msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet"
msgstr ""
msgid "Maximum outgoing UDP datagram size"
msgstr ""
msgstr "Maximale Größe eines ausgehenden UDP Datagramms"
msgid "Handling of non-IP packets which are not passed to pfil (see if_bridge(4))"
msgstr ""
msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes"
msgstr ""
msgstr "Erlaube unprivilegierten Zugriff auf tap(4) Geräteknoten"
msgid "Randomize PID's (see src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())"
msgstr ""
...
...
@@ -1484,6 +1484,8 @@ msgid ""
"The system will attempt to calculate the bandwidth delay product for each connection and limit the amount of data queued to the network to just the amount required "
"to maintain optimum throughput. "
msgstr ""
"Das System wird versuchen die Bandbreite über die Verzögerung jeder Verbindung zu berechnen und die Anzahl der Daten, die an das Netzwerk gesendet werden, so "
"limitieren, dass ein optimaler Durchsatz erreicht wird. "
msgid "Set ICMP Limits"
msgstr "Setze ICMP Limits"
...
...
@@ -1501,7 +1503,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Upgraded static route for %s"
msgstr ""
msgstr "Aktualisierte statische Route für %s"
#, php-format
msgid "Sitedown pool for VS: %s"
...
...
@@ -1513,7 +1515,7 @@ msgstr "Phase 2 für %s"
#, php-format
msgid "Upgraded Dyndns %s"
msgstr ""
msgstr "Aktualisierte Dyndns %s"
msgid "All Users"
msgstr "Alle Benutzer"
...
...
@@ -1527,19 +1529,19 @@ msgstr "Automatisch hinzugefügte OpenVPN-Regel aus dem Konfigurationsupgrade."
#, php-format
msgid "WARNING: Could not mark subsystem: %s dirty"
msgstr ""
msgstr "WARNUNG: Konnte das Subsystem nicht markieren: %s schmutzig"
msgid "WARNING: You must give a name as parameter to lock() function."
msgstr ""
msgstr "WARNUNG: Sie müssen der lock() Funktion einen Parameter für den Namen übergeben."
msgid "WARNING: You must give a name as parameter to try_lock() function."
msgstr ""
msgstr "WARNUNG: Sie müssen der try_lock() Funktion einen Parameter für den Namen übergeben."
#
# File: src/etc/inc/util.inc, line: 1014
#, php-format
msgid "The command '%s' returned exit code '%d', the output was '%s'"
msgstr ""
msgstr "Das Kommando '%s' gab den Exit-Code '%d' zurück, die Ausgabe war '%s'"
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes"
msgid "When using IPv4, the target host must be an IPv4 address or hostname."
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie IPv4 verwenden, muss der Zielhost eine IPv4 Adresse oder ein Hostname sein."
msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname."
msgstr ""
msgstr "Wenn Sie IPv6 verwenden, muss der Zielhost eine IPv6 Adresse oder ein Hostname sein."
msgid "Ping output"
msgstr ""
msgstr "Pingausgabe"
msgid "The state table has been flushed successfully."
msgstr ""
msgstr "Die Statustabelle wurde erfolgreich geleert."
msgid "The source tracking table has been flushed successfully."
msgstr ""
msgstr "Die Quellverfolgungstabelle wurde erfolgreich geleert."
msgid "Reset state"
msgstr ""
msgstr "Status zurücksetzen"
msgid "Firewall state table"
msgstr "Firewall Statustabelle"
...
...
@@ -3388,15 +3390,17 @@ msgid "NOTE: If you reset the firewall state table, the browser session may appe
msgstr ""
msgid "Firewall Source Tracking"
msgstr ""
msgstr "Firewallquellverfolgung"
msgid ""
"Resetting the source tracking table will remove all source/destination associations. This means that the \"sticky\" source/destination association will be cleared "
"for all clients."
msgstr ""
"Durch das Zurücksetzen der Quellverfolgungstabelle gehen sämtliche Quell-/Zielverbindungen verloren. Das heißt, dass alle \"klebrigen\" Quell-/Zielverbindungen für "
"alle Clients zurückgesetzt werden."
msgid "This does not clear active connection states, only source tracking."
msgstr ""
msgstr "Dies setzt keine aktiven Verbindungsstatus zurück, nur Quellverfolgung."
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
...
...
@@ -3411,19 +3415,19 @@ msgid "Enable this to attempt to resolve names when displaying the tables."
msgstr ""
msgid "Number of rows"
msgstr ""
msgstr "Anzahl an Zeilen"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "Select how many rows to display."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie aus, wie viele Zeilen angezeigt werden sollen."
msgid "Use a regular expression to filter IP address or hostnames."
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr ""
msgstr "Aktualisierung"
msgid "By enabling name resolution, the query should take a bit longer. You can stop it at any time by clicking the Stop button in your browser."
@@ -3623,7 +3627,7 @@ msgid " the latest bogon data."
msgstr " die neuesten Bogon Daten"
msgid "No entries exist in this table."
msgstr ""
msgstr "Es existieren keine Einträge in dieser Tabelle."
msgid "entries in this table."
msgstr "Einträge in dieser Tabelle."
...
...
@@ -3635,31 +3639,33 @@ msgid "Test Port"
msgstr ""
msgid "Please enter a valid IP or hostname."
msgstr ""
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige IP oder einen gültigen Hostnamen ein."
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr ""
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Portnummer ein."
msgid "Please enter a valid source port number, or leave the field blank."
msgstr ""
msgid "You cannot connect to an IPv4 address using IPv6."
msgstr ""
msgstr "Sie können sich nicht mittels einer IPv6 Adresse mit IPv4 verbinden."
msgid "You cannot connect to an IPv6 address using IPv4."
msgstr ""
msgstr "Sie können sich nicht mittels einer IPv4 Adresse mit IPv6 verbinden."
msgid ""
"This page allows you to perform a simple TCP connection test to determine if a host is up and accepting connections on a given port. This test does not function "
"for UDP since there is no way to reliably determine if a UDP port accepts connections in this manner."
msgstr ""
"Diese Seite erlaubt die Ausführung eines simplen TCP Verbindungstests um festzustellen, ob der Host erreichbar ist und Verbindungen am angegebenen Port akzeptiert. "
"Dieser Test funktioniert nicht mit UDP, da es keinen verlässlichen Weg zur Erkennung gibt, ob ein UDP Port Verbindungen akzeptiert."
msgid ""
"No data is transmitted to the remote host during this test, it will only attempt to open a connection and optionally display the data sent back from the server."
msgstr ""
msgid "This should typically be left blank."
msgstr ""
msgstr "Dies sollte üblicherweise leer gelassen werden."
msgid "Show Remote Text"
msgstr ""
...
...
@@ -3695,13 +3701,13 @@ msgid "Maximum number of hops must be between 1 and %s"
msgstr ""
msgid "Maximum number of hops"
msgstr ""
msgstr "Maximale Anzahl an Hops"
msgid "Reverse Address Lookup"
msgstr ""
msgid "Use ICMP"
msgstr ""
msgstr "Benutze ICMP"
msgid "Note: "
msgstr "Hinweis: "
...
...
@@ -3713,13 +3719,13 @@ msgid "Using a source interface/IP address that does not match selected type (IP
msgstr ""
msgid "Traceroute output"
msgstr ""
msgstr "Traceroute Ausgabe"
msgid "Firewall: EasyRule"
msgstr "Firewall: EasyRule"
msgstr "Firewall: Einfache Regel"
msgid "Message"
msgstr ""
msgstr "Nachricht"
msgid ""
"This is the Easy Rule status page, mainly used to display errors when adding rules. If you are seeing this, there apparently was not an error, and you navigated to "
msgid "You must provide a valid URL. Could not fetch usable data from '%s'."
msgstr ""
msgstr "Sie müssen eine gültige URL eingeben. Konnte keine Daten von '%s' abrufen."
#, php-format
msgid "URL '%s' is not valid."
...
...
@@ -3854,19 +3861,19 @@ msgid "Port(s)"
msgstr "Port(s)"
msgid "URL (IPs)"
msgstr ""
msgstr "URL (IPs)"
msgid "URL (Ports)"
msgstr ""
msgstr "URL (Ports)"
msgid "URL Table (IPs)"
msgstr ""
msgstr "URL Tabelle (IPs)"
msgid "URL Table (Ports)"
msgstr ""
msgstr "URL Tabelle (Ports)"
msgid "Update Freq. (days)"
msgstr ""
msgstr "Aktualisierungsintervall (Tage)"
msgid ""
"Networks are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains to each entry. /32 specifies a single IPv4 host, /128 specifies a single IPv6 host, /24 "
...
...
@@ -15459,7 +15466,7 @@ msgid "When set, if primary server fails all requests will be sent via backup se