msgid "Do you really want to delete this alias? All elements that still use it will become invalid (e.g. filter rules)!"
msgstr ""
msgstr "Wollen Sie diesen Alias wirklich löschen? Alle Elemente die ihn nutzen werden ungültig (z.B. Filterregeln)!"
msgid ""
"Aliases act as placeholders for real hosts, networks or ports. They can be used to minimize the number of changes that have to be made if a host, network or port "
...
...
@@ -3777,6 +3773,10 @@ msgid ""
"the list above. If an alias cannot be resolved (e.g. because you deleted it), the corresponding element (e.g. filter/NAT/shaper rule) will be considered invalid "
"and skipped."
msgstr ""
"Aliase agieren als Platzhalter für echte Hosts, Netzwerke oder Ports. Diese können dazu verwendet werden, die Anzahl der Änderungen zu minimieren, wenn ein Host, "
"Netzwerk oder Port geändert wird. Sie können den Namen eines Alias anstatt des Hosts, Netzwerks oder Ports in allen Feldern mit einem roten Hintergrund. Falls ein "
"Alias gelöscht wird und dadurch nicht mehr aufgelöst werden kann, wird das entsprechende Element (z.B. Filter/NAT/Traffic Shaper Regel) als ungültig betrachtet und "
"übersprungen."
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
...
...
@@ -3819,7 +3819,7 @@ msgid "URL '%s' is not valid."
msgstr ""
msgid "is not a valid port or alias."
msgstr ""
msgstr "ist kein gültiger Port oder Alias."
#, php-format
msgid "%1$s is not a valid %2$s alias."
...
...
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgid "Host(s)"
msgstr "Host(s)"
msgid "IP or FQDN"
msgstr ""
msgstr "IP oder FQDN"
msgid "Port(s)"
msgstr "Port(s)"
...
...
@@ -3908,7 +3908,7 @@ msgid "OpenVPN Users"
msgstr "OpenVPN Benutzer"
msgid "Enter as many usernames as you wish."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie so viele Benutzer ein wie Sie wollen."
msgstr "ein neues NAT basierend auf diesem hinzufügen"
msgid "Automatic rules:"
msgstr "Automatische Regeln:"
...
...
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgid "Negating destination address of \"any\" is invalid."
msgstr ""
msgid "A valid target IP address must be specified."
msgstr ""
msgstr "Eine gültige Ziel-IP-Adresse muss angegeben werden."
msgid "A valid target IP must be specified when using the 'Other Subnet' type."
msgstr ""
...
...
@@ -5042,7 +5042,7 @@ msgid "View the NAT rule"
msgstr ""
msgid "Choose on which interface packets must come in to match this rule."
msgstr ""
msgstr "Wählen Sie aus, auf welchem Interface die Pakete ankommen müssen um dieser Regel zu entsprechen."
msgid "TCP/IP Version"
msgstr "TCP/IP Version"
...
...
@@ -5211,7 +5211,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Cannot delete Schedule. Currently in use by %s"
msgstr ""
msgstr "Konnte Planung nicht löschen, da sie gerade von %s verwendet wird."
msgid "Time Range(s)"
msgstr ""
...
...
@@ -5312,7 +5312,7 @@ msgid "Schedule repeat"
msgstr ""
msgid "Configured Ranges"
msgstr ""
msgstr "Konfigurierte Bereiche"
msgid "Day(s)"
msgstr "Tag(e)"
...
...
@@ -5342,7 +5342,7 @@ msgid "Virtual IP address"
msgstr "Virtuelle IP Adresse"
msgid "Do you really want to delete this entry?"
msgstr ""
msgstr "Wollen Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
msgid "The virtual IP addresses defined on this page may be used in"
msgstr ""
...
...
@@ -5395,7 +5395,7 @@ msgid "Edit Virtual IP"
msgstr "Virtuelle IP bearbeiten"
msgid "IP Alias"
msgstr ""
msgstr "IP Alias"
msgid "Proxy ARP"
msgstr ""
...
...
@@ -5404,7 +5404,7 @@ msgid "Other"
msgstr "Andere(r|s)"
msgid "IP Address(es)"
msgstr ""
msgstr "IP Adresse(n)"
msgid "Single address"
msgstr "Einzelne Adresse"
...
...
@@ -5569,7 +5569,7 @@ msgid "One moment while we start the initial setup wizard."
msgstr ""
msgid "Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer to run than the normal GUI."
msgstr ""
msgstr "Nutzer von Embedded-Plattformen: Bitte seien Sie geduldig, der Wizard benötigt etwas länger als das normale GUI."
#, php-format
msgid "To bypass the wizard, click on the %s logo on the initial page."
...
...
@@ -6536,7 +6536,7 @@ msgid "Setting this option will force the card to use WME (wireless QoS)."
msgstr ""
msgid "Enable Hide SSID"
msgstr "Verstecke SSID"
msgstr "SSID verstecken"
msgid "Setting this option will force the card to NOT broadcast its SSID"
msgstr ""
...
...
@@ -6713,7 +6713,7 @@ msgid "VLAN %1$s on %2$s"
msgstr ""
msgid "lan"
msgstr ""
msgstr "LAN"
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
...
...
@@ -6781,7 +6781,7 @@ msgid "Bridges"
msgstr "Bridges"
msgid "LAGG"
msgstr ""
msgstr "LAGG"
msgid "Network port"
msgstr "Netzwerkport"
...
...
@@ -6793,7 +6793,7 @@ msgid "Do you really want to delete this interface?"
msgstr "Wollen Sie dieses Interface wirklich löschen?"
msgid "Available network ports:"
msgstr ""
msgstr "Verfügbare Netzwerkports:"
msgid "add selected interface"
msgstr "ausgewähltes Interface hinzufügen"
...
...
@@ -6884,7 +6884,7 @@ msgid "RSTP/STP"
msgstr ""
msgid "Enable spanning tree options for this bridge."
msgstr ""
msgstr "Spanning Tree Optionen für diese Bridge aktivieren."
msgid "Protocol used for spanning tree."
msgstr ""
...
...
@@ -6896,6 +6896,8 @@ msgid ""
"Enable Spanning Tree Protocol on interface. The if_bridge(4) driver has support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to detect and "
"remove loops in a network topology."
msgstr ""
"Spanning Tree auf dem Interface aktivieren. Der if_bridge(4) Treiber unterstützt das IEEE 802.1D Spanning Tree Protokoll (STP). STP wird verwendet um Loops in der "
@@ -7215,7 +7217,7 @@ msgid "LAGG allows for link aggregation, bonding and fault tolerance. Only unass
msgstr ""
msgid "Lagg protocol"
msgstr ""
msgstr "Lagg Protokoll"
msgid "Interface supplied as member is invalid"
msgstr ""
...
...
@@ -7405,7 +7407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "IP Address OR Hostname"
msgstr ""
msgstr "IP Adresse ODER Hostname"
msgid "Dial On Demand"
msgstr "Einwählen bei Bedarf"
...
...
@@ -7474,8 +7476,9 @@ msgstr ""
msgid "Disable acfcomp (compression) (auto-negotiated by default)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Address and control field compression. This option only applies to asynchronous link types. It saves two bytes per frame."
msgstr ""
msgstr "Adress- und Control-Feldkomprimierung. Diese Option wird bei asynchronen Verbindungstypen angewandt. Dadurch werden zwei Byte pro Frame gespart."
msgid "ProtoComp"
msgstr ""
...
...
@@ -8054,15 +8057,15 @@ msgstr "Captive Portal"
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default portal page"
msgstr ""
msgstr "Captive Portal: Zone %s: Standardportalseite wiederherstellen"
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default error page"
msgstr ""
msgstr "Captive Portal: Zone %s: Standardfehlerseite wiederherstellen"
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default logout page"
msgstr ""
msgstr "Captive Portal: Zone %s: Standardabmeldeseite wiederherstellen"
msgid "Zone name"
msgstr "Zonenname"
...
...
@@ -8173,7 +8176,7 @@ msgid "Waiting period to restore pass-through credits"
msgstr ""
msgid "hours"
msgstr ""
msgstr "Stunden"
msgid ""
"Clients will have their available pass-through credits restored to the original count after this amount of time since using the first one. This must be above 0 "
...
...
@@ -8193,7 +8196,7 @@ msgid "Logout popup window"
msgstr ""
msgid "Enable logout popup window"
msgstr ""
msgstr "Pop-up Fenster zum Abmelden aktivieren"
msgid ""
"If enabled, a popup window will appear when clients are allowed through the captive portal. This allows clients to explicitly disconnect themselves before the idle "
msgstr "Bandbreitenbeschränkung per Benutzer aktiveren"
msgid "Default download"
msgstr "Standarddownload"
msgid "Kbit/s"
msgstr ""
msgstr "KBit/s"
msgid "Default upload"
msgstr "Standardupload"
...
...
@@ -8486,7 +8489,7 @@ msgid "Example code for the form:"
msgstr "Beispielcode für das Formular:"
msgid "error page"
msgstr ""
msgstr "Fehlerseite"
msgid "contents"
msgstr "Inhalt"
...
...
@@ -8517,7 +8520,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "A file with the name '%s' already exists."
msgstr ""
msgstr "Eine Datei mit dem Namen '%s' existiert bereits."
msgid "The total size of all files uploaded may not exceed "
msgstr ""
...
...
@@ -8544,6 +8547,9 @@ msgid ""
"may reference them directly from your portal page HTML code using relative paths. Example: you've uploaded an image with the name 'captiveportal-test.jpg' using "
"the file manager. Then you can include it in your portal page like this:"
msgstr ""
"Jede Datei mit den Dateinamenspräfix captiveportal- hochladen wird, wird über das Rootverzeichnis des Captive Portal HTTP(S)-Server zugänglich gemacht. Sie können "
"diese direkt aus dem HTML Code Ihrer Portalseite mit relativen Pfaden referenzieren. Beispiel: Wenn Sie eine Bilddatei mit dem Namen 'captiveportal-test.jpg' mit "
"dem Dateimanager hochgeladen haben, dann können Sie diese folgend in Ihrer Portalseite verwenden:"
msgid "In addition, you can also upload .php files for execution. You can pass the filename to your custom page from the initial page by using text similar to:"
msgstr ""
...
...
@@ -8556,15 +8562,17 @@ msgid "The total size limit for all files is %s."
msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this address?"
msgstr ""
msgstr "Wollen sie diese Adresse wirklich löschen?"
msgid ""
"Adding allowed IP addresses will allow IP access to/from these addresses through the captive portal without being taken to the portal page. This can be used for a "
"web server serving images for the portal page or a DNS server on another network, for example."
msgstr ""
"Das Hinzufügen von erlaubter IP Adressen erlaubt den Zugriff zu/von diesen Adressen ohne zur Portalseite weitergeleitet zu werden. Dies kann zum Beispiel für einen "
"Webserver genutzt werden, die Bilder für die Portalseite ausliefert oder auch für einen DNS Server in einem anderen Netzwerk."
msgid "Edit allowed IP address"
msgstr ""
msgstr "Erlaubte IP Adresse bearbeiten"
msgid "Allowed IP address"
msgstr "Erlaubte IP Adresse"
...
...
@@ -8573,7 +8581,7 @@ msgid "Subnet mask"
msgstr ""
msgid "A valid subnet mask must be specified"
msgstr ""
msgstr "Eine gültige Subnetzmaske muss angegeben werden"
msgid "Upload speed needs to be an integer"
msgstr ""
...
...
@@ -8585,19 +8593,19 @@ msgid "already allowed"
msgstr "bereits erlaubt"
msgid "Edit allowed ip rule"
msgstr ""
msgstr "Erlaubte IP Regel bearbeiten"
msgid "IP address and subnet mask. Use /32 for a single IP"
msgstr ""
msgid "Bandwidth up"
msgstr ""
msgstr "Bandbreite Upload"
msgid "Enter a upload limit to be enforced on this IP address in Kbit/s"
msgstr ""
msgid "Bandwidth down"
msgstr ""
msgstr "Bandbreite Download"
msgid "Enter a download limit to be enforced on this IP address in Kbit/s"
msgstr "DHCPv6 Relay auf dem Interface aktivieren"
msgid "Interfaces without an IPv6 address will not be shown."
msgstr ""
...
...
@@ -9779,7 +9787,7 @@ msgid "Enter additional names for this host."
msgstr "Geben Sie zusätzliche Namen für den Host ein."
msgid "Dynamic DNS clients"
msgstr "Dynamische DNS-Clients"
msgstr "Clients für dynamische DNS"
msgid "DynDns"
msgstr "DynDns"
...
...
@@ -9815,7 +9823,7 @@ msgid "The username contains invalid characters."
msgstr ""
msgid "Dynamic DNS client"
msgstr "Dynamischer DNS-Client"
msgstr "Client für dynamisches DNS"
msgid "yes"
msgstr "ja"
...
...
@@ -9848,7 +9856,7 @@ msgid "Wildcards"
msgstr ""
msgid "Enable "
msgstr "Aktivieren"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Wildcard"
msgstr ""
...
...
@@ -9998,7 +10006,7 @@ msgid "Network (s)"
msgstr "Netzwerk(e)"
msgid "Add another Time server"
msgstr ""
msgstr "Einen weiteren Zeitserver hinzufügen"
msgid "Serial GPS"
msgstr ""
...
...
@@ -10045,7 +10053,7 @@ msgid "These options enable additional messages from NTP to be written to the Sy
msgstr ""
msgid "Enable logging of peer messages (default: disabled)."
msgstr ""
msgstr "Aktiviere Protokollierung von Peer Nachrichten (Standardwert: Deaktiviert)"
msgid "Enable logging of system messages (default: disabled)."
msgstr ""
...
...
@@ -10102,7 +10110,7 @@ msgid "Normally this is only useful if this server is a stratum 1 time server."
msgstr ""
msgid "Enter Leap second configuration as text:"
msgstr ""
msgstr "Geben Sie die Schaltsekundenkonfiguration als Text ein:"
msgid "Or"
msgstr "Oder"
...
...
@@ -10142,7 +10150,7 @@ msgid "The perdefined configurations assume your GPS has already been set to NME
msgstr ""
msgid "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attached."
msgstr ""
msgstr "Alle seriellen Ports sind gelistet; stellen Sie sicher, dass sie den Port auswählen mit dem das GPS verbunden ist."
msgid "Serial port baud rate."
msgstr ""
...
...
@@ -10218,7 +10226,7 @@ msgid "checksum"
msgstr "Prüfsumme"
msgid "Calculate NMEA checksum"
msgstr ""
msgstr "Berechne NMEA Prüfsumme"
msgid "NTP PPS"
msgstr "NTP PPS"
...
...
@@ -10244,7 +10252,7 @@ msgid "to reliably supply the time of each PPS pulse."
msgstr ""
msgid "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the PPS source attached."
msgstr ""
msgstr "Alle seriellen Ports sind gelistet; stellen Sie sicher, dass die den Port auswählen, an dem die PPS Quelle angeschlossen ist."
msgid "Fudge time is used to specify the PPS signal offset from the actual second such as the transmission delay between the transmitter and the receiver."
msgstr ""
...
...
@@ -10503,7 +10511,7 @@ msgid "The configuration for the DNS Resolver, has been changed"
msgstr ""
msgid "General settings"
msgstr ""
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
...
...
@@ -10587,7 +10595,7 @@ msgid "The settings for the DNS Resolver have changed. You must apply the config
msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#, php-format
msgid "%s Access List"
...
...
@@ -10625,10 +10633,10 @@ msgid "Access List Name"
msgstr "Zugriffslistenname"
msgid "Access Lists to control access to the DNS Resolver can be defined here."
msgstr ""
msgstr "Zugriffslisten zur Zugriffssteuerung zum DNS Resolver können hier definiert werden."
msgid "Do you really want to delete this access list?"
msgstr ""
msgstr "Wollen Sie diese Zugriffsliste wirklich löschen?"
msgid "The configuration of the DNS Resolver, has been changed"
msgstr ""
...
...
@@ -10897,7 +10905,7 @@ msgid "Do you really want to disconnect this client?"
msgstr "Wollen Sie diese Verbindung wirklich trennen?"
msgid "Don't show last activity"
msgstr ""
msgstr "Neueste Aktivität nicht anzeigen"
msgid "Show last activity"
msgstr ""
...
...
@@ -10906,7 +10914,7 @@ msgid "Voucher(s)"
msgstr "Voucher"
msgid "Enter multiple vouchers separated by space or newline. All valid vouchers will be marked as expired"
msgstr ""
msgstr "Geben Sie mehrere Voucher durch Leerzeichen oder Zeilenumbruch getrennt ein. Alle gültigen Voucher werden als abgelaufen markiert"
msgid "Enter multiple vouchers separated by space or newline. The remaining time, if valid, will be shown for each voucher"
msgstr ""
...
...
@@ -10996,7 +11004,7 @@ msgid "Hostname/MAC"
msgstr "Hostname/MAC"
msgid "IPv6 Prefix"
msgstr ""
msgstr "IPv6 Präfix"
msgid "Filter Reload Status"
msgstr ""
...
...
@@ -11129,10 +11137,10 @@ msgid "Media"
msgstr ""
msgid "LAGG Protocol"
msgstr ""
msgstr "LAGG Protokoll"
msgid "LAGG Ports"
msgstr ""
msgstr "LAGG Ports"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
...
...
@@ -11196,7 +11204,7 @@ msgid "Offset"
msgstr ""
msgid "Jitter"
msgstr ""
msgstr "Jitter"
msgid "Clock Latitude"
msgstr ""
...
...
@@ -11321,7 +11329,7 @@ msgid "End:"
msgstr "Ende:"
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Los"
msgid "Image viewer"
msgstr ""
...
...
@@ -11344,7 +11352,7 @@ msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
msgid "Enables the RRD graphing backend."
msgstr ""
msgstr "Aktiviert das Backend für RRD Graphen"
msgid "Default category"
msgstr "Standardkategorie"
...
...
@@ -11519,7 +11527,7 @@ msgid "Here you can specify alternate hostnames by which the router may be queri
msgstr "Deaktiviere alle automatisch hinzugefügten VPN-Regeln"
msgid "Note: This disables automatically added rules for IPsec, PPTP."
msgstr ""
...
...
@@ -11898,7 +11906,7 @@ msgid "Note: Only applies to Reflection on port forwards in NAT + proxy mode."
msgstr ""
msgid "Enable NAT Reflection for 1:1 NAT"
msgstr ""
msgstr "NAT Reflektion für 1:1 NAT aktivieren"
msgid "Enables the automatic creation of additional NAT redirect rules for access to 1:1 mappings of your external IP addresses from within your internal networks."
msgstr ""
...
...
@@ -12157,7 +12165,7 @@ msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"
msgid "hour"
msgstr ""
msgstr "Stunde"
msgid ""
"This will periodically backup the RRD data so it can be restored automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the backup, the more writes "
...
...
@@ -12194,7 +12202,7 @@ msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling"
msgstr ""
msgid "Enable IPv4 NAT encapsulation of IPv6 packets"
msgstr ""
msgstr "IPv4 NAT Kapselung für IPv6 Pakete aktivieren"
msgid ""
"This provides an RFC 2893 compatibility mechanism that can be used to tunneling IPv6 packets over IPv4 routing infrastructures. If enabled, don't forget to add a "
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tAn icon that appears grey indicates that it is a system defined object.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tSome system object properties can be modified but they cannot be deleted."
msgstr ""
"Zusätzliche Webkonfigurator Gruppen können hier hinzugefügt werden.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tGruppenberechtigungen können zugewiesen werden, welche von Benutzern in der Gruppe geerbt werden.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tEin graues Icon ist ein Indikator für ein vom System definierten Objekt.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tManche Eigenschaften von Systemobjekten können verändert aber nicht gelöscht werden."
msgid "Do you really want to delete this group?"
msgstr "Wollen Sie diese Gruppe wirklich löschen?"
...
...
@@ -13658,13 +13670,13 @@ msgid "Do you really want to remove this certificate association?"
msgstr ""
msgid "Click to create a user certificate."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie hier um ein Benutzerzertifikat zu erstellen."
msgid "Authorized keys"
msgstr "Autorisierte Schlüssel"
msgid "Click to paste an authorized key."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie hier um einen autorisierten Schlüssel einzufügen."
msgid "Paste an authorized keys file here."
msgstr ""
...
...
@@ -13681,9 +13693,11 @@ msgid ""
"Additional users can be added here. User permissions for accessing the webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships. An icon that "
"appears grey indicates that it is a system defined object. Some system object properties can be modified but they cannot be deleted."
msgstr ""
"Zusätzliche Benutzer können hier hinzugefügt werden. Benutzerberechtigungen zum Zugriff zum Webkonfigurator können direkt zugewiesen oder von einer "
"Gruppenmitgliedschaft geerbt werden. Ein graues Icon ist ein Indikator für ein Systemobjekt. Manche Systemobjekte können verändert, jedoch nicht gelöscht werden."
msgid "Accounts created here are also used for other parts of the system such as OpenVPN, IPsec, and Captive Portal."
msgstr ""
msgstr "Accounts die hier erstellt werden, werden auch in anderen Teilen des Systems wie OpenVPN, IPsec und Captive Portal verwendet."
msgid "edit user"
msgstr "Benutzer bearbeiten"
...
...
@@ -13899,7 +13913,7 @@ msgid "A user with this name already exists. Add the key to the user instead."
msgstr "Ein Benutzer mit dem Namen existiert bereits. Weisen sie den Schlüssel stattdessen diesem Benutzer zu."
msgid "Another entry with the same identifier already exists."
msgstr ""
msgstr "Ein anderer Eintrag mit dem selben Identifizierer existiert bereits."
msgid "Edited"
msgstr "Bearbeited"
...
...
@@ -13923,16 +13937,16 @@ msgid "A valid IP address for 'Virtual Address Pool Network' must be specified."
msgstr ""
msgid "A valid value for 'DNS Default Domain' must be specified."
msgstr ""
msgstr "Ein gültiger Wert muss für 'DNS Standarddomain' angegeben werden."
msgid "A valid split DNS domain list must be specified."
msgstr ""
msgstr "Eine gültige Split-DNS Domain muss angegeben werden."
msgid "At least one DNS server must be specified to enable the DNS Server option."
msgstr ""
msgstr "Mindestens ein DNS Server muss angegeben werden um die DNS Server Option zu aktivieren."
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #1' must be specified."
msgstr ""
msgstr "Es muss eine gültige IP Adresse "
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #2' must be specified."
"This is the virtual network used for private communications between this client and the server expressed using CIDR (eg. 10.0.8.0/24). The first network address is "
...
...
@@ -14758,7 +14772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "IPv6 Tunnel Network"
msgstr ""
msgstr "IPv6 Tunnelnetzwerk"
msgid ""
"This is the IPv6 virtual network used for private communications between this client and the server expressed using CIDR (eg. fe80::/64). The first network address "
...
...
@@ -14766,7 +14780,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "IPv4 Remote Network/s"
msgstr ""
msgstr "Ferne IPv4 Netzwerke"
msgid ""
"These are the IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. "
...
...
@@ -14775,7 +14789,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "IPv6 Remote Network/s"
msgstr ""
msgstr "Ferne IPv6 Netzwerke"
msgid ""
"These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing tables. "
...
...
@@ -14818,7 +14832,7 @@ msgid "script using environmental variables"
msgstr ""
msgid "Don't add/remove routes"
msgstr ""
msgstr "Routen nicht hinzufügen oder entfernen"
msgid ""
"This option effectively bars the server from adding routes to the client's routing table, however note that this option still allows the server to set the TCP/IP "
...
...
@@ -14895,7 +14909,7 @@ msgid "The field 'NetBIOS Data Distribution Server #1' must contain a valid IP a
msgstr ""
msgid "add csc"
msgstr ""
msgstr "CSC hinzufügen"
msgid "Disable this override"
msgstr ""
...
...
@@ -14912,8 +14926,10 @@ msgstr ""
msgid "Connection blocking"
msgstr "Verbindungsblockierung"
# Formulierung
#, fuzzy
msgid "Block this client connection based on its common name"
msgstr ""
msgstr "Blockiere diese Client-Verbindung basierend auf dem Common Name"
msgid "Don't use this option to permanently disable a client due to a compromised key or password. Use a CRL (certificate revocation list) instead"
msgstr ""
...
...
@@ -14922,7 +14938,7 @@ msgid "Tunnel Network"
msgstr ""
msgid "IPv4 Local Network/s"
msgstr ""
msgstr "Lokale IPv4 Netzwerke"
msgid "These are the IPv4 networks that will be accessible from this particular client. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges."
msgstr ""
...
...
@@ -14977,7 +14993,7 @@ msgid "NetBIOS Options"
msgstr "NetBIOS Optionen"
msgid "Enable NetBIOS over TCP/IP"
msgstr ""
msgstr "NetBIOS über TCP/IP aktivieren"
msgid "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) will be disabled"
msgstr ""
...
...
@@ -15059,7 +15075,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 956
msgid "Binaries for Windows, Source for other platforms. Packaged above in the Windows Installers"
msgstr ""
msgstr "Binärdateien für Windows, Quelldateien für andere Plattformen. Paketiert in den Windows Installern."