Connection Error"
......@@ -28115,28 +28110,28 @@ msgstr "Ошибка подключения"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 46
msgid "Repository Problem"
msgstr "Неполадки в работе хранилища"
msgstr "Проблема репозитория"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 48
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 105
msgid "Click to check for updates"
msgstr "Нажмите, чтобы проверить наличие обновлений"
msgstr "Проверить обновления"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 48
msgid "Your system is up to date."
msgstr "У вас установлена последняя версия системы."
msgstr "Система находится в актуальном состоянии."
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50
msgid " update(s) available."
msgstr "доступны обновления."
msgstr " обновление(-ий) доступно."
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50
msgid "Click to upgrade"
msgstr "Нажмите, чтобы обновить"
msgstr "Выполнить обновление"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50
msgid "Re-check now"
msgstr "Проверить сейчас"
msgstr "Проверить повторно"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 50
msgid "There are "
......@@ -28148,7 +28143,7 @@ msgstr "Версии"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 109
msgid "CPU Type"
msgstr "Тип ЦП"
msgstr "Тип ЦПУ"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 124
msgid "Hardware crypto"
......@@ -28160,15 +28155,15 @@ msgstr "Время работы"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 133
msgid "Current date/time"
msgstr "Текущая дата/время"
msgstr "Текущие дата/время"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 139
msgid "DNS server(s)"
msgstr "DNS-сервер (-ы)"
msgstr "DNS-сервер(-ы)"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 152
msgid "Last config change"
msgstr "Последнее изменение файла конфигурации"
msgstr "Последнее изменение конфигурации"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 157
msgid "State table size"
......@@ -28180,7 +28175,7 @@ msgstr "Показать состояния"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 175
msgid "MBUF Usage"
msgstr "Использование буфера памяти"
msgstr "Использование MBUF"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 193
msgid "Temperature"
......@@ -28192,7 +28187,7 @@ msgstr "Средняя нагрузка"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 213
msgid "CPU usage"
msgstr "Загрузка ЦП"
msgstr "Использование ЦПУ"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 221
msgid "Updating in 10 seconds"
......@@ -28200,7 +28195,7 @@ msgstr "Обновление через 10 секунд"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 225
msgid "Memory usage"
msgstr "Использование памяти"
msgstr "Использование ОЗУ"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 239
msgid "SWAP usage"
......@@ -28212,7 +28207,7 @@ msgstr "Использование диска"
# File: src/www/widgets/widgets/system_log.widget.php, line: 55
msgid "Number of Log lines to display"
msgstr "Количество отображаемых строк журнала"
msgstr "Количество строк системного журнала для отображения"
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 181
msgid "Thresholds in &deg;C (1 to 100):"
......@@ -28266,7 +28261,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php, line: 280
msgid "Updating..."
msgstr "Обновление"
msgstr "Обновление..."
# File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 114
msgid "Default AutoScale:"
......@@ -28290,19 +28285,19 @@ msgstr "Секунд"
# File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 148
msgid "changing this setting will increase CPU utilization"
msgstr "изменение этих настроек увеличит загрузку ЦП"
msgstr "изменение этого параметра увеличить загрузку ЦПУ"
# File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 190
msgid "Current %s Traffic"
msgstr "Текущий %s трафик"
msgstr "Текущий трафик %s"
# File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 45
msgid "Computer / Device"
msgstr "Компьютер / устройство"
msgstr "Компьютер / Устройство"
# File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 71
msgid "Wake Up"
msgstr "Разбудить"
msgstr "Пробудить"
# File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 76
msgid "No saved WoL addresses"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment