Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
O
OpnSense
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Kulya
OpnSense
Commits
5ef1a02f
Commit
5ef1a02f
authored
Jan 26, 2014
by
Chie Taguchi
Committed by
Isaac (.ike) Levy
Aug 03, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
modify translations
Signed-off-by:
Isaac (.ike) Levy
<
ike@blackskyresearch.net
>
parent
daf65644
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
245 additions
and
206 deletions
+245
-206
ja_JP.po
lang/ja_JP.po
+245
-206
No files found.
lang/ja_JP.po
View file @
5ef1a02f
...
...
@@ -7061,7 +7061,7 @@ msgstr "IPv4 ICMP リダイレクトを送信"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:653 etc/inc/upgrade_config.inc:653
msgid "Sending of IPv6 ICMP redirects"
msgstr "IPv6
のICMP
リダイレクトを送信"
msgstr "IPv6
ICMP
リダイレクトを送信"
#: etc/inc/upgrade_config.inc:657 etc/inc/upgrade_config.inc:657
msgid "Generate SYN cookies for outbound SYN-ACK packets"
...
...
@@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr "アクセスを拒否!"
#: etc/inc/voucher.inc:403 etc/inc/voucher.inc:406 etc/inc/voucher.inc:421
#, php-format
msgid "Access granted for %d Minutes in total."
msgstr "アクセス
は
許可されたのは、合計 %d 分間です"
msgstr "アクセス
が
許可されたのは、合計 %d 分間です"
#: etc/inc/voucher.inc:466 etc/inc/voucher.inc:469 etc/inc/voucher.inc:484
msgid "Enabling voucher support... "
...
...
@@ -7195,39 +7195,39 @@ msgstr "バウチャーサポートを有効にしています..."
#: etc/inc/voucher.inc:505 etc/inc/voucher.inc:508 etc/inc/voucher.inc:523
#, php-format
msgid "Error: cannot write voucher.cfg"
msgstr "エラー: voucher.cfg
を書き込むことはでき
ません"
msgstr "エラー: voucher.cfg
に書き込め
ません"
#: etc/inc/voucher.inc:556 etc/inc/voucher.inc:559 etc/inc/voucher.inc:574
#, php-format
msgid "cant write %1$s/voucher_%s_used_%2$s.db"
msgstr "
カント書き込み%1$s/voucher_%s_used_%2$s.db
"
msgstr "
%1$s/voucher_%s_used_%2$s.db に書き込めません
"
#: etc/inc/voucher.inc:635 etc/inc/voucher.inc:638 etc/inc/voucher.inc:653
#, php-format
msgid "cant read %1$s/voucher_%s_used_%2$s.db"
msgstr "
カント%1$s/voucher_%s_used_%2$s.dbを読む
"
msgstr "
%1$s/voucher_%s_used_%2$s.db を読み込めません
"
#: etc/inc/voucher.inc:653 etc/inc/voucher.inc:652 etc/inc/voucher.inc:655
#: etc/inc/voucher.inc:670
#, php-format
msgid "Voucher: %s"
msgstr "バウチャー
:
%s"
msgstr "バウチャー
:
%s"
#: etc/inc/xmlparse_attr.inc:197 etc/inc/xmlparse_attr.inc:197
#, php-format
msgid "XML error: %1$s at line %2$d"
msgstr "XML
エラー:行%では%1$s 2 $ dの
"
msgstr "XML
エラー: %2$d 行: %1$s
"
#: etc/inc/xmlreader.inc:129 etc/inc/xmlreader.inc:129
#, php-format
msgid "Error returned while trying to parse %s"
msgstr "%s
を解析しようとしてエラーが返さ
"
msgstr "%s
の解析中にエラーが返されました
"
#: etc/inc/zeromq.inc:225 etc/inc/zeromq.inc:236 etc/inc/zeromq.inc:225
#: etc/inc/zeromq.inc:236
#, php-format
msgid "Merged in config (%s sections) from ZeroMQ client."
msgstr "ZeroMQ
クライアントから(セクション%s )設定に合併しました。
"
msgstr "ZeroMQ
クライアントから構成 ( %s セクション ) をマージしました
"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:94
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:96
...
...
@@ -7428,7 +7428,7 @@ msgstr "サービス"
#: usr/local/www/diag_logs_resolver.php:86
#: usr/local/www/diag_logs_filter_summary.php:192
msgid "Load Balancer"
msgstr "
バランサをロードする
"
msgstr "
ロードバランサ
"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:94
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:116
...
...
@@ -7454,13 +7454,13 @@ msgstr "バランサをロードする"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:114
#: usr/local/www/status_lb_vs.php:68
msgid "Virtual Servers"
msgstr "仮想サーバ
ー
"
msgstr "仮想サーバ"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:108
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:106
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:106
msgid "The virtual server configuration has been changed"
msgstr "仮想サーバ
ー
の構成が変更されました"
msgstr "仮想サーバの構成が変更されました"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:108
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:401
...
...
@@ -7540,7 +7540,7 @@ msgstr "仮想サーバーの構成が変更されました"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:106
#: usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:85 usr/local/www/interfaces.php:1364
msgid "You must apply the changes in order for them to take effect."
msgstr "
あなたはそれらを有効にするために変更を適用する必要があります。
"
msgstr "
変更を有効にするには、変更の適用が必要です
"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:115
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:126
...
...
@@ -7585,7 +7585,7 @@ msgstr "プール"
#: usr/local/www/load_balancer_monitor.php:109
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:115
msgid "Monitors"
msgstr "モニタ
ー
"
msgstr "モニタ"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:129
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:466
...
...
@@ -7698,7 +7698,7 @@ msgstr "プロトコル"
#: usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:129
msgid "IP Address"
msgstr "IPアドレス"
msgstr "IP
アドレス"
#: usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:131
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:165
...
...
@@ -7837,7 +7837,7 @@ msgstr "プールのフォールバック"
#: usr/local/www/diag_sockets.php:44 usr/local/www/diag_nanobsd.php:49
#: usr/local/www/crash_reporter.php:82
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断
法
"
msgstr "診断"
#: usr/local/www/diag_tables.php:44 usr/local/www/fbegin.inc:199
#: usr/local/www/fbegin.inc:217 usr/local/www/fbegin.inc:225
...
...
@@ -7849,18 +7849,18 @@ msgstr "テーブル"
#: usr/local/www/diag_tables.php:86 usr/local/www/diag_tables.php:87
#: usr/local/www/diag_tables.php:87
msgid "The bogons database has been updated."
msgstr "bogon
sデータベースが更新されました。
"
msgstr "bogon
データベースが更新されました
"
#: usr/local/www/diag_tables.php:118 usr/local/www/diag_tables.php:117
#: usr/local/www/diag_tables.php:118
msgid "Table:"
msgstr "
表:
"
msgstr "
テーブル:
"
#: usr/local/www/diag_tables.php:152 usr/local/www/diag_tables.php:151
#: usr/local/www/diag_tables.php:153 usr/local/www/diag_tables.php:155
#: usr/local/www/diag_tables.php:153 usr/local/www/diag_tables.php:155
msgid "No entries exist in this table."
msgstr "
エントリはこの表に存在しません。
"
msgstr "
このテーブルにエントリが存在しません
"
#: usr/local/www/diag_tables.php:160 usr/local/www/diag_backup.php:163
#: usr/local/www/exec.php:273 usr/local/www/exec.php:283
...
...
@@ -7879,7 +7879,7 @@ msgstr "ダウンロード"
#: usr/local/www/diag_tables.php:153 usr/local/www/diag_tables.php:162
#: usr/local/www/diag_tables.php:153 usr/local/www/diag_tables.php:162
msgid " the latest bogon data."
msgstr "最新
のbogonデータ。
"
msgstr "最新
bogon データ
"
#: usr/local/www/diag_tables.php:162
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:576
...
...
@@ -7898,19 +7898,19 @@ msgstr "削除"
#: usr/local/www/diag_tables.php:162 usr/local/www/diag_tables.php:161
#: usr/local/www/diag_tables.php:165 usr/local/www/diag_tables.php:165
msgid "all"
msgstr "
すべ
て"
msgstr "
全
て"
#: usr/local/www/diag_tables.php:162 usr/local/www/diag_tables.php:161
#: usr/local/www/diag_tables.php:165 usr/local/www/diag_tables.php:162
#: usr/local/www/diag_tables.php:165
msgid "entries in this table."
msgstr "この
表のエントリ。
"
msgstr "この
テーブルのエントリ
"
#: usr/local/www/pkg_edit.php:61 usr/local/www/pkg.php:51
#: usr/local/www/pkg.php:55 usr/local/www/pkg_edit.php:69
#: usr/local/www/pkg.php:55 usr/local/www/pkg_edit.php:69
msgid "ERROR: No package defined."
msgstr "エラー
:パッケージ定義されています。
"
msgstr "エラー
: パッケージが定義されていません
"
#: usr/local/www/pkg_edit.php:256
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:281
...
...
@@ -8005,7 +8005,7 @@ msgstr "編集"
#: usr/local/www/pkg_edit.php:260 usr/local/www/pkg_edit.php:255
#: usr/local/www/pkg_edit.php:258 usr/local/www/pkg_edit.php:258
msgid "Package Editor"
msgstr "パッケージ
·エディター
"
msgstr "パッケージ
エディタ
"
#: usr/local/www/pkg_edit.php:405
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:154
...
...
@@ -8418,7 +8418,7 @@ msgstr "高度な機能"
#: usr/local/www/pkg_edit.php:921 usr/local/www/status_queues.php:163
#: usr/local/www/carp_status.php:187
msgid "Note"
msgstr "
ノート
"
msgstr "
注意
"
#: usr/local/www/pkg_edit.php:823 usr/local/www/pkg_edit.php:835
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:155
...
...
@@ -8790,7 +8790,7 @@ msgstr "キャンセル"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1648 usr/local/www/interfaces.php:1474
#: usr/local/www/interfaces.php:2171
msgid "Advanced"
msgstr "高度
な
"
msgstr "高度"
#: usr/local/www/pkg_edit.php:1037 usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1083
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1117
...
...
@@ -8867,7 +8867,7 @@ msgstr "高度な"
#: usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1551 usr/local/www/pkg_edit.php:1114
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:300 usr/local/www/interfaces.php:1474
msgid "Show advanced option"
msgstr "高度なオプションを表示
する
"
msgstr "高度なオプションを表示"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:45
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:63 usr/local/www/diag_logs.php:65
...
...
@@ -9032,7 +9032,7 @@ msgstr "システム"
#: usr/local/www/pkg_mgr.php:104 usr/local/www/diag_backup.php:190
#: usr/local/www/pkg_mgr_install.php:55 usr/local/www/fbegin.inc:420
msgid "Package Manager"
msgstr "パッケージ
マネージャー
"
msgstr "パッケージ
管理
"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:76 usr/local/www/pkg_mgr.php:99
#: usr/local/www/pkg_mgr.php:115 usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:97
...
...
@@ -9049,7 +9049,7 @@ msgstr "利用可能なパッケージ"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:103 usr/local/www/pkg_mgr.php:128
#: usr/local/www/pkg_mgr_settings.php:92
msgid "Installed Packages"
msgstr "インストール済
み
パッケージ"
msgstr "インストール済パッケージ"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:90 usr/local/www/pkg_mgr.php:113
msgid "Package Name"
...
...
@@ -9085,7 +9085,7 @@ msgstr "パッケージバージョン"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:153
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:155
msgid "Available"
msgstr "利用
できる
"
msgstr "利用
可能
"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:117
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:123
...
...
@@ -9096,11 +9096,11 @@ msgstr "利用できる"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:147
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:156
msgid "Installed"
msgstr "インストール
されて
"
msgstr "インストール
済
"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:152 usr/local/www/pkg_mgr.php:202
msgid "No info, check the"
msgstr "情報
無、チェックしない
"
msgstr "情報
がありません。確認して下さい:
"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:152 usr/local/www/pkg_mgr.php:202
msgid "forum"
...
...
@@ -9108,19 +9108,19 @@ msgstr "フォーラム"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:163
msgid "Do you really want to remove this package?"
msgstr "
あなたは
本当にこのパッケージを削除しますか?"
msgstr "本当にこのパッケージを削除しますか?"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:164
msgid "Remove this package."
msgstr "このパッケージを削除
します。
"
msgstr "このパッケージを削除"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:168
msgid "Reinstall this package."
msgstr "このパッケージを再インストール
してください。
"
msgstr "このパッケージを再インストール"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:171
msgid "Reinstall this package's GUI components."
msgstr "このパッケージの
GUIコンポーネントを再インストールします。
"
msgstr "このパッケージの
GUI コンポーネントを再インストール
"
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:181
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:222
...
...
@@ -9128,11 +9128,11 @@ msgstr "このパッケージのGUIコンポーネントを再インストール
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:227
#: usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:227
msgid "There are no packages currently installed."
msgstr "現在インストール
されないパッケージがありません。
"
msgstr "現在インストール
済のパッケージがありません
"
#: usr/local/www/easyrule.php:34 usr/local/www/easyrule.php:34
msgid "Status : EasyRule"
msgstr "ステータス
: 簡単な
ルール"
msgstr "ステータス
: 簡易
ルール"
#: usr/local/www/easyrule.php:69 usr/local/www/easyrule.php:69
msgid "Message"
...
...
@@ -9143,13 +9143,18 @@ msgid ""
"This is the Easy Rule status page, mainly used to display errors when adding "
"rules. If you are seeing this, there apparently was not an error, and you "
"navigated to the page directly without telling it what to do"
msgstr "ルールを"これは主に追加するときにエラーを表示するために使用される、簡単なルールのステータスページ」です。あなたはこれを見ている場合は、明らかに誤りがなかったし、あなたが「何を行うには、それを伝えることなく、直接ページに移動"
msgstr ""
"これは簡易ルールステータスページです。主にルール追加時のエラー表示に使用します。"
"これを参照していれば、特にエラーがないようなら、"
"何をするかを指示されることなく直接ページに移動します"
#: usr/local/www/easyrule.php:75 usr/local/www/easyrule.php:75
msgid ""
"This page is meant to be called from the block/pass buttons on the Firewall "
"Logs page"
msgstr "このページは、ファイアウォールのログページ上のブロック/パスボタンから呼び出されることを意図して"
msgstr ""
"このページはファイアウォールログページの拒否 / 許可ボタンから"
"表示されます"
#: usr/local/www/easyrule.php:75 usr/local/www/diag_logs.php:65
#: usr/local/www/diag_logs_auth.php:54 usr/local/www/diag_logs_dhcp.php:59
...
...
@@ -9404,7 +9409,7 @@ msgstr "一括インポート"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:64
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:64
msgid "The alias name may only consist of the characters"
msgstr "エイリアス名
は、文字だけで構成することができる
"
msgstr "エイリアス名
には文字だけが使用できます
"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:68
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:151
...
...
@@ -9412,7 +9417,7 @@ msgstr "エイリアス名は、文字だけで構成することができる"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:68
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:145
msgid "An alias with this name already exists."
msgstr "
この名前の別名がすでに存在しています。
"
msgstr "
同じ名前のエイリアスが既に存在します
"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:74
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:160
...
...
@@ -9421,7 +9426,7 @@ msgstr "この名前の別名がすでに存在しています。"
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:154
#, php-format
msgid "Cannot use a reserved keyword as alias name %s"
msgstr "
別名%sとして予約キーワードを使用することは
できません"
msgstr "
エイリアス名 %s として予約語を使用
できません"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:79
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:165
...
...
@@ -9429,13 +9434,13 @@ msgstr "別名%sとして予約キーワードを使用することはできま
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:79
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:159
msgid "An interface description with this name already exists."
msgstr "この名前のインタ
ーフェイスの説明は、すでに存在しています。
"
msgstr "この名前のインタ
フェースの説明は、既に存在しています
"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:94
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:94
#, php-format
msgid "%s is not an IP address. Please correct the error to continue"
msgstr "%s
は、IPアドレスではありません。継続して
、エラーを修正してください"
msgstr "%s
はIP アドレスではありません。継続するには
、エラーを修正してください"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:131
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:131
...
...
@@ -9445,14 +9450,15 @@ msgstr "エイリアスのインポート"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:134
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:134
msgid "Alias Name"
msgstr "
別
名"
msgstr "
エイリアス
名"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:137
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:585
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:137
msgid ""
"The name of the alias may only consist of the characters a-z, A-Z and 0-9."
msgstr "エイリアスの名前は、ASCII文字のみのa-z、A-Zと0-9で構成することができる。"
msgstr ""
"エイリアス名には a-z、A-Z、0-9 の文字のみが使用できます"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:142
#: usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:211
...
...
@@ -9506,7 +9512,7 @@ msgstr "エイリアスの名前は、ASCII文字のみのa-z、A-Zと0-9で構
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:854
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:651
msgid "You may enter a description here for your reference (not parsed)"
msgstr "
ここに参照用の説明文を入力することもできます(構文解析されません)
"
msgstr "
自分用のメモを入力できます ( 自由形式 )
"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:146
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:146
...
...
@@ -9518,12 +9524,14 @@ msgstr "インポートするエイリアス"
msgid ""
"Paste in the aliases to import separated by a carriage return. Common "
"examples are lists of IPs, networks, blacklists, etc."
msgstr "「キャリッジリターンで区切られたインポートする別名に貼り付けます。共通」の例であるなどIPS、ネットワーク、ブラックリストの一覧表示"
msgstr ""
"インポートするエイリアスを区切るには、改行コードを貼り付けてください。"
"よくある例としては、IP リスト、ネットワークリスト、ブラックリスト等です"
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:149
#: usr/local/www/firewall_aliases_import.php:149
msgid "The list may contain only IP addresses."
msgstr "リスト
は、 IPアドレスを含んでもよい。
"
msgstr "リスト
に含まれるのは IP アドレスのみです
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:59
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:54
...
...
@@ -9537,7 +9545,7 @@ msgstr "リストは、 IPアドレスを含んでもよい。"
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:73
#: usr/local/www/diag_backup.php:199 usr/local/www/fbegin.inc:132
msgid "Traffic Shaper"
msgstr "トラフィックシェー"
msgstr "トラフィックシェー
パ
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:59
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:410
...
...
@@ -9565,12 +9573,12 @@ msgstr "トラフィックシェー"
#: usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:197
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:106
msgid "Layer7"
msgstr "レイヤ7"
msgstr "レイヤ
7"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:66
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:66
msgid "You can add new layer7 protocol patterns by simply uploading the file"
msgstr "
あなたは、単にファイルをアップロードすることにより、新たなレイヤ7プロトコルのパターンを追加することが
できます"
msgstr "
ファイルをアップロードするだけで、新規レイヤ 7 プロトコルパターンを追加
できます"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:66
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:243 usr/local/www/interfaces.php:2550
...
...
@@ -9590,17 +9598,17 @@ msgstr "あなたは、単にファイルをアップロードすることによ
#: usr/local/www/status_queues.php:165 usr/local/www/interfaces.php:2806
#: usr/local/www/interfaces.php:2815 usr/local/www/carp_status.php:189
msgid "here"
msgstr "ここ
に
"
msgstr "ここ"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:111
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:111
msgid "Layer7 Rules Container not found!"
msgstr "レイヤ
7ルールコンテナが見つかりません
!"
msgstr "レイヤ
7 ルールコンテナがありません
!"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:161
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:161
msgid "Found the following repeated protocol definitions"
msgstr "次の
反復プロトコル定義を見つけた
"
msgstr "次の
プロトコル定義が反復されています
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:401
#: usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:187
...
...
@@ -9628,7 +9636,7 @@ msgstr "トラフィックシェーパの構成が変更されました"
#: usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:194
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:103
msgid "By Interface"
msgstr "インタフェース
で
"
msgstr "インタフェース"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:408
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:373
...
...
@@ -9648,7 +9656,7 @@ msgstr "インタフェースで"
#: usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:195
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:104
msgid "By Queue"
msgstr "キュー
によって
"
msgstr "キュー"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:409
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:54
...
...
@@ -9704,32 +9712,32 @@ msgstr "リミッタ"
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:107
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:703
msgid "Wizards"
msgstr "ウィザー
ズ
"
msgstr "ウィザー
ド
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:432
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:432
msgid "Create new l7 rules group"
msgstr "新
しいL7ルール·グループを作成する
"
msgstr "新
規 L7 ルールグループを作成
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:445
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:445
msgid "Rule(s)"
msgstr "
本則
"
msgstr "
ルール
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:457
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:457
msgid "Add one or more rules"
msgstr "1つ以上のルールを追加"
msgstr "1
つ以上のルールを追加"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:473
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:473
msgid "Structure"
msgstr "
ストラクチャー
"
msgstr "
構造
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:480
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:480
msgid "Behaviour"
msgstr "
ビヘイビア
"
msgstr "
振舞い
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_layer7.php:558
#: usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:315
...
...
@@ -9780,20 +9788,22 @@ msgstr "別のエントリを追加"
msgid ""
"This pipe/queue is referenced in filter rules, please remove references from "
"there before deleting."
msgstr "削除する前に、そこに「このパイプ/キューはフィルタルールで参照されてから参照を削除してください」 。"
msgstr ""
"このパイプもしくはキューは、フィルタルールで参照されています。"
"削除する前に参照を削除してください"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:114
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:114
#, php-format
msgid "No queue with name %s was found!"
msgstr "
名前%sとのキューが見つかりませんでした
!"
msgstr "
%s という名前のキューはありません
!"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:160
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:159 usr/local/www/firewall_shaper.php:160
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:160
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:160
msgid "Could not create new queue/discipline!"
msgstr "新
しいキュー/規律を作成することが
できませんでした!"
msgstr "新
規キューもしくは領域を作成
できませんでした!"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:172
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:181
...
...
@@ -9813,7 +9823,7 @@ msgstr "新しいキュー/規律を作成することができませんでし
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:183
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:193
msgid "Queue not found!"
msgstr "キューが
見つかりません
!"
msgstr "キューが
ありません
!"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:235
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:270
...
...
@@ -9823,7 +9833,7 @@ msgstr "キューが見つかりません !"
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:271
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:247
msgid "Could not add new queue."
msgstr "
新しいキューを追加できませんでした。
"
msgstr "
キューを追加できません
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:304
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:346
...
...
@@ -9833,7 +9843,7 @@ msgstr "新しいキューを追加できませんでした。"
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:347
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:316
msgid "Queue Actions"
msgstr "
アクションをキュー
"
msgstr "
キュー操作
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:315
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:357
...
...
@@ -9843,7 +9853,7 @@ msgstr "アクションをキュー"
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:358
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:327
msgid "Add new queue"
msgstr "新
しいキューを追加する
"
msgstr "新
規キューの追加
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:326
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:367
...
...
@@ -9853,14 +9863,14 @@ msgstr "新しいキューを追加する"
#: usr/local/www/firewall_shaper.php:368
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:338
msgid "Delete this queue"
msgstr "このキュー
の
削除"
msgstr "このキュー
を
削除"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:328
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:338
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:340
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:340
msgid "Delete virtual interface"
msgstr "仮想インタ
ーフェイスを削除する
"
msgstr "仮想インタ
フェースの削除
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:96
...
...
@@ -9875,7 +9885,7 @@ msgstr "仮想インターフェイスを削除する"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:386
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:97
msgid "The traffic shaper configuration has been changed."
msgstr "トラフィックシェーパの構成が変更され
ています。
"
msgstr "トラフィックシェーパの構成が変更され
ました
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:395
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:405
...
...
@@ -9883,27 +9893,27 @@ msgstr "トラフィックシェーパの構成が変更されています。"
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:415
#: usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:415
msgid "Create new limiter"
msgstr "新
しいリミッターを
作成"
msgstr "新
規リミッタの
作成"
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:76
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:76
msgid "Single Lan multi Wan"
msgstr "
単一のLANマルチワン
"
msgstr "
シングル LAN マルチ WAN
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:77
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:77
msgid "Single Wan multi Lan"
msgstr "シングル
ワンマルチ蘭
"
msgstr "シングル
WAN マルチ LAN
"
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:78
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:78
msgid "Multiple Lan/Wan"
msgstr "
複数の
LAN / WAN"
msgstr "
マルチ
LAN / WAN"
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:79
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:79
msgid "Dedicated Links"
msgstr "
の
専用リンク"
msgstr "専用リンク"
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:115
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:116
...
...
@@ -9915,7 +9925,7 @@ msgstr "ウィザード機能"
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:117
#: usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:117
msgid "Wizard Link"
msgstr "ウィザード
の
リンク"
msgstr "ウィザードリンク"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:65
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:107
...
...
@@ -9960,12 +9970,12 @@ msgstr "ドメイン"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:89
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:87
msgid "A valid domain must be specified."
msgstr "有効なドメインを指定する必要があります
。
"
msgstr "有効なドメインを指定する必要があります"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:73
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:90
msgid "A valid IP address must be specified, or # for an exclusion."
msgstr "有効な
IPアドレスが指定された、またはする必要があります
"
msgstr "有効な
IP アドレスが指定するか、もしくは # で除外してください
"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:96
#: usr/local/www/services_dhcp.php:878 usr/local/www/services_dnsmasq.php:119
...
...
@@ -9984,19 +9994,19 @@ msgstr "有効なIPアドレスが指定された、またはする必要があ
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:146
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:118
msgid "DNS forwarder"
msgstr "DNSフォワーダ"
msgstr "DNS
フォワーダ"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:96
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:118
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:118
msgid "Edit Domain Override"
msgstr "ドメイン
編集オーバーライド
"
msgstr "ドメイン
上書きの編集
"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:110
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:133
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:133
msgid "Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!)"
msgstr "
オーバーライドするドメイン(注:これが有効なTLD である必要はありません)
"
msgstr "
上書きするドメイン ( 注意: 有効な TLD である必要はありません )
"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:111
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:118
...
...
@@ -10024,7 +10034,7 @@ msgstr "オーバーライドするドメイン(注:これが有効なTLD
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:134
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:141
msgid "e.g."
msgstr "例
えば
"
msgstr "例
:
"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:111
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:134
...
...
@@ -10036,7 +10046,7 @@ msgstr "テスト"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:140
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:140
msgid "IP address of the authoritative DNS server for this domain"
msgstr "このドメインの権
限DNSサーバのIP
アドレス"
msgstr "このドメインの権
威 DNS サーバの IP
アドレス"
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:118
#: usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:141
...
...
@@ -10044,7 +10054,9 @@ msgstr "このドメインの権限DNSサーバのIPアドレス"
msgid ""
"Or enter # for an exclusion to pass through this host/subdomain to standard "
"nameservers instead of a previous override."
msgstr ""またはEnter"
msgstr ""
"もしくは # で除外入力することで、このホストもしくはサブドメインは"
"前回の上書き内容ではなく、標準の DNS サーバを経由します"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:106
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:415
...
...
@@ -10156,7 +10168,7 @@ msgstr "タイプ"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:115
#: usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:92
msgid "A valid IP address must be specified."
msgstr "有効な
IPアドレスを指定する必要があります。
"
msgstr "有効な
IP アドレスを指定してください
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:116
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:119
...
...
@@ -10165,33 +10177,35 @@ msgstr "有効なIPアドレスを指定する必要があります。"
msgid ""
"The interface chosen for the VIP has no IPv4 or IPv6 address configured so "
"it cannot be used as a parent for the VIP."
msgstr "「 VIPのために選択したインターフェイスにはIPv4アドレスを持っていないか、設定されたIPv6アドレスは、その「それは、VIPの親として使用することはできません。"
msgstr ""
"VIP として選択されたインタフェースは IPv4 もしくは IPv6 アドレスが"
"構成されていないため、VIP の親として使用できません"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:118
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:121
#, php-format
msgid "The %s IP address may not be used in a virtual entry."
msgstr "%s IP
アドレスは、仮想エントリで使用することはできません。
"
msgstr "%s IP
アドレスは、仮想エントリで使用できません
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:123
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:126
msgid "The /32 subnet mask is invalid for CARP IPs."
msgstr "
/ 32サブネットマスクは、CARPのIPアドレスは無効です。
"
msgstr "
CARP IP に対する /32 サブネットマスクは無効です
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:127
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:130
msgid "The /128 subnet mask is invalid for CARP IPs."
msgstr "
/ 128サブネットマスクは、CARPのIPアドレスは無効です。
"
msgstr "
CARP IP に対する /128 サブネットマスクは無効です
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:135
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:138
msgid "There is already a virtual IP entry for the specified IP address."
msgstr "指定した
IPアドレスの仮想IPエントリが既に存在します。
"
msgstr "指定した
IP アドレスには仮想 IP エントリが既に存在します
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:150
#, php-format
msgid "VHID %s is already in use. Pick a unique number."
msgstr "VHID
の%sは既に使用されています。一意の番号を選ぶ。
"
msgstr "VHID
%s は既に使用されています。固有の番号を選んでください
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:154
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:157
...
...
@@ -10201,7 +10215,8 @@ msgstr "VHIDの%sは既に使用されています。一意の番号を選ぶ。
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:164
msgid ""
"You must specify a CARP password that is shared between the two VHID members."
msgstr ""あなたは2 VHIDメンバー間で共有されているCARPのパスワードを指定する必要があります。"
msgstr ""
"2 つの VHID メンバ間で共有する CARP パスワードを指定してください"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:161
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:170
...
...
@@ -10222,7 +10237,9 @@ msgstr ""あなたは2 VHIDメンバー間で共有されているCARPのパス
msgid ""
"Sorry, we could not locate an interface with a matching subnet for %s. "
"Please add an IP alias in this subnet on this interface."
msgstr "「申し訳ありませんが、我々は%s.用一致するサブネットとのインタフェースを見つけることができませんでした」このインターフェイスでこのサブネット内のIPエイリアスを追加してください。"
msgstr ""
"%s のサブネットと一致するインタフェースが見つかりません。"
"このインタフェースに、そのサブネットの IP エイリアスを追加してください"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:174
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:177
...
...
@@ -10231,7 +10248,7 @@ msgstr "「申し訳ありませんが、我々は%s.用一致するサブネッ
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:182
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:182
msgid "For this type of vip a carp parent is not allowed."
msgstr "
VIPこのタイプのCARPの親が許可されていません。
"
msgstr "
このタイプの VIP には、CARP の親は許可されません
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:188
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:191
...
...
@@ -10240,11 +10257,11 @@ msgstr "VIPこのタイプのCARPの親が許可されていません。"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:203
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:203
msgid "For this type of VIP, a CARP parent is not allowed."
msgstr "
VIPのこのタイプの、CARP親が許可されていません。
"
msgstr "
このタイプの VIP には、CARP の親は許可されません
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:202
msgid "This entry cannot be modified because it is still referenced by CARP"
msgstr "
それはまだCARPによって参照されているため、このエントリは変更できません
"
msgstr "
このエントリは変更できません。CARP に参照されています
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:281
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:268
...
...
@@ -10253,7 +10270,7 @@ msgstr "それはまだCARPによって参照されているため、このエ
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:273
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:273
msgid "Virtual IP Address"
msgstr "仮想
IP
アドレス"
msgstr "仮想
IP
アドレス"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:300
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:302
...
...
@@ -10269,7 +10286,8 @@ msgstr "仮想IPアドレス"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:301
msgid ""
"This must be the network's subnet mask. It does not specify a CIDR range."
msgstr "「これは、ネットワークのサブネットマスクである必要があります。これは、 CIDR範囲を指定していません。"
msgstr ""
"これはネットワークのサブネットマスクです。CIDR 範囲の指定ではありません"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:301
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:289
...
...
@@ -10278,7 +10296,7 @@ msgstr "「これは、ネットワークのサブネットマスクである必
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:300
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:300
msgid "This is a CIDR block of proxy ARP addresses."
msgstr "これは
、プロキシARPのアドレスのCIDRブロックです。
"
msgstr "これは
プロキシ ARP アドレスの CIDR ブロックです
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:412
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:400
...
...
@@ -10287,7 +10305,7 @@ msgstr "これは、プロキシARPのアドレスのCIDRブロックです。"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:364
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:364
msgid "Edit Virtual IP"
msgstr "仮想
IPを
編集"
msgstr "仮想
IP の
編集"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:418
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:406
...
...
@@ -10296,7 +10314,7 @@ msgstr "仮想IPを編集"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:374
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:374
msgid "Proxy ARP"
msgstr "プロキシARP"
msgstr "プロキシ
ARP"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:420
#: usr/local/www/carp_status.php:100
...
...
@@ -10326,7 +10344,7 @@ msgstr "その他"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:370
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:370
msgid "IP Alias"
msgstr "IPエイリアス"
msgstr "IP
エイリアス"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:435
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:119
...
...
@@ -10486,7 +10504,7 @@ msgstr "IPエイリアス"
#: usr/local/www/interfaces_gif.php:111
#: usr/local/www/interfaces_assign.php:420
msgid "Interface"
msgstr "インタ
ー
フェース"
msgstr "インタフェース"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:452
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:440
...
...
@@ -10495,7 +10513,7 @@ msgstr "インターフェース"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:397
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:397
msgid "IP Address(es)"
msgstr "IP
アドレス( ES )
"
msgstr "IP
アドレス
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:456
#: usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:338
...
...
@@ -10551,7 +10569,7 @@ msgstr "IPアドレス( ES )"
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:501
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:536
msgid "Type:"
msgstr "タイプ
:
"
msgstr "タイプ
:
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:459
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:447
...
...
@@ -10560,7 +10578,7 @@ msgstr "タイプ:"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404
msgid "Single address"
msgstr "
単一の
アドレス"
msgstr "
シングル
アドレス"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:461
#: usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:452
...
...
@@ -10728,7 +10746,7 @@ msgstr "ネットワーク"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:553
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:589
msgid "Address:"
msgstr "
住所:
"
msgstr "
アドレス:
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:479
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:467
...
...
@@ -10737,7 +10755,7 @@ msgstr "住所:"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:424
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:424
msgid "Expansion:"
msgstr "拡
大:
"
msgstr "拡
張:
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:499
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:487
...
...
@@ -10746,7 +10764,7 @@ msgstr "拡大:"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:444
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:444
msgid "Virtual IP Password"
msgstr "仮想
IP
パスワード"
msgstr "仮想
IP
パスワード"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:501
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:489
...
...
@@ -10755,7 +10773,7 @@ msgstr "仮想IPパスワード"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:446
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:446
msgid "Enter the VHID group password."
msgstr "VHID
グループのパスワードを入力してください。
"
msgstr "VHID
グループのパスワードを入力してください
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:505
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:493
...
...
@@ -10764,7 +10782,7 @@ msgstr "VHIDグループのパスワードを入力してください。"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:450
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:450
msgid "VHID Group"
msgstr "VHIDグループ"
msgstr "VHID
グループ"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:513
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:501
...
...
@@ -10773,7 +10791,7 @@ msgstr "VHIDグループ"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:458
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:458
msgid "Enter the VHID group that the machines will share"
msgstr "マシンが共有する
VHID
グループを入力してください"
msgstr "マシンが共有する
VHID
グループを入力してください"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:517
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:505
...
...
@@ -10794,7 +10812,10 @@ msgid ""
"The frequency that this machine will advertise. 0 means usually master. "
"Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines "
"the master."
msgstr "「このマシンが広告することを周波数。 0は通常のマスターを意味する」そうでない場合は、クラスタ内の両方の値の最も低い組み合わせは"マスターが決定されます。"
msgstr ""
"このマシンが広告する頻度のこと。0 は通常マスタを意味します。"
"もしくは、クラスタ内で、両方の値の組み合わせが最も低いものが、"
"マスタとして決定されます"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:557
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:326
...
...
@@ -10966,7 +10987,7 @@ msgstr "「このマシンが広告することを周波数。 0は通常のマ
#: usr/local/www/system_gateway_groups.php:205
#: usr/local/www/interfaces.php:2073
msgid "Note:"
msgstr "注意
:
"
msgstr "注意
:
"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:559
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:547
...
...
@@ -10978,7 +10999,10 @@ msgid ""
"Proxy ARP and Other type Virtual IPs cannot be bound to by anything running "
"on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type "
"address for these cases."
msgstr "このような場合のために、CARPまたはIPエイリアスタイプ "アドレスを使用してくださいなどのIPsec 、 OpenVPNを、として、ファイアウォールの「プロキシARPおよび他のタイプの仮想IPは何も実行してにバインドすることはできません」 。"
msgstr ""
"プロキシ ARP 及びその他のタイプの仮想 IP は、IPsec、OpenVPN 等のように"
"ファイアウォール上で実行されるいかなるものでも、バインドできません。"
"このような場合は、CARP や IP エイリアスタイプのアドレスを使用します"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:560
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:548
...
...
@@ -10987,7 +11011,7 @@ msgstr "このような場合のために、CARPまたはIPエイリアスタイ
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:504
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:504
msgid "For more information on CARP and the above values, visit the OpenBSD "
msgstr "CARP
と上記の値の詳細については、 OpenBSDのをご覧
ください"
msgstr "CARP
及び上記の値の詳細については OpenBSD を参照して
ください"
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:560
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:548
...
...
@@ -10996,21 +11020,23 @@ msgstr "CARPと上記の値の詳細については、 OpenBSDのをご覧くだ
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:504
#: usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:504
msgid "CARP FAQ"
msgstr "CARP
よくある質問
"
msgstr "CARP
FAQ
"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:74
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:74
msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
"relay protocol."
msgstr "リレープロトコル"それはまだ少なくとも1によって参照されているため、このエントリは削除できません」 。"
msgstr ""
"このエントリは削除できません。"
"少なくても 1 つのリレープロトコルから参照されています"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:104
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:180
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:104
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action_edit.php:180
msgid "Relay Action"
msgstr "リレー
動
作"
msgstr "リレー
操
作"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:118
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:116
...
...
@@ -11018,13 +11044,15 @@ msgstr "リレー動作"
msgid ""
"The load balancer configuration has been changed.<br>You must apply the "
"changes in order for them to take effect."
msgstr "それらを有効にするための変更」ロードバランサ設定が変更されています。検索して、適用する必要があります」 。"
msgstr ""
"ロードバランサの構成が変更されました<br>"
"変更を有効にするには、変更の適用が必要です"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:128
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:126
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:126
msgid "Relay Actions"
msgstr "
アクションリレー
"
msgstr "
リレー操作
"
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:129
#: usr/local/www/load_balancer_relay_action.php:127
...
...
@@ -11057,17 +11085,21 @@ msgstr "オプション"
msgid ""
"The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may "
"take one minute."
msgstr "「システムは工場出荷時の設定にリセットされ、現在、再起動されている。これは可能性"1分ほどかかる。"
msgstr ""
"システムは出荷時の規定値にリセットされ、現在再起動しています。"
"この作業には 1 分ほどかかります"
「システムは工場出荷時の設定にリセットされ、現在、再起動されている。これは可能性"1分ほどかかる。"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:58 usr/local/www/diag_defaults.php:52
#: usr/local/www/diag_defaults.php:52
msgid "Factory defaults"
msgstr "
工場出荷時のデフォルト
"
msgstr "
出荷時の規定値
"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:67 usr/local/www/diag_defaults.php:70
#: usr/local/www/diag_defaults.php:70
msgid "If you click"
msgstr "
あなたがクリックした場合
"
msgstr "
もし、
"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:67 usr/local/www/diag_defaults.php:81
#: usr/local/www/crash_reporter.php:76 usr/local/www/halt.php:69
...
...
@@ -11089,7 +11121,7 @@ msgstr "はい"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:67 usr/local/www/diag_defaults.php:70
#: usr/local/www/diag_defaults.php:70
msgid "the firewall will:"
msgstr "
ファイアウォールは、以下となります。
"
msgstr "
をクリックすると、ファイアウォールは以下の構成になります:
"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:70 usr/local/www/diag_defaults.php:72
#: usr/local/www/diag_defaults.php:72
...
...
@@ -11099,39 +11131,41 @@ msgstr "工場出荷時の設定にリセット"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:71 usr/local/www/diag_defaults.php:73
#: usr/local/www/diag_defaults.php:73
msgid "LAN IP address will be reset to 192.168.1.1"
msgstr "LAN IP
アドレスは192.168.1.1にリセットされます
"
msgstr "LAN IP
アドレスは 192.168.1.1 にリセット
"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:72 usr/local/www/diag_defaults.php:74
#: usr/local/www/diag_defaults.php:74
msgid "System will be configured as a DHCP server on the default LAN interface"
msgstr "
システムはデフォルトのLANインターフェイス上でDHCPサーバとして設定されます
"
msgstr "
デフォルト LAN インタフェースの DHCP サーバとしてシステムを構成
"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:73 usr/local/www/diag_defaults.php:75
#: usr/local/www/diag_defaults.php:75
msgid "Reboot after changes are installed"
msgstr "変更
がインストールされた後に再起動します
"
msgstr "変更
のインストール後に再起動
"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:74 usr/local/www/diag_defaults.php:76
#: usr/local/www/diag_defaults.php:76
msgid ""
"WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP "
"server"
msgstr "サーバ」 WANインターフェイスがDHCPから自動的にアドレスを取得するように設定される""
msgstr ""
"WAN インタフェースは アドレスを DHCP サーバから自動取得するよう"
"設定されます"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:75 usr/local/www/diag_defaults.php:77
#: usr/local/www/diag_defaults.php:77
msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'admin'"
msgstr "
webConfigurator管理者のユーザー名がリセットされます「管理者」に
"
msgstr "
Web 設定管理画面の管理者ユーザー名は 'admin' にリセット
"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:76 usr/local/www/diag_defaults.php:78
#: usr/local/www/diag_defaults.php:78
msgid "webConfigurator admin password will be reset to"
msgstr "
webConfigurator管理者パスワードにリセットされます
"
msgstr "
Web 設定管理画面の管理者パスワードは次の通りリセット:
"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:79 usr/local/www/diag_defaults.php:80
#: usr/local/www/diag_defaults.php:80
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "
あなたが
続行してもよろしいですか?"
msgstr "続行してもよろしいですか?"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:82 usr/local/www/crash_reporter.php:77
#: usr/local/www/halt.php:70 usr/local/www/pkg.php:340
...
...
@@ -11620,7 +11654,7 @@ msgstr "OpenNTPD"
#: usr/local/www/diag_logs_wireless.php:89
#: usr/local/www/diag_logs_resolver.php:101
msgid "Wireless"
msgstr "
ワイヤレス
"
msgstr "
無線
"
#: usr/local/www/diag_logs.php:88 usr/local/www/diag_logs_auth.php:76
#: usr/local/www/diag_logs_dhcp.php:81 usr/local/www/diag_logs_filter.php:112
...
...
@@ -11711,7 +11745,7 @@ msgstr "ワイヤレス"
#: usr/local/www/diag_logs_resolver.php:89
#: usr/local/www/diag_logs_filter_summary.php:195
msgid "Settings"
msgstr "
セッティング
"
msgstr "
設定
"
#: usr/local/www/diag_logs.php:98 usr/local/www/diag_logs_resolver.php:110
#: usr/local/www/diag_logs.php:109 usr/local/www/diag_logs_gateways.php:110
...
...
@@ -11721,7 +11755,7 @@ msgstr "セッティング"
#: usr/local/www/diag_logs_resolver.php:111
#, php-format
msgid "Last %s system log entries"
msgstr "最
後%s
システムログエントリ"
msgstr "最
新 %s
システムログエントリ"
#: usr/local/www/diag_logs.php:109 usr/local/www/diag_logs_auth.php:90
#: usr/local/www/diag_logs_dhcp.php:95 usr/local/www/diag_logs_filter.php:208
...
...
@@ -11781,24 +11815,24 @@ msgstr "ログの消去"
#: usr/local/www/diag_logs.php:126 usr/local/www/diag_logs_gateways.php:128
#: usr/local/www/diag_logs_resolver.php:128
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ
ー
"
msgstr "フィルタ"
#: usr/local/www/diag_logs_auth.php:86 usr/local/www/diag_logs_auth.php:85
#: usr/local/www/diag_logs_auth.php:86
#, php-format
msgid "Last %s Portal Auth log entries"
msgstr "最
後%s
ポータル認証ログエントリ"
msgstr "最
新 %s
ポータル認証ログエントリ"
#: usr/local/www/diag_logs_dhcp.php:91 usr/local/www/diag_logs_dhcp.php:90
#: usr/local/www/diag_logs_dhcp.php:91
#, php-format
msgid "Last %s DHCP service log entries"
msgstr "最
後%s DHCPサービスの
ログエントリ"
msgstr "最
新 %s DHCP サービス
ログエントリ"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:56 usr/local/www/diag_logs_filter.php:63
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:63
msgid "The rule that triggered this action is"
msgstr "この
アクションをトリガしたルールがある
"
msgstr "この
操作のトリガとなったルール:
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:122
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:119
...
...
@@ -11813,7 +11847,7 @@ msgstr "このアクションをトリガしたルールがある"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:118
#: usr/local/www/diag_logs_filter_summary.php:204
msgid "Normal View"
msgstr "通常
のビュー
"
msgstr "通常
表示
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:122
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:119
...
...
@@ -11828,7 +11862,7 @@ msgstr "通常のビュー"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:118
#: usr/local/www/diag_logs_filter_summary.php:204
msgid "Dynamic View"
msgstr "動的
ビュー
"
msgstr "動的
表示
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:122
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:119
...
...
@@ -11843,7 +11877,7 @@ msgstr "動的ビュー"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:118
#: usr/local/www/diag_logs_filter_summary.php:204
msgid "Summary View"
msgstr "概要
ビュー
"
msgstr "概要
表示
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:139
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:138
...
...
@@ -11852,7 +11886,7 @@ msgstr "概要ビュー"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:296
#, php-format
msgid "Last %s firewall log entries."
msgstr "最
後%sはログエントリをファイアウォール。
"
msgstr "最
新 %s ファイアウォールログエントリ
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:141
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:140
...
...
@@ -11860,7 +11894,7 @@ msgstr "最後%sはログエントリをファイアウォール。"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:298
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:298
msgid "matched log entries."
msgstr "一致したログエントリ
。
"
msgstr "一致したログエントリ"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:143
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:142
...
...
@@ -11869,7 +11903,7 @@ msgstr "一致したログエントリ。"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:299
#, php-format
msgid "Max(%s)"
msgstr "
マックス( %s )
"
msgstr "
最大 ( %s )
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:146
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:126
...
...
@@ -11885,7 +11919,7 @@ msgstr "マックス( %s )"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:128
#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:174
msgid "Act"
msgstr "
行為
"
msgstr "
動作
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:147
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:127
...
...
@@ -11923,7 +11957,7 @@ msgstr "時間"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:130
#: usr/local/www/firewall_nat.php:203
msgid "If"
msgstr "
もし
"
msgstr "
IF
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:149
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:129
...
...
@@ -11982,7 +12016,7 @@ msgstr "もし"
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:497
#: usr/local/www/diag_ipsec_sad.php:88
msgid "Source"
msgstr "
ソース
"
msgstr "
送信元
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:150
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:130
...
...
@@ -12038,7 +12072,7 @@ msgstr "ソース"
#: usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:528
#: usr/local/www/diag_ipsec_sad.php:89
msgid "Destination"
msgstr "先"
msgstr "
送信
先"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:151
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:131
...
...
@@ -12062,7 +12096,7 @@ msgstr "先"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:133
#: usr/local/www/firewall_nat.php:204 usr/local/www/firewall_rules.php:358
msgid "Proto"
msgstr "プロト"
msgstr "プロト
コル
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:178
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:183
...
...
@@ -12086,7 +12120,7 @@ msgstr "プロト"
#: usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:200
#: usr/local/www/diag_logs_filter_summary.php:82
msgid "Reverse Resolve with DNS"
msgstr "DNS
に逆解決
"
msgstr "DNS
の逆引き
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:179
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:176
...
...
@@ -12094,7 +12128,7 @@ msgstr "DNSに逆解決"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:355
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:355
msgid "Easy Rule: Add to Block List"
msgstr "簡
単なルール:リストをブロックするために追加する
"
msgstr "簡
易ルール: 拒否リストに追加
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:179
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:176
...
...
@@ -12102,7 +12136,7 @@ msgstr "簡単なルール:リストをブロックするために追加する
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:355
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:355
msgid "Do you really want to add this BLOCK rule?"
msgstr "
あなたは本当にこのブロック
ルールを追加しますか?"
msgstr "
本当にこれを拒否
ルールを追加しますか?"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:179
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:184
...
...
@@ -12115,7 +12149,7 @@ msgstr "あなたは本当にこのブロックルールを追加しますか?
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:355
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:364
msgid "Easy Rule is still experimental."
msgstr "簡
単なルールは、まだ実験的なものです。
"
msgstr "簡
易ルールは実験的な実装です
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:179
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:184
...
...
@@ -12128,7 +12162,7 @@ msgstr "簡単なルールは、まだ実験的なものです。"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:355
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:364
msgid "Continue at risk of your own peril."
msgstr "
あなた自身の危険のリスクが継続する。
"
msgstr "
継続すると自分自身に危険なリスクがあります
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:179
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:184
...
...
@@ -12141,7 +12175,7 @@ msgstr "あなた自身の危険のリスクが継続する。"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:355
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:364
msgid "Backups are also nice."
msgstr "バックアップもいいです
。
"
msgstr "バックアップもいいです
ね
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:184
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:181
...
...
@@ -12149,7 +12183,7 @@ msgstr "バックアップもいいです。"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:364
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:364
msgid "Easy Rule: Pass this traffic"
msgstr "簡
単なルール:このトラフィックを通過させる
"
msgstr "簡
易ルール: このトラフィックを許可
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:184
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:181
...
...
@@ -12157,7 +12191,7 @@ msgstr "簡単なルール:このトラフィックを通過させる"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:364
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:364
msgid "Do you really want to add this PASS rule?"
msgstr "
あなたは本当にこのパスの規則を
追加しますか?"
msgstr "
本当にこれを許可ルールに
追加しますか?"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:196
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:193
...
...
@@ -12166,12 +12200,12 @@ msgstr "あなたは本当にこのパスの規則を追加しますか?"
#: usr/local/www/diag_logs_filter.php:385
#, php-format
msgid "Last %s firewall log entries"
msgstr "最
後%sファイアウォールの
ログエントリ"
msgstr "最
新 %s ファイアウォール
ログエントリ"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:61
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:61
msgid "Firewall (Dynamic View)"
msgstr "ファイアウォール
(ダイナミックビュー)
"
msgstr "ファイアウォール
( 動的表示 )
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:122
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:120
...
...
@@ -12180,7 +12214,7 @@ msgstr "ファイアウォール(ダイナミックビュー)"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:124
#, php-format
msgid "Last %s records"
msgstr "最
後%s
レコード"
msgstr "最
新 %s
レコード"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:122
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:120
...
...
@@ -12188,7 +12222,7 @@ msgstr "最後%sレコード"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:124
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:124
msgid "Pause:"
msgstr "一時停止
:
"
msgstr "一時停止
:
"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:153
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:151
...
...
@@ -12196,7 +12230,7 @@ msgstr "一時停止:"
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:165
#: usr/local/www/diag_logs_filter_dynamic.php:165
msgid "TCP Flags"
msgstr "TCPフラグ"
msgstr "TCP
フラグ"
#: usr/local/www/diag_logs_ipsec.php:91 usr/local/www/status_services.php:330
#: usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:135
...
...
@@ -12204,31 +12238,31 @@ msgstr "TCPフラグ"
#: etc/inc/service-utils.inc:336 usr/local/www/diag_logs_ipsec.php:91
#: etc/inc/service-utils.inc:336
msgid "IPsec VPN"
msgstr "IPSec VPN
の
"
msgstr "IPSec VPN"
#: usr/local/www/diag_logs_ipsec.php:123 usr/local/www/diag_logs_ipsec.php:122
#: usr/local/www/diag_logs_ipsec.php:123
#, php-format
msgid "Last %s IPsec log entries"
msgstr "最
後%s IPsecの
ログエントリ"
msgstr "最
新 %s IPsec
ログエントリ"
#: usr/local/www/diag_logs_ipsec.php:135 usr/local/www/diag_logs_ppp.php:99
#: usr/local/www/diag_logs_ipsec.php:134 usr/local/www/diag_logs_ppp.php:98
#: usr/local/www/diag_logs_ipsec.php:136 usr/local/www/diag_logs_ipsec.php:136
msgid "Unknown Gateway/Dynamic"
msgstr "
未知のゲートウェイ/ダイナミック
"
msgstr "
不明なゲートウェイ / 動的
"
#: usr/local/www/diag_logs_ntpd.php:86
#, php-format
msgid "Last %s OpenNTPD log entries"
msgstr "最
後%sはログエントリをOpenNTPD
"
msgstr "最
新 %s OpenNTPD ログエントリ
"
#: usr/local/www/diag_logs_openvpn.php:90
#: usr/local/www/diag_logs_openvpn.php:89
#: usr/local/www/diag_logs_openvpn.php:90
#, php-format
msgid "Last %s OpenVPN log entries"
msgstr "最
後%s OpenVPNの
ログエントリ"
msgstr "最
新 %s OpenVPN
ログエントリ"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:51 usr/local/www/status_openvpn.php:59
#: usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:16
...
...
@@ -12239,12 +12273,12 @@ msgstr "最後%s OpenVPNのログエントリ"
#: usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:51
#: usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:17
msgid "invalid input"
msgstr "無効
入力
"
msgstr "無効
な入力です
"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:65 usr/local/www/diag_dump_states.php:75
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:67 usr/local/www/diag_dump_states.php:67
msgid "Show States"
msgstr "
表示状態
"
msgstr "
ステータス表示
"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:95 usr/local/www/status_openvpn.php:130
#: usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:84
...
...
@@ -12259,7 +12293,7 @@ msgstr "表示状態"
#: usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:94
#: usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:84
msgid "An error occurred."
msgstr "エラーが発生しました
。
"
msgstr "エラーが発生しました"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:110
#: usr/local/www/diag_states_summary.php:151
...
...
@@ -12285,7 +12319,7 @@ msgstr "エラーが発生しました。"
#: usr/local/www/system_advanced_misc.php:549
#: usr/local/www/diag_resetstate.php:77 usr/local/www/fbegin.inc:225
msgid "States"
msgstr "
米国
"
msgstr "
ステータス
"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:112 usr/local/www/diag_resetstate.php:79
#: usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:111
...
...
@@ -12297,7 +12331,7 @@ msgstr "米国"
#: usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:110
#: usr/local/www/diag_resetstate.php:79
msgid "Source Tracking"
msgstr "
ソース
の追跡"
msgstr "
送信元
の追跡"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:113 usr/local/www/diag_resetstate.php:80
#: usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:112
...
...
@@ -12309,11 +12343,11 @@ msgstr "ソースの追跡"
#: usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:111
#: usr/local/www/diag_resetstate.php:80
msgid "Reset States"
msgstr "
米国
のリセット"
msgstr "
ステータス
のリセット"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:134
msgid "Current state count:"
msgstr "現在の
状態カウント:
"
msgstr "現在の
ステータスの合計:
"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:136
#: usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:131
...
...
@@ -12324,7 +12358,7 @@ msgstr "現在の状態カウント:"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:139
#: usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:130
msgid "Filter expression:"
msgstr "
式をフィルタ:
"
msgstr "
フィルタ式:
"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:151
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:169
...
...
@@ -12332,7 +12366,7 @@ msgstr "式をフィルタ:"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:157
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:157
msgid "Source -> Router -> Destination"
msgstr "
ソース - u003eルータ - u003e目的地
"
msgstr "
発信元 -> ルータ -> 発信先
"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:152
#: usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:486
...
...
@@ -12346,7 +12380,7 @@ msgstr "ソース - u003eルータ - u003e目的地"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:158
#: usr/local/www/diag_system_pftop.php:142
msgid "State"
msgstr "
状態
"
msgstr "
ステータス
"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:185
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:203
...
...
@@ -12354,7 +12388,7 @@ msgstr "状態"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:194
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:194
msgid "Remove all state entries from"
msgstr "
からすべての状態のエントリを削除する
"
msgstr "
全てのステータスエントリを削除:
"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:185
#: usr/local/www/firewall_nat_edit.php:620
...
...
@@ -12393,7 +12427,7 @@ msgstr "からすべての状態のエントリを削除する"
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:593 usr/local/www/services_dhcpv6.php:600
#: usr/local/www/diag_confbak.php:111
msgid "to"
msgstr "
へ
"
msgstr "
->
"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:194
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:212
...
...
@@ -12401,79 +12435,84 @@ msgstr "へ"
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:205
#: usr/local/www/diag_dump_states.php:205
msgid "No states were found."
msgstr "
何の状態が見つかりませんでした。
"
msgstr "
ステータスはありません
"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:79
msgid "A valid IP address must be specified for remote syslog server #1."
msgstr "
有効なIPアドレスは、リモートsyslogサーバを指定する必要がありま
す"
msgstr "
リモート syslog サーバ #1 には有効な IP アドレスの指定が必要で
す"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:82
msgid "A valid IP address must be specified for remote syslog server #2."
msgstr "
有効なIPアドレスは、リモートsyslogサーバを指定する必要がありま
す"
msgstr "
リモート syslog サーバ #2 には有効な IP アドレスの指定が必要で
す"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:85
msgid "A valid IP address must be specified for remote syslog server #3."
msgstr "
有効なIPアドレスは、リモートsyslogサーバを指定する必要がありま
す"
msgstr "
リモート syslog サーバ #3 には有効な IP アドレスの指定が必要で
す"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:92
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:96
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:97
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:97
msgid "Number of log entries to show must be between 5 and 2000."
msgstr "表示するログエントリの数は
、 5年から2000年の間でなければなりません。
"
msgstr "表示するログエントリの数は
5 〜 2000 です
"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:232
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:239
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:246
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:246
msgid "Show log entries in reverse order (newest entries on top)"
msgstr "
逆の順序で表示するログエントリ(一番上の最新のエントリ)
"
msgstr "
ログエントリを逆順に表示 ( 最新を一番上にする )
"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:236
msgid "Number of log entries to show:"
msgstr "
ショーのログエントリの数:
"
msgstr "
表示するログエントリの数:
"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:242
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:250
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:257
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:257
msgid "Log packets blocked by the default rule"
msgstr "デフォルト
のルールでブロックされたパケットをログに記録する
"
msgstr "デフォルト
ルールで拒否されたパケットをログに記録
"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:243
msgid ""
"Hint: packets that are blocked by the implicit default block rule will not "
"be logged anymore if you uncheck this option. Per-rule logging options are "
"not affected."
msgstr ""ヒント:暗黙のデフォルトのブロックルールによってブロックされたパケットがない」このオプションをオフにした場合はもうログインする。ルールごとのログオプション」の影響を受けません。"
msgstr ""
"ヒント: このオプションのチェックを外すと、暗黙でデフォルト拒否ルールが"
"拒否したパケットは、ログに記録されなくなります。"
"ルール毎のログオプションには影響しません"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:250
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:258
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:265
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:265
msgid "Show raw filter logs"
msgstr "生のフィルタログを表示
する
"
msgstr "生のフィルタログを表示"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:251
msgid ""
"Hint: If this is checked, filter logs are shown as generated by the packet "
"filter, without any formatting. This will reveal more detailed information."
msgstr ""ヒント:これをチェックすると、パケットによって生成されるように、フィルタログが表示されます"をフォーマットせずに、フィルタ。これは、より詳細な情報を明らかにする。"
msgstr ""
"ヒント: これをチェックすると、パケットフィルタが生成した整形されていない"
"フィルタログを表示します。より詳細な情報を見ることができます"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:256
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:267
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:287
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:287
msgid "Disable writing log files to the local RAM disk"
msgstr "ローカル
RAMディスクにログファイルを書き込み不可に
"
msgstr "ローカル
RAM ディスクへのログファイルの書き込みを無効
"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:261
msgid "Enable syslog'ing to remote syslog server"
msgstr "リモート
syslogサーバにsyslog'ing有効にします
"
msgstr "リモート
syslog サーバへの syslog 取得を有効
"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:264
msgid "Remote syslog servers"
msgstr "リモート
syslog
サーバ"
msgstr "リモート
syslog
サーバ"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:269
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:277
...
...
@@ -12582,18 +12621,18 @@ msgstr "リモートsyslogサーバ"
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1622
#: usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1630
msgid "Server"
msgstr "サーバ
ー
"
msgstr "サーバ"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:296
msgid "IP addresses of remote syslog servers"
msgstr "リモート
syslogサーバのIP
アドレス"
msgstr "リモート
syslog サーバの IP
アドレス"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:300
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:309
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:329
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:329
msgid "System events"
msgstr "システム
·
イベント"
msgstr "システムイベント"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:302
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:311
...
...
@@ -12607,7 +12646,7 @@ msgstr "ファイアウォールイベント"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:333
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:333
msgid "DHCP service events"
msgstr "DHCP
サービスの
イベント"
msgstr "DHCP
サービス
イベント"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:306
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:315
...
...
@@ -12621,7 +12660,7 @@ msgstr "ポータル認証イベント"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:337
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:337
msgid "VPN (PPTP, IPsec, OpenVPN) events"
msgstr "VPN
( PPTP 、 IPsecの、 OpenVPNの)
イベント"
msgstr "VPN
( PPTP 、IPsec、OpenVPN )
イベント"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:310
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:319
...
...
@@ -12642,14 +12681,14 @@ msgstr "サーバロードバランサイベント"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:343
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:343
msgid "Wireless events"
msgstr "
ワイヤレス
イベント"
msgstr "
無線
イベント"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:316
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:307
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:327
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:327
msgid "Everything"
msgstr "
すべてのもの
"
msgstr "
全て
"
#: usr/local/www/diag_logs_settings.php:327
msgid ""
...
...
@@ -46543,7 +46582,7 @@ msgstr "URLは"
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:195
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:275
msgid "Add a new alias"
msgstr "新
しい
エイリアスを追加します。"
msgstr "新
規
エイリアスを追加します。"
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:255
#: usr/local/www/firewall_aliases.php:256
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment