Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
O
OpnSense
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Kulya
OpnSense
Commits
75eec228
Commit
75eec228
authored
Mar 09, 2016
by
Franco Fichtner
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
lang: merge translation progress
Taken from:
https://translate.opnsense.org/
parent
8e039046
Changes
2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
214 additions
and
155 deletions
+214
-155
de_DE.po
lang/de_DE.po
+49
-25
fr_FR.po
lang/fr_FR.po
+165
-130
No files found.
lang/de_DE.po
View file @
75eec228
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-0
2-26 07:32
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-0
3-06 12:36
+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -6564,7 +6564,7 @@ msgid "Maximum number of hops"
msgstr "Maximale Anzahl an Hops"
msgid "Reverse Address Lookup"
msgstr ""
msgstr "
Reverse-Lookup-Adresse
"
msgid "Use ICMP"
msgstr "Benutze ICMP"
...
...
@@ -6576,6 +6576,9 @@ msgid ""
"Traceroute may take a while to complete. You may hit the Stop button on your "
"browser at any time to see the progress of failed traceroutes."
msgstr ""
"Traceroute könnte einige Zeit bis zur Fertigstellung beanspruchen. Sie "
"können jederzeit den \"Stopp\"-Button Ihres Browsers drücken, um den "
"Fortschritt der fehlgeschlagenen Traceroutes zu sehen."
msgid ""
"Using a source interface/IP address that does not match selected type (IPv4, "
...
...
@@ -7079,6 +7082,8 @@ msgid ""
"The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified "
"destination."
msgstr ""
"Die 1:1-Zuweiseung wird nur für Verbindungen zu oder von dem angegebenen "
"Ziel verwendet."
msgid "Hint: this is usually 'any'."
msgstr "Hinweis: Dies ist üblicherweise 'jegliche(r|s)'."
...
...
@@ -7275,10 +7280,10 @@ msgid "View the filter rule"
msgstr "Die Filterregel anzeigen"
msgid "Add associated filter rule"
msgstr ""
msgstr "
Zugehörige Filterregel hinzufügen
"
msgid "Add unassociated filter rule"
msgstr ""
msgstr "
Unabhängige Filterregel hinzufügen
"
msgid ""
"NOTE: The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will "
...
...
@@ -8036,11 +8041,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
"Maximale Statuseinträge pro Host (erweiterte Option) muss eine positive Zahl "
"sein"
msgid ""
"Maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) must be a "
"positive integer"
msgstr ""
"Maximale neue Verbindungen pro Host / pro Sekunde (erweiterte Option) muss "
"eine positive Zahl sein"
msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer"
msgstr "Statusgültigkeitsdauer (erweiterte Option) muss eine positive Zahl sein"
...
...
@@ -8888,7 +8897,7 @@ msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4-Adresse"
msgid "Subnet bit count"
msgstr ""
msgstr "
Subnetzbitanzahl
"
msgid "Reject Leases From"
msgstr "Verweigere Leases von"
...
...
@@ -9315,14 +9324,14 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces.php, line: 2003
msgid "Timeout"
msgstr ""
msgstr "
Gültigkeitsdauer
"
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2005
msgid "Select Timeout"
msgstr ""
msgstr "
Gültigkeitsdauer auswählen
"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2006
msgid "Reboot"
...
...
@@ -9387,7 +9396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Request Options"
msgstr ""
msgstr "
Abfrageoptionen
"
msgid ""
"The values in this field are DHCP option 55 to be sent when requesting a "
...
...
@@ -9506,10 +9515,10 @@ msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Pre-Set"
msgstr ""
msgstr "
Voreinstellung
"
msgid "Select a reset timing type"
msgstr ""
msgstr "
Einen Rücksetzungstyp auswählen
"
msgid "hour (0-23)"
msgstr "Stunde (0-23)"
...
...
@@ -9620,7 +9629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Send IPv6 prefix hint"
msgstr ""
msgstr "
Sende einen IPv6-Präfixhinweis
"
msgid ""
"Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation"
...
...
@@ -11504,6 +11513,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The port must be an integer between 1 and 65535, a port alias, or left blank."
msgstr ""
"Der Port muss eine Zahl zwischen 1 und 65535 oder ein Portalias sein oder "
"leer gelassen werden."
msgid "%s is not a valid IP address, IPv4 subnet, or alias."
msgstr "%s ist keine gültige IP-Adresse oder IPv4-Subnetz"
...
...
@@ -11556,6 +11567,8 @@ msgid ""
"Don't forget to add a firewall rule for the virtual server/pool after you're "
"finished setting it up."
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht darauf, eine Firewallregel für den virtuellen Server/"
"Pool zu erstellen, sobald Sie mit der Konfiguration fertig sind."
msgid "The system is rebooting now. This may take one minute."
msgstr "Das System startet nun neu. Dies kann eine Minute dauern."
...
...
@@ -11787,7 +11800,7 @@ msgstr ""
"diesem Server DHCP-Leases. "
msgid "Pool Description"
msgstr ""
msgstr "
Poolbeschreibung
"
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnetzmaske"
...
...
@@ -12013,15 +12026,15 @@ msgstr "und den UEFI 64 Bit Dateinamen "
msgid ""
"Note: You need both a filename and a boot server configured for this to work!"
msgstr ""
"Anmerkung: Sie brauchen sowohl einen Dateinamen als auch
e einen Bootserver,
"
"Anmerkung: Sie brauchen sowohl einen Dateinamen als auch
einen Bootserver
"
"damit dies funktioniert!"
msgid ""
"You will need all three filenames and a boot server configured for UEFI to "
"work!"
msgstr ""
"Sie brauchen alle drei Dateinamen und einen Bootserver
konfiguriert für UEFI
"
"
konfiguriert, damit dies
funktioniert!"
"Sie brauchen alle drei Dateinamen und einen Bootserver
für UEFI damit dies
"
"funktioniert!"
msgid "Enter the"
msgstr "Gib die"
...
...
@@ -12353,6 +12366,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the pool."
msgstr ""
"Falls keine IPv6-Adresse angegeben wird, wird dynamisch eine aus dem Pool "
"zugewiesen."
# File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 222
msgid "Netboot filename"
...
...
@@ -12614,7 +12629,7 @@ msgid "Name of the host, without domain part"
msgstr "Name des Hosts ohne Domainteil"
msgid "myhost"
msgstr ""
msgstr "
meinhost
"
msgid "Domain of the host"
msgstr "Domain des Hosts"
...
...
@@ -12667,7 +12682,7 @@ msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Interface to monitor"
msgstr ""
msgstr "
Zu überwachende Schnittstelle
"
msgid "Interface to send update from"
msgstr ""
...
...
@@ -12939,6 +12954,8 @@ msgstr "NTP-Graphen"
msgid "Enable rrd graphs of NTP statistics (default: disabled)."
msgstr ""
"RRD-Graphen von NTP-Statistiken aktivieren (Standardeinstellung: "
"deaktiviert)."
# File: src/www/services_ntpd.php, line: 313
msgid "Syslog logging"
...
...
@@ -13456,7 +13473,7 @@ msgid "Polling Port"
msgstr ""
msgid "Invalid character '#' in SNMP trap string"
msgstr ""
msgstr "
Ungültiges Zeichen '#' im SNMP-Trap-String
"
msgid "Trap server"
msgstr ""
...
...
@@ -13658,7 +13675,7 @@ msgid "When"
msgstr "Wann"
msgid "Provide an Access List name."
msgstr ""
msgstr "
Einen Zugriffslistennamen zur Verfügung stellen.
"
msgid ""
"Choose what to do with DNS requests that match the criteria specified below."
...
...
@@ -13721,12 +13738,15 @@ msgstr "Identität verbergen"
msgid "If enabled, id.server and hostname.bind queries are refused."
msgstr ""
"Falls aktiviert, werden Abfragen für id.server und hostname.bind verweigert."
msgid "Hide Version"
msgstr "Version verstecken"
msgid "If enabled, version.server and version.bind queries are refused."
msgstr ""
"Falls aktiviert, werden Abfragen für version.server und version.bind "
"verweigert."
msgid "Prefetch Support"
msgstr ""
...
...
@@ -13972,6 +13992,8 @@ msgid ""
"To use a nondefault port for communication, append an '@' with the port "
"number."
msgstr ""
"Um einen vom Standard abweichenden Port zur Kommunikation zu verwenden, "
"fügen Sie ein '@' mit der Portnummer an."
# File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 109
# File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 306
...
...
@@ -14012,7 +14034,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 286
msgid "for IPv4 or IPv6 addresses"
msgstr ""
msgstr "
für IPv4- und IPv6-Adressen
"
# File: src/www/services_unbound_host_edit.php, line: 301
msgid "Priority of MX record"
...
...
@@ -14095,7 +14117,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_upnp.php, line: 208
msgid "Modified Universal Plug and Play settings."
msgstr ""
msgstr "
Modifizierte Universal Plug and Play-Einstellungen
"
# File: src/www/services_wol.php, line: 55
msgid "Sent magic packet to %s (%s)."
...
...
@@ -14767,7 +14789,7 @@ msgid "DNS Rebind Check"
msgstr ""
msgid "Disable DNS Rebinding Checks"
msgstr ""
msgstr "
Deaktiviere DNS-Rebinding-Prüfungen
"
msgid ""
"When this is unchecked, your system is protected against <a href=\""
...
...
@@ -15003,6 +15025,8 @@ msgstr "konservativ"
msgid "Select the type of state table optimization to use"
msgstr ""
"Wählen Sie den Typ der Statustabellenoptimierung aus, der verwendet werden "
"soll"
msgid "as the name says, it is the normal optimization algorithm"
msgstr "wie der Name sagt, ist das der normale Optimierungsalgorithmus"
...
...
@@ -15030,7 +15054,7 @@ msgstr "Paketfilterung komplett deaktivieren"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 357
msgid "Warning: This converts %s into a routing only platform!"
msgstr ""
msgstr "
Warnung: Dadurch wird %s zur reinen Routing-Plattform!
"
# File: src/www/system_advanced_firewall.php, line: 358
msgid "Warning: This will also turn off NAT!"
...
...
@@ -15947,7 +15971,7 @@ msgstr "Erstelle hier eines"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 958
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php.orig, line: 958
msgid "No Certificate Authorities defined."
msgstr ""
msgstr "
Keine Zertifizierungsstellen definiert.
"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 718
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 756
...
...
@@ -20081,7 +20105,7 @@ msgid "add a new pppoe instance"
msgstr "Eine neue PPPoE Instanz hinzufügen"
msgid "The PPPoE entry list has been changed"
msgstr "Die PPoE Eintragsliste wurde geändert"
msgstr "Die PP
P
oE Eintragsliste wurde geändert"
msgid "Number of users"
msgstr "Benutzeranzahl"
...
...
lang/fr_FR.po
View file @
75eec228
...
...
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-0
2-26 07:30
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-0
3-09 05:58
+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Système: Gestionnaire d'utilisateurs'."
msgid ""
"Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server : Edit static mapping' page."
msgstr ""
"Autoriser l'accès à la page 'Services: Serveur DHCP
v6: Editer le mappage "
"Autoriser l'accès à la page 'Services: Serveur DHCPv6: Editer le mappage "
"statique'."
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 62
...
...
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Services: clients RFC 2136'."
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 105
msgid "Uploads crash reports to the developers."
msgstr "
Télécharg
er les rapports de crash vers les développeurs."
msgstr "
Envoy
er les rapports de crash vers les développeurs."
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 108
msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Edit' page."
...
...
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Interfaces: QinQ'."
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 225
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge : Edit' page."
msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Interfaces:
Pont
: Éditer'."
msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Interfaces:
Bridge
: Éditer'."
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 226
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless' page."
...
...
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Statistiques de l'interface XMLRPC'."
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 224
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge' page."
msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Interfaces:
Pont
'."
msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Interfaces:
Bridge
'."
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 262
msgid "Allow access to the 'System: High Availability' page."
...
...
@@ -933,7 +933,7 @@ msgid ""
"If provided, all traffic will be transmitted over an HTTPS connection to "
"protect against eavesdroppers."
msgstr ""
"Si spécifié, tout le traf
f
ic sera transmis via une connexion HTTPS pour se "
"Si spécifié, tout le trafic sera transmis via une connexion HTTPS pour se "
"protéger des oreilles indiscrètes."
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 103
...
...
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr "Détails"
# File: src/www/status_graph.php, line: 95
msgid "Traffic Graph"
msgstr "Graphique de traf
f
ic"
msgstr "Graphique de trafic"
# File: src/www/diag_backup.php, line: 145
# File: src/www/diag_logs_filter_summary.php, line: 43
...
...
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Serveur"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 192
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 199
msgid "Relay"
msgstr "Relai"
msgstr "Relai
s
"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 194
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 201
...
...
@@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Veuillez entrer des adresses valides"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 295
msgid "Please enter valid mac addresses"
msgstr "Veuillez entrer des adresses
mac
valides"
msgstr "Veuillez entrer des adresses
MAC
valides"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 296
msgid "Related template not found"
...
...
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "Spécifier la taille maximal des téléchargements. (nombre de Ko)"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 277
msgid "Specify the maximum upload size. (number of KBs)"
msgstr "Spécifier la taille maximal des téléversements. (nombre de Ko)"
msgstr "Spécifier la taille maximal des téléversements. (nombre de Ko
/s
)"
# File: lang/dynamic/helpers/models.php, line: 218
msgid "Specify the overall bandwidth for downloads in kilobits per second."
...
...
@@ -3644,6 +3644,8 @@ msgid ""
"The INVALID MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %s has been "
"automatically replaced with %s"
msgstr ""
"L'adresse MAC INVALIDE (ff:ff:ff:ff:ff:ff) sur l'interface %s a été "
"automatiquement remplacée par %s"
# File: src/etc/inc/interfaces.inc, line: 3853
msgid ""
...
...
@@ -3711,7 +3713,7 @@ msgstr "Message envoyé à %s OK"
# File: src/etc/inc/notices.inc, line: 296
msgid "Could not send the message to %s -- Error: %s"
msgstr ""
msgstr "
Impossible d'envoyer le message à %s -- Erreur: %s
"
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 83
msgid ": data access time out"
...
...
@@ -3719,7 +3721,7 @@ msgstr ": accès aux données trop long"
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 86
msgid ": the server disconnected"
msgstr ":serveur déconnecté"
msgstr ":
serveur déconnecté"
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 98
msgid "reached the end of data while reading from the SMTP server connection"
...
...
@@ -3781,17 +3783,19 @@ msgstr ""
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 247
msgid "could not connect to the host \"%s\": %s"
msgstr ""
msgstr "
Impossible de se connecter à l'hôte \"%s\": %s
"
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 256
msgid ""
"it is not possible to authenticate using the specified mechanism because the "
"SASL library class is not loaded"
msgstr ""
"Il est impossible de s'authentifier en utilisant le mécanisme spécifié car "
"la classe de la bibliothèque SASL n'est pas chargée."
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 280
msgid "Authentication mechanism %s may not be used: %s"
msgstr ""
msgstr "
Le mécanisme d'authentification %s ne peut pas être utilisé: %s
"
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 285
msgid "Could not start the SASL authentication client:"
...
...
@@ -3925,21 +3929,23 @@ msgstr ""
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 111
msgid "Could not find user settings."
msgstr ""
msgstr "
Impossible de trouver les paramètres utilisateurs.
"
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 123
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 132
msgid "Could not find client certificate."
msgstr ""
msgstr "
Impossible de trouver le certificat client.
"
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 209
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 754
msgid "This server uses UDP protocol and cannot communicate with HTTP proxy."
msgstr ""
"Ce serveur utilise le protocole UDP et ne peut pas communiquer avec un proxy "
"HTTP."
# File: src/etc/inc/openvpn-client-export.inc, line: 502
msgid "Could not create a config to export."
msgstr ""
msgstr "
Impossible de créer une configuration pour l'exporter
"
# File: src/etc/inc/openvpn.inc, line: 34
msgid "0 (none)"
...
...
@@ -4030,6 +4036,8 @@ msgstr ""
# File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 315
msgid "Please do not use special characters in Certificate field names."
msgstr ""
"Veuillez ne pas utiliser de caractères spéciaux dans les champs du "
"certificat."
# File: src/etc/inc/openvpn_wizard.inc, line: 401
msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value."
...
...
@@ -4128,7 +4136,7 @@ msgstr ""
# File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1561
# File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1593
msgid "The following file could not be read %s from %s"
msgstr ""
msgstr "
Le fichier suivant ne peut pas être lu %s à partir de %s
"
# File: src/etc/inc/pfsense-utils.inc, line: 1577
msgid ""
...
...
@@ -4163,6 +4171,7 @@ msgstr ""
# File: src/etc/inc/services.inc, line: 890
msgid "Error: cannot open dhcpd.conf in services_dhcpdv4_configure().%s"
msgstr ""
"Erreur: impossible d'ouvrir dhcpd.conf dans services_dhcpdv4_configure().%s"
# File: src/etc/inc/services.inc, line: 1359
msgid "Could not write Igmpproxy configuration file!"
...
...
@@ -4174,11 +4183,11 @@ msgstr "Démarrage du service Proxy IGMP"
# File: src/etc/inc/services.inc, line: 1386
msgid "Starting DHCP relay service..."
msgstr "Démarrage du service de relai DHCP"
msgstr "Démarrage du service de relai
s
DHCP"
# File: src/etc/inc/services.inc, line: 1503
msgid "Starting DHCPv6 relay service..."
msgstr "Démarrage du service de relai DHCPv6"
msgstr "Démarrage du service de relai
s
DHCPv6"
# File: src/etc/inc/services.inc, line: 1739
msgid "Starting dynamic DNS clients..."
...
...
@@ -4240,12 +4249,12 @@ msgstr "Synchro horloge NTP"
# File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 95
# File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 90
msgid "DHCP Relay"
msgstr "Relai DHCP"
msgstr "Relai
s
DHCP"
# File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 102
# File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 91
msgid "DHCPv6 Relay"
msgstr "Rela
y
DHCPv6"
msgstr "Rela
is
DHCPv6"
# File: src/etc/inc/service-utils.inc, line: 109
msgid "DHCP Service"
...
...
@@ -4335,11 +4344,11 @@ msgstr "Importation du certificat HTTPS"
# File: src/etc/inc/system.inc, line: 1146
msgid "Error: cannot open cert.pem in system_webgui_start().%s"
msgstr ""
msgstr "
Erreur: impossible d'ouvrir cert.pem dans system_webgui_start().%s
"
# File: src/etc/inc/system.inc, line: 1157
msgid "Error: cannot open ca.pem in system_webgui_start().%s"
msgstr ""
msgstr "
Erreur: impossible d'ouvrir ca.pem dans system_webgui_start().%s
"
# File: src/etc/inc/system.inc, line: 1165
msgid "ssl configuration"
...
...
@@ -4347,7 +4356,7 @@ msgstr "Configuration ssl"
# File: src/etc/inc/system.inc, line: 1198
msgid "Error: cannot open %s in system_generate_lighty_config().%s"
msgstr ""
msgstr "
Erreur: impossible d'ouvrir %s dans system_webgui_start().%s
"
# File: src/etc/inc/system.inc, line: 1215
msgid "Setting timezone..."
...
...
@@ -4387,26 +4396,32 @@ msgid ""
"%sWarning: traffic shaper rule removed (interface '%s' does not exist "
"anymore)."
msgstr ""
"%sAvertissement: la règle de régulation de flux est supprimée (l'interface '%"
"s' n'existe plus)."
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 164
msgid ""
"%sWarning: traffic shaper rule removed (source network '%s' does not exist "
"anymore)."
msgstr ""
"%sAvertissement: la règle de régulation de flux est supprimée (le réseau "
"source '%s' n'existe plus)."
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 177
msgid ""
"%sWarning: traffic shaper rule removed (destination network '%s' does not "
"exist anymore)."
msgstr ""
"%sAvertissement: la règle de régulation de flux est supprimée (le réseau "
"destination '%s' n'existe plus)."
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 327
msgid "CARP vhid %s"
msgstr ""
msgstr "
CARP vhid %s
"
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 487
msgid "Permit IPsec traffic."
msgstr "Autoriser le traf
f
ic IPsec."
msgstr "Autoriser le trafic IPsec."
# File: src/etc/inc/upgrade_config.inc, line: 507
msgid "System Administrators"
...
...
@@ -4711,7 +4726,7 @@ msgstr ""
# File: src/etc/rc.initial.password, line: 75
msgid "password changed from console menu"
msgstr ""
msgstr "
mot de passe changé à partir du menu de la console
"
# File: src/etc/rc.initial.password, line: 78
msgid "The password has been reset."
...
...
@@ -4723,7 +4738,7 @@ msgstr "Veuillez changer le mot de passe dès votre connexion !"
# File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 105
msgid "Do you want to enable the %s server on %s?"
msgstr ""
msgstr "
Voulez-vous activer le serveur %s sur %s ?
"
# File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 248
msgid "Configure %s address %s interface via %s?"
...
...
@@ -4735,7 +4750,7 @@ msgstr ""
# File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 268
msgid "This IP address conflicts with another interface or a VIP"
msgstr ""
msgstr "
L'adresse IP est en conflit avec une autre interface ou une VIP
"
# File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 273
msgid "Subnet masks are entered as bit counts (as in CIDR notation) in %s."
...
...
@@ -4785,7 +4800,7 @@ msgstr ""
# File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 391
msgid "The end address of the DHCP range must be >= the start address"
msgstr ""
msgstr "
La dernière adresse de l'étendue DHCP doit être >= à la première
"
# File: src/etc/rc.initial.setlanip, line: 402
msgid "Disabling %s DHCPD..."
...
...
@@ -4999,7 +5014,7 @@ msgstr ""
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 133
msgid "macAddress"
msgstr ""
msgstr "
AdresseMAC
"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 134
msgid "ipAddress"
...
...
@@ -5007,7 +5022,7 @@ msgstr ""
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/clients.volt, line: 135
msgid "connected since"
msgstr ""
msgstr "
connecté depuis
"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 63
msgid "Error reconfiguring captiveportal"
...
...
@@ -5218,7 +5233,7 @@ msgstr "Appliquer"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 251
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgstr "
Envoyer un fichier
"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/CaptivePortal/index.volt, line: 257
msgid "Template name"
...
...
@@ -5380,7 +5395,7 @@ msgstr ""
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 100
msgid "Executing... (do not leave this page while execute is in progress)"
msgstr ""
msgstr "
En cours ... (ne pas quitter cette page)
"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 146
msgid "Upgrade done!"
...
...
@@ -5438,7 +5453,7 @@ msgstr "Paquets"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Core/firmware.volt, line: 307
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "
Plugins
"
# File: src/www/widgets/widgets/system_information.widget.php, line: 108
msgid "Updates"
...
...
@@ -5465,7 +5480,7 @@ msgstr "IP"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 79
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 79
msgid "MAC"
msgstr ""
msgstr "
MAC
"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/arp.volt, line: 80
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 80
...
...
@@ -5505,7 +5520,7 @@ msgstr ""
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/ndp.volt, line: 94
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/Diagnostics/systemactivity.volt, line: 128
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "
Rafraichir
"
# File: src/www/diag_testport.php, line: 158
msgid "IPv6"
...
...
@@ -5716,7 +5731,7 @@ msgstr "Planifier"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 399
msgid "rulesets"
msgstr ""
msgstr "
ensembles de règles
"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 408
msgid "Last updated"
...
...
@@ -5725,12 +5740,12 @@ msgstr "Dernière mise à jour"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 418
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 455
msgid "disable selected"
msgstr ""
msgstr "
désactiver la sélection
"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 419
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 456
msgid "enable selected"
msgstr ""
msgstr "
activer la sélection
"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/IDS/index.volt, line: 443
msgid "sid"
...
...
@@ -5861,7 +5876,7 @@ msgstr ""
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 88
msgid "Error reconfiguring trafficshaper"
msgstr ""
msgstr "
Erreur durant la reconfiguration de la régulation de flux
"
# File: src/opnsense/mvc/app/views/OPNsense/TrafficShaper/index.volt, line: 102
msgid "Pipes"
...
...
@@ -6875,7 +6890,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir arrêter le système ?"
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 91
# File: src/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php, line: 127
msgid "Connection"
msgstr ""
msgstr "
Connexion
"
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 96
msgid "Local ID"
...
...
@@ -7907,7 +7922,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_authservers.php, line: 669
# File: src/www/system_authservers.php, line: 688
msgid "Example:"
msgstr ""
msgstr "
Exemple:
"
# File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 301
# File: src/www/diag_testport.php, line: 43
...
...
@@ -7961,7 +7976,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 418
msgid "View settings"
msgstr ""
msgstr "
Voir les paramètres
"
# File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 324
msgid "Level of Detail"
...
...
@@ -8027,11 +8042,11 @@ msgstr "Télécharger une Capture"
# File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 461
msgid "Delete Capture"
msgstr ""
msgstr "
Supprimer la capture
"
# File: src/www/diag_packet_capture.php, line: 479
msgid "Capture output"
msgstr ""
msgstr "
Sortie de la capture
"
# File: src/www/diag_pf_info.php, line: 87
msgid "Gathering PF information, please wait..."
...
...
@@ -8045,11 +8060,13 @@ msgstr "Le nombre doit être compris entre 1 et %s"
# File: src/www/diag_traceroute.php, line: 58
msgid "When using IPv4, the target host must be an IPv4 address or hostname."
msgstr ""
"Quand IPv4 est utilisé, l'hôte cible doit être une adresse IPv4 ou un nom."
# File: src/www/diag_ping.php, line: 55
# File: src/www/diag_traceroute.php, line: 60
msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname."
msgstr ""
"Quand IPv6 est utilisé, l'hôte cible doit être une adresse IPv6 ou un nom."
# File: src/www/diag_system_pftop.php, line: 126
# File: src/www/interfaces.php, line: 2925
...
...
@@ -8063,7 +8080,7 @@ msgstr "Défaut"
# File: src/www/diag_ping.php, line: 155
msgid "Ping output"
msgstr ""
msgstr "
Sortie de Ping
"
# File: src/www/diag_resetstate.php, line: 40
msgid "The state table has been flushed successfully."
...
...
@@ -8075,7 +8092,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/diag_resetstate.php, line: 88
msgid "Firewall state table"
msgstr ""
msgstr "
Table d'états du pare-feu
"
# File: src/www/diag_resetstate.php, line: 90
msgid ""
...
...
@@ -8466,11 +8483,11 @@ msgstr "Tables"
# File: src/www/diag_tables.php, line: 130
msgid "Do you really want to flush this table?"
msgstr ""
msgstr "
Voulez-vous vraiment vider cette table ?
"
# File: src/www/diag_tables.php, line: 164
msgid "Flush"
msgstr ""
msgstr "
Vider
"
# File: src/www/diag_tables.php, line: 166
msgid "Update bogons"
...
...
@@ -8616,7 +8633,7 @@ msgstr "Aide pour les éléments de cette page"
# File: src/www/fbegin.inc, line: 216
msgid "Save Settings"
msgstr "Sauvegarder les param
ê
tres"
msgstr "Sauvegarder les param
è
tres"
# File: src/www/fbegin.inc, line: 258
msgid "Add widget"
...
...
@@ -9023,7 +9040,7 @@ msgstr "Règle anti-Lockout"
# File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 368
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 427
msgid "disable rule"
msgstr ""
msgstr "
désactiver la règle
"
# File: src/www/firewall_nat.php, line: 306
# File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 216
...
...
@@ -9031,7 +9048,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 368
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 427
msgid "enable rule"
msgstr ""
msgstr "
activer la règle
"
# File: src/www/firewall_nat.php, line: 333
# File: src/www/firewall_nat.php, line: 347
...
...
@@ -9067,7 +9084,7 @@ msgstr "déplacer les règles sélectionnées avant cette règle"
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 765
# File: src/www/system_routes.php, line: 324
msgid "edit rule"
msgstr "
E
diter la règle"
msgstr "
é
diter la règle"
# File: src/www/firewall_nat.php, line: 423
# File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 269
...
...
@@ -9075,7 +9092,7 @@ msgstr "Editer la règle"
# File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 453
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 585
msgid "delete rule"
msgstr ""
msgstr "
supprimer la règle
"
# File: src/www/firewall_nat.php, line: 426
# File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 272
...
...
@@ -9083,7 +9100,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 456
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 588
msgid "clone rule"
msgstr ""
msgstr "
cloner la règle
"
# File: src/www/firewall_nat.php, line: 351
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 804
...
...
@@ -9163,7 +9180,7 @@ msgstr "IP de Destination"
# File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 266
msgid "edit rule "
msgstr ""
msgstr "
éditer la règle
"
# File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 291
msgid "Depending on the way your WAN connection is setup, you may also need a"
...
...
@@ -9171,7 +9188,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 292
msgid "Virtual IP."
msgstr ""
msgstr "
IP Virtuelle.
"
# File: src/www/firewall_nat_1to1.php, line: 293
msgid ""
...
...
@@ -9722,7 +9739,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_nat_npt.php, line: 106
msgid "Add rule"
msgstr ""
msgstr "
Ajouter une règle
"
# File: src/www/firewall_nat_npt.php, line: 120
# File: src/www/firewall_nat_npt.php, line: 139
...
...
@@ -9836,7 +9853,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 335
msgid "Manual rules:"
msgstr ""
msgstr "
Règles manuelles:
"
# File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 310
# File: src/www/firewall_nat_out.php, line: 497
...
...
@@ -9995,7 +10012,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 572
msgid "Interface address"
msgstr ""
msgstr "
Adresse de l'interface
"
# File: src/www/firewall_nat_out_edit.php, line: 582
msgid "Translation address"
...
...
@@ -10120,7 +10137,7 @@ msgstr "Passerelle"
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 291
msgid "Block all IPv6 traffic"
msgstr ""
msgstr "
Bloquer tout le trafic IPv6
"
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 293
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 317
...
...
@@ -10243,7 +10260,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 782
msgid "No rules are currently defined for this interface"
msgstr ""
msgstr "
Pas de règle actuellement définie pour cette interface
"
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 783
msgid ""
...
...
@@ -10257,7 +10274,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 785
msgid " button to add a new rule."
msgstr ""
msgstr "
bouton pour ajouter une nouvelle règle.
"
# File: src/www/firewall_nat.php, line: 367
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 819
...
...
@@ -10552,7 +10569,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 743
msgid "Edit Firewall rule"
msgstr "Éditer la règle d
e
pare-feu"
msgstr "Éditer la règle d
u
pare-feu"
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 667
msgid "Block"
...
...
@@ -10664,7 +10681,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1186
# File: src/www/pkg_edit.php, line: 457
msgid "Advanced features"
msgstr ""
msgstr "
Fonctionnalités avancées
"
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1189
msgid "Source OS"
...
...
@@ -11880,7 +11897,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces.php, line: 1566
msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying."
msgstr ""
msgstr "
Ne pas oublier d'ajuster l'étendue DHCP si besoin après validation.
"
# File: src/www/interfaces.php, line: 1566
msgid "The %s configuration has been changed."
...
...
@@ -11995,7 +12012,7 @@ msgstr "Adresse MAC"
# File: src/www/interfaces.php, line: 1650
msgid "Insert my local MAC address"
msgstr ""
msgstr "
Insérer mon adresse MAC locale
"
# File: src/www/interfaces.php, line: 1653
msgid ""
...
...
@@ -12893,7 +12910,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces.php, line: 2917
msgid "Antenna settings"
msgstr "
Réglages d
'antenne"
msgstr "
Paramètres de l
'antenne"
# File: src/www/interfaces.php, line: 2923
msgid "Diversity"
...
...
@@ -13316,6 +13333,8 @@ msgid ""
"The interface is part of a bridge. Please remove it from the bridge to "
"continue"
msgstr ""
"L'interface fait parti d'un bridge. Veuillez l'enlever du bridge pour "
"continuer"
# File: src/www/interfaces_assign.php, line: 360
msgid ""
...
...
@@ -13386,7 +13405,7 @@ msgstr "Membres"
# File: src/www/interfaces_bridge.php, line: 155
msgid "edit bridge"
msgstr ""
msgstr "
éditer le bridge
"
# File: src/www/interfaces_bridge.php, line: 175
msgid "Here you can configure bridging of interfaces."
...
...
@@ -13436,7 +13455,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 146
msgid "You must select at least 2 member interfaces for a bridge."
msgstr ""
msgstr "
Vous devez sélectionner au moins 2 interfaces membres pour un bridge.
"
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 151
msgid "A member interface passed does not exist in configuration"
...
...
@@ -13590,7 +13609,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 452
msgid "Advanced options"
msgstr ""
msgstr "
Options avancées
"
# File: src/www/interfaces_bridge_edit.php, line: 433
msgid "Cache size"
...
...
@@ -13712,10 +13731,12 @@ msgid ""
"This gif TUNNEL cannot be deleted because it is still being used as an "
"interface."
msgstr ""
"Ce TUNNEL gif ne peut pas être supprimé car il est encore utilisé comme une "
"interface."
# File: src/www/interfaces_gif.php, line: 139
msgid "Do you really want to delete this gif tunnel?"
msgstr ""
msgstr "
Voulez-vous vraiment supprimer ce tunnel gif ?
"
# File: src/www/interfaces_gif.php, line: 115
# File: src/www/interfaces_gre.php, line: 116
...
...
@@ -13727,11 +13748,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces_lagg.php, line: 144
# File: src/www/interfaces_vlan.php, line: 136
msgid "edit interface"
msgstr ""
msgstr "
éditer l'interface
"
# File: src/www/interfaces_gif.php, line: 151
msgid "GIF tunnels are configured here."
msgstr ""
msgstr "
Les tunnels GIF sont configuré ici.
"
# File: src/www/interfaces_gif.php, line: 158
msgid ""
...
...
@@ -13762,11 +13783,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 85
msgid "A gif with the network %s is already defined."
msgstr ""
msgstr "
Un tunnel gif avec le réseau %s est actuellement utilisé.
"
# File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 146
msgid "GIF configuration"
msgstr ""
msgstr "
Configuration GIF
"
# File: src/www/interfaces_gif_edit.php, line: 154
# File: src/www/interfaces_gre_edit.php, line: 64
...
...
@@ -15014,6 +15035,8 @@ msgid ""
"The DHCP Server can only be enabled on interfaces configured with static IP "
"addresses"
msgstr ""
"Le serveur DHCP ne peut être activé que sur des interfaces configurées avec "
"une adresse IP statique"
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 213
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 146
...
...
@@ -15031,7 +15054,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 155
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 157
msgid "A valid range must be specified."
msgstr ""
msgstr "
Une étendue valide doit être spécifiée.
"
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 222
# File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 203
...
...
@@ -15224,6 +15247,8 @@ msgid ""
"You must disable the DHCP relay on the %s interface before enabling the DHCP "
"server."
msgstr ""
"Vous devez désactiver le relais DHCP sur l'interface %s avant d'activer le "
"serveur DHCP."
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 381
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 239
...
...
@@ -15280,6 +15305,8 @@ msgid ""
"DHCP Relay is currently enabled. Cannot enable the DHCP Server service while "
"the DHCP Relay is enabled on any interface."
msgstr ""
"Le relais DHCP est actuellement activé. Impossible d'activer le serveur DHCP "
"tant que le relais DHCP est activé sur des interfaces."
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 736
msgid "Enable DHCP server on %s interface"
...
...
@@ -15314,12 +15341,12 @@ msgstr "Masque de sous-réseau"
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 773
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 542
msgid "Available range"
msgstr "
Plag
e disponible"
msgstr "
Étendu
e disponible"
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 800
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 578
msgid "Range"
msgstr "
Plag
e"
msgstr "
Étendu
e"
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 808
msgid "Additional Pools"
...
...
@@ -15687,12 +15714,12 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 1067
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 746
msgid "Additional BOOTP/DHCP Options"
msgstr ""
msgstr "
Options supplémentaires BOOTP/DHCP
"
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 1070
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 749
msgid "Show Additional BOOTP/DHCP Options"
msgstr ""
msgstr "
Afficher les options supplémentaires BOOTP/DHCP
"
# File: src/www/services_dhcp.php, line: 1078
# File: src/www/services_dhcpv6.php, line: 757
...
...
@@ -15781,6 +15808,8 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 102
msgid "The hostname cannot end with a hyphen according to RFC952"
msgstr ""
"Le nom de machine ne peut pas se terminer par un trait d'union selon la "
"RFC952"
# File: src/www/services_dhcp_edit.php, line: 153
# File: src/www/services_dhcpv6_edit.php, line: 107
...
...
@@ -15897,11 +15926,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 136
msgid "DHCP Relay configuration"
msgstr "Configuration du relai DHCP"
msgstr "Configuration du relai
s
DHCP"
# File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 146
msgid "Enable DHCP relay on interface"
msgstr "Activer le relai DHCP sur l'interface"
msgstr "Activer le relai
s
DHCP sur l'interface"
# File: src/www/services_dhcp_relay.php, line: 158
# File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 155
...
...
@@ -16109,11 +16138,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 137
msgid "DHCPv6 Relay configuration"
msgstr "Configuration du relai DHCPv6"
msgstr "Configuration du relai
s
DHCPv6"
# File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 148
msgid "Enable DHCPv6 relay on interface"
msgstr "Activer le relai DHCPv6 sur l’interface"
msgstr "Activer le relai
s
DHCPv6 sur l’interface"
# File: src/www/services_dhcpv6_relay.php, line: 166
msgid "Interfaces without an IPv6 address will not be shown."
...
...
@@ -16726,7 +16755,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 71
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 171
msgid "TTL"
msgstr ""
msgstr "
TTL
"
# File: src/www/services_dyndns_edit.php, line: 419
msgid "Choose TTL for your dns record."
...
...
@@ -17021,7 +17050,7 @@ msgstr "Ou"
# File: src/www/services_ntpd.php, line: 390
msgid "select a file to upload:"
msgstr ""
msgstr "
sélectionner le fichier à envoyer:
"
# File: src/www/services_ntpd_gps.php, line: 374
msgid "NTP Serial GPS Configuration"
...
...
@@ -17408,7 +17437,7 @@ msgstr "Utilisateur"
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 196
msgid "Paste an HMAC-MD5 key here."
msgstr ""
msgstr "
Copier une clé HMAC-MD5 ici.
"
# File: src/www/services_rfc2136_edit.php, line: 208
msgid "Use TCP instead of UDP"
...
...
@@ -18283,11 +18312,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/services_wol.php, line: 157
msgid "Enter a MAC address %sin the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx%s"
msgstr ""
msgstr "
Entrer une adresse MAC %s dans le format suivant: xx:xx:xx:xx:xx:xx%s
"
# File: src/www/services_wol.php, line: 165
msgid "Or Click the MAC address to wake up an individual device:"
msgstr ""
msgstr "
Ou cliquer sur l'adresse MAC pour réveiller un matériel à la fois:
"
# File: src/www/services_wol.php, line: 165
msgid "Wake all clients at once: "
...
...
@@ -18671,7 +18700,7 @@ msgstr "Collisions"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 425
msgid "Bridge (%s)"
msgstr "
Pont
(%s)"
msgstr "
Brdige
(%s)"
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 449
msgid "Interrupts/Second"
...
...
@@ -20206,7 +20235,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 201
msgid "Growl"
msgstr ""
msgstr "
Growl
"
# File: src/www/system_advanced_notifications.php, line: 205
msgid "Disable Growl Notifications"
...
...
@@ -21819,7 +21848,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 792
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 797
msgid "Mark Gateway as Down"
msgstr "Marque
z
cette passerelle comme hors-service"
msgstr "Marque
r
cette passerelle comme hors-service"
# File: src/www/system_gateways_edit.php, line: 798
msgid "This will force this gateway to be considered Down"
...
...
@@ -22444,11 +22473,11 @@ msgstr "Ajouter une route"
# File: src/www/system_routes.php, line: 165
# File: src/www/system_routes.php, line: 187
msgid "Route"
msgstr ""
msgstr "
Route
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 166
msgid "Do you really want to delete this route?"
msgstr ""
msgstr "
Voulez-vous vraiment supprimer cette route ?
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 384
msgid "Do you really want to delete the selected routes?"
...
...
@@ -22464,27 +22493,27 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_routes.php, line: 258
msgid "disable route"
msgstr ""
msgstr "
désactiver la route
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 258
msgid "enable route"
msgstr ""
msgstr "
activer la route
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 275
msgid "move selected routes before this route"
msgstr ""
msgstr "
déplacer les routes sélectionnées avant cette route
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 279
msgid "edit route"
msgstr ""
msgstr "
éditer la route
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 283
msgid "delete route"
msgstr ""
msgstr "
supprimer la route
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 287
msgid "clone route"
msgstr ""
msgstr "
cloner la route
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 357
# File: src/www/system_routes.php, line: 362
...
...
@@ -22497,7 +22526,7 @@ msgstr "supprimer les routes sélectionnées"
# File: src/www/system_routes.php, line: 321
msgid "add route"
msgstr ""
msgstr "
ajouter une route
"
# File: src/www/system_routes.php, line: 396
msgid ""
...
...
@@ -22513,7 +22542,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_routes_edit.php, line: 82
# File: src/www/system_routes_edit.php, line: 256
msgid "Destination network"
msgstr ""
msgstr "
Réseau de destination
"
# File: src/www/system_routes_edit.php, line: 83
msgid "Destination network bit count"
...
...
@@ -22522,6 +22551,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_routes_edit.php, line: 90
msgid "A valid IPv4 or IPv6 destination network must be specified."
msgstr ""
"Une adresse IPv4 ou IPv6 valide de réseau destination doit être spécifiée."
# File: src/www/system_routes_edit.php, line: 93
msgid "A valid destination network bit count must be specified."
...
...
@@ -22533,7 +22563,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_routes_edit.php, line: 162
msgid "A route to these destination networks already exists"
msgstr ""
msgstr "
Une route pour ce réseau destination existe déjà.
"
# File: src/www/system_routes_edit.php, line: 172
# File: src/www/system_routes_edit.php, line: 178
...
...
@@ -22576,15 +22606,15 @@ msgstr "association retiré."
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 227
msgid "API key"
msgstr ""
msgstr "
Clé API
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 228
msgid "removed."
msgstr ""
msgstr "
supprimé.
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 230
msgid "No API key found"
msgstr ""
msgstr "
Aucune clé API trouvée
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 183
msgid "The username is longer than 16 characters."
...
...
@@ -22632,7 +22662,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ?"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 611
msgid "Do you really want to delete this API key?"
msgstr ""
msgstr "
Voulez-vous vraiment supprimer cette clé API ?
"
# File: src/etc/inc/ipsec.inc, line: 43
# File: src/etc/inc/ipsec.inc, line: 52
...
...
@@ -22667,11 +22697,11 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 704
msgid "add groups"
msgstr ""
msgstr "
ajouter un groupe
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 708
msgid "remove groups"
msgstr ""
msgstr "
supprimer un groupe
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 611
msgid "Effective Privileges"
...
...
@@ -22683,11 +22713,11 @@ msgstr "Hérité de"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 761
msgid "revoke privilege"
msgstr ""
msgstr "
révoquer le privilège
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 774
msgid "assign privileges"
msgstr ""
msgstr "
assigner les privilèges
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 678
msgid "User Certificates"
...
...
@@ -22703,31 +22733,31 @@ msgstr "exporter la clé privée"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 811
msgid "export certificate"
msgstr ""
msgstr "
exporter le certificat
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 815
msgid "unlink certificate"
msgstr ""
msgstr "
dissocier le certificat
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 828
msgid "create or link user certificate"
msgstr ""
msgstr "
créer ou associer un certificat utilisateur
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 880
msgid "API keys"
msgstr ""
msgstr "
Clés API
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 887
msgid "key"
msgstr ""
msgstr "
clé
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 907
msgid "delete API key"
msgstr ""
msgstr "
supprimer la clé API
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 921
msgid "create API key"
msgstr ""
msgstr "
créer une clé API
"
# File: src/www/system_usermanager.php, line: 930
msgid ""
...
...
@@ -22862,11 +22892,12 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 47
msgid "Could not find settings for %s%s"
msgstr ""
msgstr "
Impossible de trouver les paramètres pour %s%s
"
# File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 51
msgid "Testing %s LDAP settings... One moment please..."
msgstr ""
"Test des paramètres %s LDAP en cours... Veuillez patienter s'il vous plait..."
# File: src/www/system_usermanager_settings_test.php, line: 52
msgid "Attempting connection to"
...
...
@@ -22916,7 +22947,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 270
msgid "IKE"
msgstr ""
msgstr "
IKE
"
# File: src/www/vpn_ipsec.php, line: 271
msgid "Remote Gateway"
...
...
@@ -23432,7 +23463,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 372
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 834
msgid "General information"
msgstr ""
msgstr "
Information générale
"
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 612
msgid "Disable this phase1 entry"
...
...
@@ -23842,7 +23873,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 163
msgid "IPSec Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "
Paramètres avancés IPSec
"
# File: src/www/vpn_ipsec_settings.php, line: 162
msgid "LAN security associations"
...
...
@@ -24348,7 +24379,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 744
msgid "User Authentication Settings"
msgstr ""
msgstr "
Paramètres de l'authentification des utilisateurs
"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 747
msgid "User name/pass"
...
...
@@ -24361,7 +24392,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 776
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1001
msgid "Cryptographic Settings"
msgstr "Paramètre cryptographiques"
msgstr "Paramètre
s
cryptographiques"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 779
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1004
...
...
@@ -24546,7 +24577,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1148
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1919
msgid "Advanced configuration"
msgstr ""
msgstr "
Configuration avancées
"
# File: src/www/vpn_openvpn_client.php, line: 1157
msgid ""
...
...
@@ -25162,7 +25193,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 960
msgid "Recommended client for Mac OSX"
msgstr ""
msgstr "
Client recommandé pour Mac OSX
"
# File: src/www/vpn_openvpn_export.php, line: 960
msgid "Viscosity"
...
...
@@ -25222,6 +25253,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed."
msgstr ""
"Utilisé les paramètres tunnel réseau et serveur bridge en même temps n'est "
"autorisé."
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 388
msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined."
...
...
@@ -25238,6 +25271,8 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 397
msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)."
msgstr ""
"L'étendue du serveur bridge DHCP est invalide (le début est plus grand que "
"la fin)"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 539
msgid "add server"
...
...
@@ -25356,7 +25391,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1339
msgid "Bridge DHCP"
msgstr ""
msgstr "
Bridge DHCP
"
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1349
msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment