Commit 85521726 authored by Chie Taguchi's avatar Chie Taguchi Committed by Isaac (.ike) Levy

modify translations in the correct format

Signed-off-by: 's avatarIsaac (.ike) Levy <ike@blackskyresearch.net>
parent ad212e5c
......@@ -33414,7 +33414,9 @@ msgstr "認証に RADIUS サーバを使用"
msgid ""
"When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified "
"below. The local user database will not be used"
msgstr "下の「設定すると、すべてのユーザーが指定されたRADIUSサーバを使用して認証されます」 。ローカルユーザデータベースが使用されることはありません"
msgstr ""
"設定すると、全てのユーザを下記で指定する RADIUS サーバを使用して認証します。"
"ローカルユーザデータベースは使用されません。"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:397 usr/local/www/vpn_l2tp.php:417
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:470 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:471
......@@ -33423,56 +33425,57 @@ msgstr "下の「設定すると、すべてのユーザーが指定されたRAD
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:402 usr/local/www/vpn_l2tp.php:421
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:474 usr/local/www/vpn_pptp.php:402
msgid "Enable RADIUS accounting"
msgstr "RADIUSアカウンティングを有効にする"
msgstr "RADIUS アカウンティングを有効"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:398 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:472
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:473 usr/local/www/vpn_pptp.php:400
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:476 usr/local/www/vpn_pptp.php:403
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:476 usr/local/www/vpn_pptp.php:403
msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server"
msgstr "RADIUSサーバにアカウンティングパケットを送信します"
msgstr "RADIUS サーバにアカウンティングパケットを送信"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:401 usr/local/www/vpn_pptp.php:403
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:406 usr/local/www/vpn_pptp.php:406
msgid "Secondary RADIUS server for failover authentication"
msgstr "フェイルオーバー認証のためのセカンダリRADIUSサーバ"
msgstr "フェイルオーバ認証用セカンダリ RADIUS サーバ"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:402 usr/local/www/vpn_pptp.php:404
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:407 usr/local/www/vpn_pptp.php:407
msgid ""
"When set, all requests will go to the secondary server when primary fails"
msgstr "設定すると、プライマリに障害が発生した場合」 、すべてのリクエストはセカンダリサーバに移動します"
msgstr ""
"設定すると、プライマリに障害が発生した場合、全てのリクエストはセカンダリサーバに送信されます"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:405 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:492
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:493 usr/local/www/vpn_pptp.php:407
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:496 usr/local/www/vpn_pptp.php:410
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:496 usr/local/www/vpn_pptp.php:410
msgid "RADIUS issued IPs"
msgstr "RADIUSは、 IPを発行"
msgstr "RADIUS IP 割当"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:406 usr/local/www/vpn_pptp.php:408
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:411 usr/local/www/vpn_pptp.php:411
msgid "Issue IP addresses via RADIUS server"
msgstr "RADIUSサーバーを経由して発行するIPアドレス"
msgstr "RADIUS サーバに割当てられる IP アドレス"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:411 usr/local/www/vpn_pptp.php:413
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:416 usr/local/www/vpn_pptp.php:416
msgid "RADIUS NAS IP"
msgstr "RADIUSNAS IP"
msgstr "RADIUS NAS IP"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:417 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:485
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:486 usr/local/www/vpn_pptp.php:419
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:489 usr/local/www/vpn_pptp.php:422
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:489 usr/local/www/vpn_pptp.php:422
msgid "RADIUS Accounting Update"
msgstr "RADIUSアカウンティングアップデート"
msgstr "RADIUS アカウンティング更新"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:423 usr/local/www/vpn_pptp.php:425
#: usr/local/www/vpn_l2tp.php:422 usr/local/www/vpn_l2tp.php:425
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:428 usr/local/www/vpn_l2tp.php:425
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:428
msgid "RADIUS Server"
msgstr "RADIUSサーバ"
msgstr "RADIUS サーバ"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:429 usr/local/www/vpn_pptp.php:446
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:431 usr/local/www/vpn_pptp.php:448
......@@ -33481,7 +33484,9 @@ msgstr "RADIUSサーバ"
msgid ""
"Enter the IP address, RADIUS port, and RADIUS accounting port of the RADIUS "
"server"
msgstr "サーバー「RADIUSのアカウンティングポート、IPアドレス、 RADIUSポート、およびRADIUSを入力してください ""
msgstr ""
"RADIUS サーバの IP アドレス、RADIUS ポート、RADIUS アカウンティングポートを"
"入力してください。"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:436 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:510
#: usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:527 usr/local/www/vpn_pppoe_edit.php:511
......@@ -33492,24 +33497,28 @@ msgstr "サーバー「RADIUSのアカウンティングポート、IPアドレ
msgid ""
"Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS "
"server"
msgstr "サーバー「RADIUSへの認証に使用される共有秘密を入力してください ""
msgstr ""
"RADIUS サーバへの認証に使用される共有秘密鍵を"
"入力してください。"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:449 usr/local/www/vpn_pptp.php:451
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:454 usr/local/www/vpn_pptp.php:454
msgid "Secondary RADIUS shared secret"
msgstr "セカンダリRADIUS共有シークレット"
msgstr "セカンダリ RADIUS 共有秘密鍵"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:453 usr/local/www/vpn_pptp.php:455
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:458 usr/local/www/vpn_pptp.php:458
msgid ""
"Enter the shared secret that will be used to authenticate to the secondary "
"RADIUS server"
msgstr "RADIUSサーバ「二次への認証に使用される共有秘密を入力してください ""
msgstr ""
"セカンダリ RADIUS サーバへの認証に使用される共有秘密鍵を"
"入力してください。"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:463 usr/local/www/vpn_pptp.php:465
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:468 usr/local/www/vpn_pptp.php:468
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "128ビット暗号化を要求"
msgstr "128 ビット暗号化を要求"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:464 usr/local/www/vpn_pptp.php:466
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:469 usr/local/www/vpn_pptp.php:469
......@@ -33518,12 +33527,15 @@ msgid ""
"bit encryption will be accepted as well. Note that encryption will always be "
"forced on PPTP connections (i.e. unencrypted connections will not be "
"accepted)"
msgstr "「設定した場合、唯一の128ビット暗号化を受け入れられるそうでない場合は40ビットおよび56 - 。 "ビットの暗号化が同様に受け入れられます。暗号化は、常に「 (受け入れすなわち暗号化されていない接続はされません) PPTP接続に強制"されることに注意してください"
msgstr ""
"設定すると、128 ビット暗号化のみを受け入れます。設定されていなければ、40 ビットと 56 ビットの"
"暗号化も同様に受け入れます。暗号化は PPTP 接続に常に強制されますので、注意してください。"
" ( 非暗号化接続は受け入れなくなります )"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:478 usr/local/www/vpn_pptp.php:480
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:483 usr/local/www/vpn_pptp.php:483
msgid "don't forget to "
msgstr "ことを忘れないでください"
msgstr "PPTP クライアントからのトラフィックを許可する、"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:478 usr/local/www/vpn_pptp.php:480
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:483 usr/local/www/vpn_pptp.php:483
......@@ -33533,29 +33545,29 @@ msgstr "ファイアウォールルールを追加"
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:478 usr/local/www/vpn_pptp.php:480
#: usr/local/www/vpn_pptp.php:483 usr/local/www/vpn_pptp.php:483
msgid "to permit traffic from PPTP clients"
msgstr "PPTPクライアントからのトラフィックを許可する"
msgstr "するのを忘れないで下さい。"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:81 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:84
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:85 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:82
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:82 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:85
msgid "Warning: RADIUS is enabled. The local user database will not be used."
msgstr "警告: RADIUSが有効になっている。ローカルユーザデータベースは使用されません。"
msgstr "警告: RADIUS が有効になっています。ローカルユーザデータベースは使用されません。"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:83 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:84
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:84
msgid "The PPTP user list has been modified"
msgstr "PPTPユーザリストが変更されている"
msgstr "PPTP ユーザリストが変更されました"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:83 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:86
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:87 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:84
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:84 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:87
msgid "You must apply the changes in order for them to take effect"
msgstr "それらを有効にするには、順序の変更を適用する必要があります"
msgstr "変更を有効にするには、変更を適用してください"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:83 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:84
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:84
msgid "Warning: this will terminate all current PPTP sessions"
msgstr "警告:これは現在のすべてのPPTPセッションを終了します"
msgstr "警告: 全ての PPTP セッションが終了します"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:104 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:127
#: usr/local/www/system_usermanager.php:842
......@@ -33569,7 +33581,7 @@ msgstr "警告:これは現在のすべてのPPTPセッションを終了し
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:121
#: usr/local/www/system_usermanager.php:798
msgid "add user"
msgstr "ユーザーを追加"
msgstr "ユーザ追加"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:117
#: usr/local/www/system_usermanager.php:824
......@@ -33580,13 +33592,13 @@ msgstr "ユーザーを追加"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:118
#: usr/local/www/system_usermanager.php:848
msgid "edit user"
msgstr "ユーザの編集"
msgstr "ユーザの編集"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:118 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:115
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:116 usr/local/www/vpn_pptp_users.php:119
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:119 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:116
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "あなたは本当にこのユーザを削除しますか?"
msgstr "本当にこのユーザを削除しますか?"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:118
#: usr/local/www/system_usermanager.php:829
......@@ -33598,7 +33610,7 @@ msgstr "あなたは本当にこのユーザを削除しますか?"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users.php:119 usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:116
#: usr/local/www/system_usermanager.php:853
msgid "delete user"
msgstr "ユーザーを削除する"
msgstr "ユーザの削除"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:85
#: usr/local/www/services_dyndns_edit.php:94
......@@ -33612,12 +33624,12 @@ msgstr "ユーザーを削除する"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:85
#: usr/local/www/system_usermanager.php:199
msgid "The username contains invalid characters."
msgstr "ユーザー名に無効な文字が含まれています。"
msgstr "ユーザ名に無効な文字が含まれています"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:88
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:88
msgid "The password cannot start with '!'."
msgstr "パスワードは' !'で始めることはできません。"
msgstr "「!」から始まるパスワードは使用できません"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:91
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:90
......@@ -33625,7 +33637,7 @@ msgstr "パスワードは' !'で始めることはできません。"
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:91
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:91
msgid "The password contains invalid characters."
msgstr "パスワードに無効な文字が含まれています"
msgstr "パスワードに無効な文字が含まれています"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:94
#: usr/local/www/system_usermanager.php:205
......@@ -33637,7 +33649,7 @@ msgstr "パスワードに無効な文字が含まれています。"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:94
#: usr/local/www/system_usermanager.php:205
msgid "The passwords do not match."
msgstr "パスワードが一致しません"
msgstr "パスワードが一致しません"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:97
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:96
......@@ -33645,7 +33657,7 @@ msgstr "パスワードが一致しません。"
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:97
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:97
msgid "The IP address entered is not valid."
msgstr "入力したIPアドレスが有効ではありません。"
msgstr "入力した IP アドレスは無効です"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:104
#: usr/local/www/system_usermanager.php:215
......@@ -33655,7 +33667,7 @@ msgstr "入力したIPアドレスが有効ではありません。"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:104
#: usr/local/www/system_usermanager.php:215
msgid "Another entry with the same username already exists."
msgstr "同じユーザ名の別のエントリがすでに存在しています。"
msgstr "同じユーザ名のエントリは既に存在しています"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:155
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:163
......@@ -33670,7 +33682,7 @@ msgstr "確認"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:157
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:157
msgid "If you want to change the users' password, enter it here twice."
msgstr "あなたは、ユーザーのパスワードを変更したい場合は、二度ここに入力します。"
msgstr "ユーザのパスワードを変更する場合は、ここに 2 回入力してください"
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:163
#: usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:171
......@@ -33680,34 +33692,35 @@ msgstr "あなたは、ユーザーのパスワードを変更したい場合は
#: usr/local/www/vpn_pptp_users_edit.php:164
msgid ""
"If you want the user to be assigned a specific IP address, enter it here."
msgstr "あなたは、ユーザーが特定のIPアドレスを割り当てることがしたい場合は"、ここに入力します。"
msgstr ""
"ユーザに特定の IP アドレスを割り当てる場合は、ここに入力してください"
#: usr/local/www/wizard.php:65 usr/local/www/wizard.php:71
#: usr/local/www/wizard.php:65 usr/local/www/wizard.php:71
#, php-format
msgid "ERROR: Could not open %s."
msgstr "ERROR : %s.を開けませんでした"
msgstr "エラー: %s を開けません"
#: usr/local/www/wizard.php:77 usr/local/www/wizard.php:77
#, php-format
msgid "ERROR: Could not parse %s/wizards/%s file."
msgstr "ERROR : %s /ウィザード/ %sファイルを解析できませんでした。"
msgstr "エラー: %s/wizards/%s ファイルを解析できません"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:65
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:65
msgid "Load Balancer: Relay Action:"
msgstr "ロード·バランサ:リレー動作:"
msgstr "ロードバランサ: リレー動作: "
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:124
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:124
msgid "This action name has already been used. Action names must be unique."
msgstr "このアクション名は既に使用されている。アクション名は一意でなければなりません。"
msgstr "この動作名は既に使用されています。固有の動作名を指定してください。"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:134
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:134
#, php-format
msgid "modified '%s' action:"
msgstr "修正された「 %s'アクション:"
msgstr "変更された %s 動作: "
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:186
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:144
......@@ -33723,7 +33736,7 @@ msgstr "DNS"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:405
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:405
msgid "Edit Load Balancer - Relay Action entry"
msgstr "編集ロードバランサ - リレーactionエントリ"
msgstr "ロードバランサの編集 - リレー動作エントリ"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:508
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:71
......@@ -33734,7 +33747,7 @@ msgstr "編集ロードバランサ - リレーactionエントリ"
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:71
#: usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:173
msgid "Key"
msgstr "キー"
msgstr ""
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:517
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:537
......@@ -33749,7 +33762,7 @@ msgstr "TODO"
#: usr/local/www/xmlrpc.php:58 usr/local/www/xmlrpc.php:54
msgid "Disallowing CARP sync loop."
msgstr "CARP同期ループを許可しない。"
msgstr "CARP 同期ループを不許可"
#: usr/local/www/xmlrpc.php:67 usr/local/www/xmlrpc.php:63
#: usr/local/www/xmlrpc.php:67
......@@ -33762,7 +33775,10 @@ msgid ""
"XMLRPC wrapper for eval(). This method must be called with two parameters: a "
"string containing the local system's password followed by the PHP code to "
"evaluate."
msgstr "「評価するために、PHPコードが続くローカルシステム'sのパスワードを含む文字列: "eval.().ためのXMLRPCラッパーはこのメソッドは、2つのパラメータで呼び出さなければなりません」 。"
msgstr ""
"eval() の XMLRPC ラッパです。このメソッドは 2 つのパラメータで呼び出します。"
"パラメータの 1 つは、ローカルシステムのパスワードを含む文字列で、"
"PHP コードで評価されます。"
#: usr/local/www/xmlrpc.php:109 usr/local/www/xmlrpc.php:105
#: usr/local/www/xmlrpc.php:109
......@@ -33770,7 +33786,10 @@ msgid ""
"XMLRPC wrapper for mwexec(). This method must be called with two parameters: "
"a string containing the local system's password followed by an shell "
"command to execute."
msgstr "」 。 mwexec.()ためのXMLRPCラッパーはこのメソッドは、2つのパラメータで呼び出されなければなりません。「ローカルシステム'sのパスワードを含む文字列を実行するためのシェル」コマンドが続く。"
msgstr ""
"mwexec() の XMLRPC ラッパです。このメソッドは 2 つのパラメータで呼び出します。"
"パラメータの 1 つは、ローカルシステムのパスワードを含む文字列で、"
"シェルコマンドに実行されます。"
#: usr/local/www/xmlrpc.php:133 usr/local/www/xmlrpc.php:129
#: usr/local/www/xmlrpc.php:133
......@@ -33778,7 +33797,10 @@ msgid ""
"XMLRPC wrapper for backup_config_section. This method must be called with "
"two parameters: a string containing the local system's password followed "
"by an array containing the keys to be backed up."
msgstr "バックアップ対象のキーを含む配列によって"に続く、ローカルシステム'sのパスワードを含む文字列: 2パラメータ」を参照してください。 backup_config_sectionのためのXMLRPCラッパーはこのメソッドでは、使用して呼び出されなければならない」 。"
msgstr ""
"backup_config_section の XMLRPC ラッパです。このメソッドは 2 つのパラメータで呼び出します。"
"パラメータの 1 つは、ローカルシステムのパスワードを含む文字列で、"
"鍵も併せて配列にバックアップされます。"
#: usr/local/www/xmlrpc.php:156 usr/local/www/xmlrpc.php:152
#: usr/local/www/xmlrpc.php:159 usr/local/www/xmlrpc.php:159
......@@ -33787,7 +33809,11 @@ msgid ""
"two parameters: a string containing the local system's password and an "
"array to merge into the system's config. This function returns true upon "
"completion."
msgstr "「 restore_config_section用XMLRPCラッパーこのメソッドは、呼び出す必要があります。 「 2パラメータ:ローカルシステム'sのパスワードと「 SYSTEM にマージする配列」を含む文字列を完成。の設定をこの関数は、上にtrueを返します」 。"
msgstr ""
"restore_config_section の XMLRPC ラッパです。このメソッドは 2 つのパラメータで呼び出します。"
"パラメータの 1 つは、ローカルシステムのパスワードと配列を含む文字列で、"
"システムの構成にマージされます。"
"この関数は完了すると true を返します。"
#: usr/local/www/xmlrpc.php:203 usr/local/www/xmlrpc.php:282
#: usr/local/www/xmlrpc.php:307 usr/local/www/xmlrpc.php:212
......@@ -33798,7 +33824,7 @@ msgstr "「 restore_config_section用XMLRPCラッパーこのメソッドは、
#: usr/local/www/xmlrpc.php:308 usr/local/www/xmlrpc.php:337
#, php-format
msgid "Merged in config (%s sections) from XMLRPC client."
msgstr "XMLRPCクライアントから(セクション%s )設定に合併しました。"
msgstr "XMLRPC クライアントから構成をマージしました ( %s セクション )"
#: usr/local/www/xmlrpc.php:263 usr/local/www/xmlrpc.php:272
#: usr/local/www/xmlrpc.php:269 usr/local/www/xmlrpc.php:286
......@@ -33808,7 +33834,11 @@ msgid ""
"two parameters: a string containing the local system's password and an "
"array to merge into the system's config. This function returns true upon "
"completion."
msgstr "「パッケージのセクションをマージするためのXMLRPCラッパーこのメソッドは、呼び出す必要があります。 「 2パラメータ:ローカルシステム'sのパスワードと「 SYSTEM にマージする配列」を含む文字列を完成。の設定をこの関数は、上にtrueを返します」 。"
msgstr ""
"merging package sections の XMLRPC ラッパです。このメソッドは 2 つのパラメータで呼び出します。"
"パラメータの 1 つは、ローカルシステムのパスワードと配列を含む文字列で、"
"システムの構成にマージされます。"
"この関数は完了すると true を返します。"
#: usr/local/www/xmlrpc.php:288 usr/local/www/xmlrpc.php:297
#: usr/local/www/xmlrpc.php:294 usr/local/www/xmlrpc.php:314
......@@ -33818,7 +33848,11 @@ msgid ""
"parameters: a string containing the local system's password and an array "
"to merge into the system's config. This function returns true upon "
"completion."
msgstr "パラメータ"merge_config_sectionためXMLRPCラッパーはこのメソッドは、 2と呼ばれなければなりません。 」 :ローカルシステム'sのパスワードとアレイ」 SYSTEM にマージする」を含む文字列を完成。の設定をこの関数は、上にtrueを返します」 。"
msgstr ""
"merge_config_section の XMLRPC ラッパです。このメソッドは 2 つのパラメータで呼び出します。"
"パラメータの 1 つは、ローカルシステムのパスワードと配列を含む文字列で、"
"システムの構成にマージされます。"
"この関数は完了すると true を返します。"
#: usr/local/www/xmlrpc.php:312 usr/local/www/xmlrpc.php:321
#: usr/local/www/xmlrpc.php:318 usr/local/www/xmlrpc.php:342
......@@ -33827,13 +33861,16 @@ msgid ""
"Basic XMLRPC wrapper for filter_configure. This method must be called with "
"one paramater: a string containing the local system's password. This "
"function returns true upon completion."
msgstr "ローカルシステム'sのパスワードを含む文字列: 1のparamater "。 filter_configureのための基本的なXMLRPCラッパーはこのメソッドでは、使用して呼び出されなければならない」 。この「機能が完了した時点でtrueを返します。"
msgstr ""
"filter_configure の基本 XMLRPC ラッパです。このメソッドは 1 つのパラメータで呼び出します。"
"パラメータは、ローカルシステムのパスワードを含む文字列です。"
"この関数は完了すると true を返します。"
#: usr/local/www/xmlrpc.php:342 usr/local/www/xmlrpc.php:351
#: usr/local/www/xmlrpc.php:348 usr/local/www/xmlrpc.php:372
#: usr/local/www/xmlrpc.php:372
msgid "Basic XMLRPC wrapper for configuring CARP interfaces."
msgstr "CARPインタフェースを設定するための基本的なXMLRPCラッパー。"
msgstr "CARP インタフェース構成の基本 XMLRPC ラッパ"
#: usr/local/www/xmlrpc.php:364 usr/local/www/xmlrpc.php:385
#: usr/local/www/xmlrpc.php:373 usr/local/www/xmlrpc.php:394
......@@ -33843,30 +33880,32 @@ msgstr "CARPインタフェースを設定するための基本的なXMLRPCラ
msgid ""
"Basic XMLRPC wrapper for check_firmware_version. This function will return "
"the output of check_firmware_version upon completion."
msgstr "完了時にcheck_firmware_versionの出力を"check_firmware_versionための基本XMLRPCラッパー。この関数は戻ります」 。"
msgstr ""
"check_firmware_version の基本 XMLRPC ラッパです。"
"この関数は完了すると check_firmware_version の出力を返します。"
#: usr/local/www/xmlrpc.php:406 usr/local/www/xmlrpc.php:415
#: usr/local/www/xmlrpc.php:412 usr/local/www/xmlrpc.php:439
#: usr/local/www/xmlrpc.php:439
msgid "Basic XMLRPC wrapper for rc.reboot."
msgstr "rc.rebootための基本的なXMLRPCラッパー。"
msgstr "rc.reboot の基本 XMLRPC ラッパ"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:65
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:65
msgid "Load Balancer: Relay Protocol:"
msgstr "ロード·バランサ:リレープロトコル:"
msgstr "ロードバランサ: リレープロトコル: "
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:86
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:86
msgid ""
"This protocol name has already been used. Protocol names must be unique."
msgstr "「このプロトコル名が既に使用されています。プロトコル名は一意でなければなりません。"
msgstr "このプロトコル名は既に使用されています。固有のプロトコル名を指定してください。"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:105
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:105
#, php-format
msgid "modified '%s' load balancing protocol:"
msgstr "修正された「 %s 「ロード·バランシング·プロトコル:"
msgstr "変更された %s ロードバランシングプロトコル: "
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:107
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:107
......@@ -33888,25 +33927,25 @@ msgstr "説明"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:111
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:111
msgid "action"
msgstr "アクション"
msgstr "動作"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:192
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:190
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:190
msgid "Edit Load Balancer - Relay Protocol entry"
msgstr "編集ロードバランサ - リレープロトコルエントリ"
msgstr "ロードバランサの編集 - リレープロトコルエントリ"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:227
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:225
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:225
msgid "Add / remove available actions"
msgstr "追加/使用可能なアクションを削除"
msgstr "使用可能な動作の追加 / 削除"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:237
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:235
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:235
msgid "Available Actions"
msgstr "使用可能なアクション"
msgstr "使用可能な動作"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:252
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:474
......@@ -33915,13 +33954,13 @@ msgstr "使用可能なアクション"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:250
#: usr/local/www/system_crlmanager.php:507
msgid "Add"
msgstr "加える"
msgstr "追加"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:259
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:257
#: usr/local/www/load_balancer_relay_protocol_edit.php:257
msgid "Enabled Actions"
msgstr "有効にアクション"
msgstr "動作を有効"
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:62 usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:94
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:93 usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:62
......@@ -33933,7 +33972,7 @@ msgstr "パッケージ設定"
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:91
#, php-format
msgid "%s packages"
msgstr "%sパッケージ"
msgstr "%s パッケージ"
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:102
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:105
......@@ -33942,32 +33981,32 @@ msgstr "%sパッケージ"
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:101
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:104
msgid "Package Repository URL"
msgstr "パッケージリポジトリURL"
msgstr "パッケージリポジトリ URL"
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:107
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:106
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:106
msgid "Use a different URL server for packages other than"
msgstr "以外のパッケージに別のURLサーバを使用して、"
msgstr "パッケージ用に次のサイトとは異なる URL のサーバを使用: "
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:112
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:111
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:111
#, php-format
msgid "This is where %s will check for packages when the"
msgstr "%sパッケージをチェックする場所ですとき"
msgstr "これは、次の場合に %s がパッケージを確認する場所です: "
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:112
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:111
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:111
msgid "System: Packages"
msgstr "システムパッケージ"
msgstr "システム: パッケージ"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:111
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:109
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:109
msgid "Allowed IP Addresses"
msgstr "許可するIPアドレス"
msgstr "許可済 IP アドレス"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:173
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:171
......@@ -33979,7 +34018,13 @@ msgid ""
"on another network, for example. By specifying <em>from</em> addresses, it "
"may be used to always allow pass-through access from a client behind the "
"captive portal."
msgstr "ポータルページに連れて行かれることなく、キャプティブポータルを介して「許可されたホスト名を追加すると、アクセスへの/からのDNSホスト名へのアクセスを許可します」 。これは、例えば、別のネットワーク上の「 WebサーバーがポータルページまたはDNSサーバー用の画像を提供するために使用する"ことができます。 u003c/ emu003eのアドレスからのu003cemu003e指定することで、キャプティブポータル」は、常に背後にあるクライアントからのパススルーのアクセスを許可するために用いることができる」 。"
msgstr ""
"許可済ホスト名として追加されると、ポータルページに行かなくても、"
"その DNS ホスト名から、もしくはその DNS ホスト名へのキャプティブポータルを経由したアクセスが許可されます。"
"この機能は、例えば、ポータルページヘ画像を送信する Web サーバや、他のネットワークの DNS サーバ"
"に使用できます。"
"<em>from</em> アドレスを指定することで、キャプティブポータルの背後にあるクライアントからの"
"アクセスを、常にパススルーするのに、使用できます。"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:177
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:184
......@@ -33988,26 +34033,26 @@ msgstr "ポータルページに連れて行かれることなく、キャプテ
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:175
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:182
msgid "the Hostname are allowed"
msgstr "ホスト名が許可されてい"
msgstr "ホスト名は許可されています"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:62
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:59
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:59
msgid "Edit allowed Hostname"
msgstr "編集許可ホスト名"
msgstr "許可済ホスト名の編集"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:102
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:100
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:100
msgid "Allowed Hostname"
msgstr "許可されたホスト名"
msgstr "許可ホスト名"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:107
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:105
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:105
#, php-format
msgid "A valid Hostname must be specified. [%s]"
msgstr "有効なホスト名を指定する必要があります。 ( ( %s ) )"
msgstr "有効なホスト名を指定してください: [%s]"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:172
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:170
......@@ -34015,7 +34060,9 @@ msgstr "有効なホスト名を指定する必要があります。 ( ( %s
msgid ""
"to always allow an Hostname through the captive portal (without "
"authentication)"
msgstr "「 (認証常時ずに)キャプティブポータルを介してホスト名を許可するには、「"
msgstr ""
"常にキャプティブポータル経由を許可する"
"ホスト名 ( 認証なし )"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:173
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:171
......@@ -34023,19 +34070,21 @@ msgstr "「 (認証常時ずに)キャプティブポータルを介して
msgid ""
"to allow access from all clients (even non-authenticated ones) behind the "
"portal to this Hostname"
msgstr "このホスト名へのポータル」の後ろに(も含めて非認証) 、すべてのクライアントからのアクセスを許可するには、「"
msgstr ""
"常にキャプティブポータルの背後にある全クライアント ( 未認証クライアントも含む ) からの"
"アクセスを許可するホスト名
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:192
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:190
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:192
msgid "Enter a upload limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
msgstr "キロビット/秒で、このホスト名に施行されるようにアップロード制限を入力してください"
msgstr "このホスト名に適用される上り帯域幅制限を Kbit/s で入力してください"
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:196
#: usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198
msgid "Enter a download limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
msgstr "キロビット/秒で、このホスト名に施行されるようにダウンロード制限を入力してください"
msgstr "このホスト名に適用される下り帯域幅制限を Kbit/s で入力してください"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:67
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:64
......@@ -34044,7 +34093,9 @@ msgid ""
"You will need to recreate any existing Voucher Rolls due to the public and "
"private key changes. Click cancel if you do not wish to recreate the "
"vouchers."
msgstr "あなたは、公開鍵と秘密鍵の変更による既存のバウチャーロールを再作成する必要があります。あなたが伝票を再作成したくない場合は、[キャンセル]をクリックします。"
msgstr ""
"公開鍵と秘密鍵を変更したため、既存のバウチャーロールを再作成する必要があります。"
"バウチャーを再作成を希望しない場合は、キャンセルをクリックしてください。"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:114
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:123
......@@ -34058,21 +34109,21 @@ msgstr "バウチャー無効"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:132
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:132
msgid "Voucher expired"
msgstr "バウチャーの有効期限が切れ"
msgstr "バウチャーの有効期限が切れました"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:139
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:148
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:155
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:155
msgid "Cannot write private key file"
msgstr "秘密鍵ファイルを書き込むことができません"
msgstr "秘密鍵ファイルを書き込ません"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:157
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:166
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:175
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:175
msgid "Need private RSA key to print vouchers"
msgstr "バウチャーを印刷するRSA秘密鍵を必要とする"
msgstr "バウチャーを発行する RSA 秘密鍵が必要です"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:191
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:201
......@@ -34114,7 +34165,7 @@ msgstr "公開鍵"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:210
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:210
msgid "magic"
msgstr "マジック"
msgstr "magic"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:194
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:565
......@@ -34126,91 +34177,91 @@ msgstr "マジック"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:599
msgid "Synchronize Voucher Database IP"
msgstr "バウチャーデータベースのIPアドレスを同期させる"
msgstr "バウチャーデータベース IP を同期"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:194
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:204
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213
msgid "Sync port"
msgstr "同期ポート"
msgstr "ポートの同期"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:194
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:204
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213
msgid "Sync password"
msgstr "同期パスワード"
msgstr "パスワードの同期"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:194
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:204
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213
msgid "Sync username"
msgstr "同期ユーザ名"
msgstr "ユーザ名の同期"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:203
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:222
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:222
msgid "Need at least 2 characters to create vouchers."
msgstr "伝票を作成するには、少なくとも2文字を必要としています。"
msgstr "バウチャーを作成するには、2 文字以上必要です"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:205
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:215
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:224
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:224
msgid "Double quotes aren't allowed."
msgstr "二重引用符は使用できません。"
msgstr "ダブルクォートは使用できません"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:207
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:217
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:226
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:226
msgid "aren't allowed."
msgstr "許可されていません。"
msgstr "は使用できません"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:209
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:219
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:228
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:228
msgid "# of Bits to store Roll Id needs to be between 1..31."
msgstr ""
msgstr "ビットの # が保存されるロール ID となり、必要な値は 1 〜 31 です。"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:221
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:230
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:230
msgid "# of Bits to store Ticket Id needs to be between 1..16."
msgstr ""
msgstr "ビットの # が保存されるチケット ID となり、必要な値は 1 〜 16 です。"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:213
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:223
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232
msgid "# of Bits to store checksum needs to be between 1..31."
msgstr ""
msgstr "ビットの # が保存されるチェックサムとなり、必要な値は 1 〜 31 です。"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:215
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:225
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:234
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:234
msgid "This doesn't look like an RSA Public key."
msgstr "これは、RSA公開鍵のようにしていません。"
msgstr "これは RSA 公開鍵ではないようです"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:217
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:227
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:236
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:236
msgid "This doesn't look like an RSA Private key."
msgstr "これはRSA秘密鍵のようにしていません。"
msgstr "これは RSA 秘密鍵ではないようです"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:219
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238
msgid "You cannot sync the voucher database to this host (itself)."
msgstr "あなたはこのホスト(自体)にクーポンデータベースを同期できません。"
msgstr "このホスト ( 自体 ) に、バウチャーデータベースを同期できません"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:421
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:428
......@@ -34218,7 +34269,7 @@ msgstr "あなたはこのホスト(自体)にクーポンデータベース
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:450
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:455
msgid "Enable Vouchers"
msgstr "バウチャーを有効にする"
msgstr "バウチャーを有効"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:435
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:173
......@@ -34245,7 +34296,7 @@ msgstr "ロール"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:470
#: usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:89
msgid "Minutes/Ticket"
msgstr "分/チケット"
msgstr "分 / チケット"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:437
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:444
......@@ -34253,7 +34304,7 @@ msgstr "分/チケット"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:466
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:471
msgid "of Tickets"
msgstr "チケット"
msgstr "チケット"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:438
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:197
......@@ -34276,7 +34327,7 @@ msgstr "コメント"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:487
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:492
msgid "edit voucher"
msgstr "編集バウチャー"
msgstr "バウチャーの編集"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:459
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:466
......@@ -34286,7 +34337,9 @@ msgstr "編集バウチャー"
msgid ""
"Do you really want to delete this voucher? This makes all vouchers from this "
"roll invalid"
msgstr "ロール無効"本当にこのバウチャーを削除しますか?これは、このからのすべてのバウチャーが作る""
msgstr ""
"本当にこのバウチャーを削除しますか?"
"このロールからから作成された全てのバウチャーが無効になります"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:459
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:466
......@@ -34294,7 +34347,7 @@ msgstr "ロール無効"本当にこのバウチャーを削除しますか?
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:493
msgid "delete vouchers"
msgstr "バウチャー削除"
msgstr "バウチャー削除"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:460
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:467
......@@ -34302,7 +34355,7 @@ msgstr "バウチャーを削除"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:489
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:494
msgid "generate vouchers for this roll to CSV file"
msgstr "CSVファイルへのこのロールのためのバウチャーを生成"
msgstr "このロールのバウチャーを CSV ファイルに生成"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:470
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:477
......@@ -34310,7 +34363,7 @@ msgstr "CSVファイルへのこのロールのためのバウチャーを生成
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:499
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:504
msgid "add voucher"
msgstr "バウチャー追加"
msgstr "バウチャー追加"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:475
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:482
......@@ -34323,7 +34376,12 @@ msgid ""
"clock is started and runs uninterrupted until it expires. During that time, "
"the voucher can be re-used from the same or a different computer. If the "
"voucher is used again from another computer, the previous session is stopped."
msgstr "「作成生成し、経由でアクセスできるようバウチャーとロールをアクティブに」設定された時間のためのキャプティブポータル。バウチャーが起動されると、その「クロックが開始され、それはその間、期限切れになるまで中断せずに実行「バウチャーは、同一または異なるコンピュータから再使用することができる。 「バウチャーは、別のコンピュータから再度使用される場合、以前のセッションを停止する。"
msgstr ""
"作成、生成、有効化したバウチャーのロールは、構成された期間、キャプティブポータルを経由した"
"アクセスを許可されます。一旦バウチャーが有効化すると、時計が動き出し、有効期間が切れるまで、"
"実行は中断されません。"
"その期間は、バウチャーは同じコンピュータからでも、違うコンピュータからでも再利用することができます。"
"バウチャーが他のコンピュータから再度使用されたら、以前のセッションは停止します。"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:481
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488
......@@ -34333,7 +34391,9 @@ msgstr "「作成生成し、経由でアクセスできるようバウチャー
msgid ""
"Enable Voucher support first using the checkbox above and hit Save at the "
"bottom."
msgstr "「最初に、上記のチェックボックスを使用してクーポンのサポートを有効にして、で、保存を打つ「ボトム。"
msgstr ""
"「バウチャーサポートを有効」の初回使用時は、上記のチェックボックスをチェックし、"
"一番下で保存ボタンを押してください。"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:486
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:493
......@@ -34351,7 +34411,9 @@ msgstr "バウチャー公開鍵"
msgid ""
"Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is "
"used to decrypt vouchers."
msgstr "バウチャーを復号化するために使用される「 RSA公開鍵ここにPEM形式の( 64ビットまたはそれ以下) 。このキーはされて貼り付け」 。"
msgstr ""
"PEM 形式の RSA 公開鍵 ( 64 ビットまたはそれ以下 ) をここに貼り付けてください。"
"この鍵はバウチャーの復号に使用されます。"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:491
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:498
......@@ -34363,7 +34425,7 @@ msgstr "バウチャーを復号化するために使用される「 RSA公開
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:532
msgid "Generate"
msgstr "生成する"
msgstr "生成"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:491
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:498
......@@ -34375,7 +34437,7 @@ msgstr "生成する"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:532
msgid "new key"
msgstr "新しいキー"
msgstr "新規鍵"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:494
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:501
......@@ -34394,7 +34456,10 @@ msgid ""
"Paste an RSA private key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is "
"only used to generate encrypted vouchers and doesn't need to be available if "
"the vouchers have been generated offline."
msgstr "「 RSA秘密鍵ここにPEM形式の( 64ビットまたはそれ以下) 。このキーが貼り付け」のみ、暗号化された伝票を生成し、伝票をオフラインで生成された」場合に使用可能である必要はありません使用。"
msgstr ""
"PEM 形式の RSA 秘密鍵 ( 64 ビットまたはそれ以下 ) をここに貼り付けてください。"
"この鍵は暗号化されたバウチャーの生成にのみ使用されます。"
"オフラインでバウチャーを生成する場合は、使用可能である必要はありません。"
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:502
#: usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:509
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment