Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
O
OpnSense
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Kulya
OpnSense
Commits
43cda30c
Commit
43cda30c
authored
Sep 19, 2015
by
Franco Fichtner
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
lang: update French to 33%
Submitted by: Calexium
parent
e8a19ee3
Changes
2
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
152 additions
and
129 deletions
+152
-129
Makefile
lang/Makefile
+2
-2
fr_FR.po
lang/fr_FR.po
+150
-127
No files found.
lang/Makefile
View file @
43cda30c
...
...
@@ -10,9 +10,9 @@ MSGMERGE= ${_MSGMERGE} -U -N --backup=off
LOCALEDIR
=
/usr/local/share/locale/%%LANG%%/LC_MESSAGES
# stable
LANGUAGES
=
de_DE ja_JP zh_CN
LANGUAGES
=
de_DE
fr_FR
ja_JP zh_CN
# devel
LANGUAGES
+=
es_CO
fr_FR
mn_MN
LANGUAGES
+=
es_CO mn_MN
TEMPLATE
=
en_US
INSTALL
=
...
...
lang/fr_FR.po
View file @
43cda30c
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 07:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-1
3 03:18
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-1
9 18:31
+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: OPNSense French team\n"
"Language: fr_FR\n"
...
...
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Services: clients RFC 2136'."
#
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 105
msgid "Uploads crash reports to the developers."
msgstr ""
msgstr "
Télécharger les rapports de crash vers les développeurs.
"
#
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 108
...
...
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Autoriser l'accès à la page 'Services: Client DNS dynamique'."
#
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 244
msgid "Allow access to the 'Services: Proxy' page."
msgstr ""
msgstr "
Autoriser l'accès à la page 'Services: Mandataire'.
"
#
# File: lang/dynamic/helpers/acl.php, line: 245
...
...
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Activer la journalisation des accès "
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 40
msgid "Enable store logging."
msgstr ""
msgstr "
Activer la journalisation des accès
"
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 41
...
...
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 43
msgid "Enter the storage size for the local cache (default is 100)."
msgstr ""
msgstr "
Entrez la taille de stockage pour le cache local (par défaut 100).
"
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 44
...
...
@@ -1314,13 +1314,13 @@ msgstr ""
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 55
msgid "Select interface(s) the proxy will bind to."
msgstr ""
msgstr "
Sélectionner les interfaces qui seront liées au mandataire.
"
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 56
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 60
msgid "The port the proxy service will listen to."
msgstr ""
msgstr "
Le port le service mandataire va écouter.
"
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 57
...
...
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 59
msgid "Select interface(s) the ftp proxy will bind to."
msgstr ""
msgstr "
Sélectionner les interfaces qui seront liées au mandataire ftp .
"
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 61
...
...
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Sélectionne la méthode d'authentification"
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 64
msgid "The prompt will be displayed in the authentication request window."
msgstr ""
msgstr "
L'invite sera affiché dans la fenêtre de demande d'authentification.
"
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 63
...
...
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Sélectionnez l'interface ou les interfaces à utiliser."
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 70
msgid "enable this pipe and it's related queues and rules"
msgstr ""
msgstr "
activer ce tuyau avec ses files d'attente et règles connexes
"
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 71
...
...
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Bande passante totale pour ce tuyau"
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 72
msgid "number of dynamic queues, leave empty for default"
msgstr ""
msgstr "
nombre de files d'attente dynamiques, laisser vide pour défaut
"
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 73
...
...
@@ -1418,6 +1418,8 @@ msgid ""
"Weight of this queue (1..100), used to prioritize within a pipe. (1 is low, 100 "
"is high)"
msgstr ""
"Poids de cette file d'attente (1..100), utilisé pour donner la priorité dans un "
"tuyau. (1 est faible, 100 est élevé)"
#
# File: lang/dynamic/helpers/controllers.php, line: 78
...
...
@@ -3783,30 +3785,30 @@ msgstr "fait."
#
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 250
msgid "Setting up logging information"
msgstr ""
msgstr "
Paramétrage des informations de journal
"
#
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 255
msgid "Setting up SCRUB information"
msgstr ""
msgstr "
Paramétrage des informations de SCRUB
"
#
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 291
#, php-format
msgid "The line in question reads [%1$d]: %2$s"
msgstr ""
msgstr "
La ligne en question lit [%1$d]: %2$s
"
#
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 297
msgid "PF was wedged/busy and has been reset."
msgstr ""
msgstr "
PF était coincé/occupé et a été réinitialisé.
"
#
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 305
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 306
#, php-format
msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s"
msgstr ""
msgstr "
Il y eu des erreur(s) pour charger les règles: %1$s -%2$s
"
#
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 366
...
...
@@ -3821,7 +3823,7 @@ msgstr "Fait"
#
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 631
msgid "Creating gateway group item..."
msgstr ""
msgstr "
Création de l'élément groupe de passerelle...
"
#
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 671
...
...
@@ -3830,18 +3832,20 @@ msgid ""
"An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has not "
"been added."
msgstr ""
"Une erreur est survenue en essayant de trouver l'interface obtenu %s. La règle "
"n'a pas été ajouté."
#
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 997
#, php-format
msgid "Creating reflection NAT rule for %s..."
msgstr ""
msgstr "
Création de la règle de réflexion NAT pour %s ...
"
#
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 1086
#, php-format
msgid "Creating reflection rule for %s..."
msgstr ""
msgstr "
Création de la règle de réflexion pour %s ...
"
#
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 1269
...
...
@@ -3969,11 +3973,13 @@ msgstr "Création des règles IPsec..."
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 3206
msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
msgstr ""
"Installé rechargement de filtre 15 minutes pour les Règles Basées sur le Temps"
#
# File: src/etc/inc/filter.inc, line: 3213
msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
msgstr ""
"Enlevé rechargement de filtre 15 minutes pour les Règles Basées sur le Temps"
#
# File: src/etc/inc/filter_log.inc, line: 137
...
...
@@ -4493,28 +4499,28 @@ msgstr ""
#
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 411
msgid "POP3 authentication server greeting was not found"
msgstr ""
msgstr "
L'accueil de l'authentification du serveur POP3 n'a pas été trouvé
"
#
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 419
msgid "POP3 authentication user was not accepted:"
msgstr ""
msgstr "
L'utilisateur de l'authentification POP3 n'a pas été accepté:
"
#
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 427
msgid "POP3 authentication password was not accepted:"
msgstr ""
msgstr "
Le mot de passe de l'authentification POP3 n'a pas été accepté:
"
#
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 436
msgid "could not determine the SMTP to connect"
msgstr ""
msgstr "
Ne peut pas déterminer le SMTP à connecter
"
#
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 442
#, php-format
msgid "Resolving SMTP server domain \"%s\"..."
msgstr ""
msgstr "
Résolution du domaine du serveur SMTP \"%s\"...
"
#
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 454
...
...
@@ -4532,6 +4538,7 @@ msgstr "Le serveur ne requiert pas d’authenfication"
msgid ""
"it is not supported any of the authentication mechanisms required by the server"
msgstr ""
"Auncun des mécanismes d'authentification requis par le serveur n'est supporté "
#
# File: src/etc/inc/notices.smtp.inc, line: 629
...
...
@@ -5686,7 +5693,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1452
# File: src/www/firewall_rules_edit.php, line: 1460
msgid "n/j/y H:i:s"
msgstr ""
msgstr "
n/j/y H:i:s
"
#
# File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 16
...
...
@@ -5736,7 +5743,7 @@ msgstr "O"
# File: src/www/diag_confbak.php, line: 60
#, php-format
msgid "Successfully reverted to timestamp %1$s with description \"%2$s\"."
msgstr ""
msgstr "
Retour avec succès à la date %1$s avec la description \"%2$s\".
"
#
# File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 78
...
...
@@ -5749,7 +5756,7 @@ msgstr ""
# File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 80
# File: src/www/diag_confbak.php, line: 62
msgid "Unable to revert to the selected configuration."
msgstr ""
msgstr "
Impossible de revenir à la configuration sélectionnée.
"
#
# File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 83
...
...
@@ -5759,7 +5766,7 @@ msgstr "Restauration annulée."
#
# File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 86
msgid "Restore canceled due to invalid input."
msgstr ""
msgstr "
Restauration annulée dû à une entrée invalide.
"
#
# File: src/etc/rc.restore_config_backup, line: 93
...
...
@@ -5829,7 +5836,7 @@ msgstr ""
# File: src/sbin/gmirror_status_check.php, line: 70
#, php-format
msgid "Mirror %s drive status changed. Old: (%s) New: (%s)"
msgstr ""
msgstr "
Miroir %s statut du disque changé. Ancien: (%s) Nouveau: (%s)
"
#
# File: src/www/bandwidth_by_ip.php, line: 47
...
...
@@ -5839,7 +5846,7 @@ msgstr "Mauvaise interface"
#
# File: src/www/bandwidth_by_ip.php, line: 142
msgid "no info"
msgstr ""
msgstr "
pas d'info
"
#
# File: src/www/carp_status.php, line: 55
...
...
@@ -5900,7 +5907,7 @@ msgstr "IP virtuelle"
#
# File: src/www/carp_status.php, line: 137
msgid "Could not locate any defined CARP interfaces."
msgstr ""
msgstr "
Impossible de localiser aucune des interfaces CARP définis
"
#
# File: src/www/carp_status.php, line: 179
...
...
@@ -5917,12 +5924,12 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 664
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 521
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "
Note
"
#
# File: src/www/carp_status.php, line: 181
msgid "You can configure high availability settings"
msgstr ""
msgstr "
Vous pouvez configurer les paramètres de haute disponbibilité
"
#
# File: src/www/carp_status.php, line: 181
...
...
@@ -5935,7 +5942,7 @@ msgstr "ici"
#
# File: src/www/carp_status.php, line: 185
msgid "pfSync nodes"
msgstr ""
msgstr "
noeuds pfSync
"
#
# File: src/www/crash_reporter.php, line: 136
...
...
@@ -6243,7 +6250,7 @@ msgstr "Routes statiques"
#
# File: src/www/diag_backup.php, line: 155
msgid "System tunables"
msgstr ""
msgstr "
Réglages système
"
#
# File: src/www/diag_backup.php, line: 156
...
...
@@ -6904,23 +6911,26 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/diag_defaults.php, line: 64
msgid "Reboot after changes are installed"
msgstr ""
msgstr "
Redémarrer après que les changements soit installés
"
#
# File: src/www/diag_defaults.php, line: 65
msgid ""
"WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP server"
msgstr ""
"L'interface WAN sera configurée pour obtenir automatiquement une adresse depuis "
"le serveur DHCP"
#
# File: src/www/diag_defaults.php, line: 66
msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'root'"
msgstr ""
"le nom d'utilisateur de l'admin de webConfigurator sera réinitialisé à 'root'"
#
# File: src/www/diag_defaults.php, line: 67
msgid "webConfigurator admin password will be reset to"
msgstr ""
msgstr "
le mot de passe admin de webConfigurator sera réinitialisé à
"
#
# File: src/www/diag_defaults.php, line: 69
...
...
@@ -7009,7 +7019,7 @@ msgstr "Serveur"
#
# File: src/www/diag_dns.php, line: 181
msgid "Resolve DNS hostname or IP"
msgstr ""
msgstr "
Résolution du nom d'hôte DNS ou IP
"
#
# File: src/www/diag_dns.php, line: 189
...
...
@@ -7056,7 +7066,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/status_openvpn.php, line: 49
# File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 43
msgid "invalid input"
msgstr ""
msgstr "
Entrée invalide
"
#
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 59
...
...
@@ -7069,7 +7079,7 @@ msgstr "Afficher les états"
# File: src/www/status_openvpn.php, line: 121
# File: src/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php, line: 113
msgid "An error occurred."
msgstr ""
msgstr "
Une erreur est survenue.
"
#
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 118
...
...
@@ -7080,13 +7090,13 @@ msgstr "Réinitialiser les états"
#
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 133
msgid "Current total state count"
msgstr ""
msgstr "
Nombre total des états courants
"
#
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 134
# File: src/www/diag_dump_states_sources.php, line: 119
msgid "Filter expression:"
msgstr ""
msgstr "
Expression du filtre:
"
#
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 136
...
...
@@ -7097,17 +7107,17 @@ msgstr ""
# File: src/www/diag_logs_gateways.php, line: 103
# File: src/www/diag_logs_resolver.php, line: 102
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "
Filtre
"
#
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 138
msgid "Kill"
msgstr ""
msgstr "
Tué
"
#
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 162
msgid "Int"
msgstr ""
msgstr "
Int
"
#
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 172
...
...
@@ -7117,12 +7127,12 @@ msgstr ""
# File: src/www/firewall_nat.php, line: 219
# File: src/www/firewall_rules.php, line: 398
msgid "Proto"
msgstr ""
msgstr "
Proto
"
#
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 182
msgid "Source -> Router -> Destination"
msgstr ""
msgstr "
Source -> Routeur -> Destination
"
#
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 192
...
...
@@ -7134,27 +7144,27 @@ msgstr "État"
#
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 234
msgid "Remove all state entries from"
msgstr ""
msgstr "
Retirer tous les entrées état de
"
#
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 247
msgid "No states were found."
msgstr ""
msgstr "
Aucun état trouvé
"
#
# File: src/www/diag_dump_states.php, line: 257
msgid "States matching current filter"
msgstr ""
msgstr "
États correspondant au filtre actuel
"
#
# File: src/www/diag_dump_states_sources.php, line: 53
msgid "Show Source Tracking"
msgstr ""
msgstr "
Montrer le Suivi de Source
"
#
# File: src/www/diag_dump_states_sources.php, line: 100
msgid "Source Tracking"
msgstr ""
msgstr "
Suivi de Source
"
#
# File: src/www/diag_dump_states_sources.php, line: 101
...
...
@@ -7181,68 +7191,68 @@ msgstr "# Connexions"
# File: src/www/diag_system_pftop.php, line: 144
# File: src/www/status_interfaces.php, line: 366
msgid "Rate"
msgstr ""
msgstr "
Taux
"
#
# File: src/www/diag_dump_states_sources.php, line: 177
msgid "Remove all source tracking entries from"
msgstr ""
msgstr "
Retirer toutes les entrées de suivi de source de
"
#
# File: src/www/diag_dump_states_sources.php, line: 188
msgid "No source tracking entries were found."
msgstr ""
msgstr "
Aucune entrée de suivi de source trouvé.
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 33
msgid "GEOM Mirrors"
msgstr ""
msgstr "
Miroir GEOM
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 45
msgid "Forget all formerly connected consumers"
msgstr ""
msgstr "
Oubliez tous les consommateurs anciennement connectés
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 46
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 302
msgid "Remove metadata from disk"
msgstr ""
msgstr "
Supprimer les métadonnées du disque
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 47
msgid "Insert consumer into mirror"
msgstr ""
msgstr "
Insérer un consommateur dans le miroir
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 48
msgid "Remove consumer from mirror"
msgstr ""
msgstr "
Retirer un consommateur du miroir
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 49
msgid "Reactivate consumer on mirror"
msgstr ""
msgstr "
Réactiver consommateur sur le miroir
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 50
msgid "Deactivate consumer from mirror"
msgstr ""
msgstr "
Désactiver un consommateur du miroir
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 51
msgid "Force rebuild of mirror consumer"
msgstr ""
msgstr "
Force de la reconstruction du miroir consommateur
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 68
msgid "You must supply a valid mirror name."
msgstr ""
msgstr "
Vous devez fournir un nom de miroir valide.
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 71
msgid "You must supply a valid consumer name"
msgstr ""
msgstr "
Vous devez fournir un nom de consommateur valide.
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 77
...
...
@@ -7250,6 +7260,8 @@ msgid ""
"Consumer is already in use and cannot be inserted. Remove consumer from existing "
"mirror first."
msgstr ""
"Consommateur est déjà en cours d'utilisation et ne peut être inséré. Retirer le "
"consommateur du miroir existant en premier."
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 79
...
...
@@ -7257,6 +7269,8 @@ msgid ""
"Consumer has metadata from an existing mirror. Clear metadata before inserting "
"consumer."
msgstr ""
"Consommateur a des métadonnées à partir d'un miroir existant. Effacer les "
"métadonnées avant d'insérer consommateur."
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 82
...
...
@@ -7269,11 +7283,13 @@ msgstr ""
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 86
msgid "Consumer is in use and cannot be cleared. Deactivate disk first."
msgstr ""
"Consommateur en cours d'utilisation et ne peut pas être effacé. Désactiver le "
"disque en premier ."
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 88
msgid "Consumer has no metadata to clear."
msgstr ""
msgstr "
Le consommateur n'a pas de métadonnées à effacer.
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 92
...
...
@@ -7283,12 +7299,12 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 94
msgid "Consumer has no metadata and cannot be reactivated."
msgstr ""
msgstr "
Le consommateur n'a pas de métadonnées et ne peut être réactiver.
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 101
msgid "Consumer must be present on the specified mirror."
msgstr ""
msgstr "
Le consommateur doit être présent sur le miroir spécifié.
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 163
...
...
@@ -7307,7 +7323,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/system_routes_edit.php, line: 444
# File: src/www/vpn_openvpn_export_shared.php, line: 480
msgid "NOTE:"
msgstr ""
msgstr "
NOTE:
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 178
...
...
@@ -7319,17 +7335,17 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 197
msgid "Mirror"
msgstr ""
msgstr "
Miroir
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 201
msgid "Consumer"
msgstr ""
msgstr "
Consommateur
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 210
msgid "GEOM Mirror information"
msgstr ""
msgstr "
Information miroir GEOM
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 214
...
...
@@ -7385,12 +7401,12 @@ msgstr "Nom"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 223
msgid "Component"
msgstr ""
msgstr "
Composant
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 235
msgid "Forget Disconnected Disks"
msgstr ""
msgstr "
Oublier les disques déconnectés
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 243
...
...
@@ -7416,7 +7432,7 @@ msgstr "Supprimer"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 268
msgid "No Mirrors Found"
msgstr ""
msgstr "
Pas de miroir trouvé
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 272
...
...
@@ -7428,17 +7444,17 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 277
msgid "Consumer information"
msgstr ""
msgstr "
Information consommateur
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 281
msgid "Available Consumers"
msgstr ""
msgstr "
Consommateurs disponibles
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 290
msgid "Add to Mirror"
msgstr ""
msgstr "
Ajouter au mirroir
"
#
# File: src/www/diag_gmirror.php, line: 301
...
...
@@ -7602,44 +7618,44 @@ msgstr "Description"
#
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 96
msgid "Local ID"
msgstr ""
msgstr "
ID locale
"
#
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 97
# File: src/www/interfaces_ppps_edit.php, line: 670
# File: src/www/vpn_pppoe.php, line: 122
msgid "Local IP"
msgstr ""
msgstr "
Adresse IP locale
"
#
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 98
msgid "Remote ID"
msgstr ""
msgstr "
ID distant
"
#
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 99
msgid "Remote IP"
msgstr ""
msgstr "
Adresse IP distante
"
#
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 100
msgid "Role"
msgstr ""
msgstr "
Rôle
"
#
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 216
msgid "Connect VPN"
msgstr ""
msgstr "
Connecter VPN
"
#
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 220
msgid "Disconnect VPN"
msgstr ""
msgstr "
Déconnecter VPN
"
#
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 223
msgid "Disconnect VPN Connection"
msgstr ""
msgstr "
Déconnecter les connexions VPN
"
#
# File: src/www/diag_ipsec.php, line: 235
...
...
@@ -7669,7 +7685,7 @@ msgstr "Vous pouvez configurer IPsec"
#
# File: src/www/diag_ipsec_leases.php, line: 65
msgid "Pool: "
msgstr ""
msgstr "
Ensemble:
"
#
# File: src/www/diag_ipsec_leases.php, line: 66
...
...
@@ -7710,7 +7726,7 @@ msgstr "Hôte"
#
# File: src/www/diag_ipsec_leases.php, line: 90
msgid "No leases from this pool yet."
msgstr ""
msgstr "
Pas de baux de cet ensemble pour le moment.
"
#
# File: src/www/diag_ipsec_leases.php, line: 97
...
...
@@ -24867,17 +24883,17 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 539
msgid "RAM Disk Settings (Reboot to Apply Changes)"
msgstr ""
msgstr "
Paramètres disques mémoire (Redémarrer pour appliquer les changements)
"
#
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 542
msgid "Use RAM Disks"
msgstr ""
msgstr "
Utiliser disque mémoire
"
#
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 547
msgid "Use memory file system for /tmp and /var"
msgstr ""
msgstr "
Utilisez le système de fichiers mémoire pour / tmp et / var
"
#
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 548
...
...
@@ -24891,13 +24907,13 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 579
msgid "Periodic RRD Backup"
msgstr ""
msgstr "
Sauvegarde périodique RRD
"
#
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 594
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 622
msgid "hour"
msgstr ""
msgstr "
heure
"
#
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 601
...
...
@@ -24910,7 +24926,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 607
msgid "Periodic DHCP Leases Backup"
msgstr ""
msgstr "
Sauvegarde périodique des Baux DHCP
"
#
# File: src/www/system_advanced_misc.php, line: 629
...
...
@@ -24923,24 +24939,25 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 52
msgid "You must specify an IP address to NAT IPv6 packets."
msgstr ""
msgstr "
Vous devez spécifier une adresse IP aux paquets NAT IPv6.
"
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 184
msgid "IPv6 Options"
msgstr ""
msgstr "
Options IPv6
"
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 189
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 194
msgid "Allow IPv6"
msgstr ""
msgstr "
Autoriser IPv6
"
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 195
msgid ""
"All IPv6 traffic will be blocked by the firewall unless this box is checked."
msgstr ""
"Tout le trafic IPv6 sera bloqué par le pare-feu, sauf si cette case est cochée."
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 196
...
...
@@ -24948,16 +24965,18 @@ msgid ""
"NOTE: This does not disable any IPv6 features on the firewall, it only blocks "
"traffic."
msgstr ""
"NOTE: Ceci ne désactive pas toutes les fonctionnalités IPv6 sur le pare-feu, "
"cela ne bloque que le trafic."
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 201
msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling"
msgstr ""
msgstr "
IPv6 sur tunnel IPv4
"
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 206
msgid "Enable IPv4 NAT encapsulation of IPv6 packets"
msgstr ""
msgstr "
Activer l'encapsulation NAT IPv4 des paquets IPv6
"
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 207
...
...
@@ -24970,12 +24989,12 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 217
msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
msgstr ""
msgstr "
Préférer IPv4 à IPv6
"
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 222
msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available"
msgstr ""
msgstr "
Préfère utiliser IPv4 même si IPv6 est disponible
"
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 223
...
...
@@ -24987,12 +25006,12 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 232
msgid "Device polling"
msgstr ""
msgstr "
Interrogation de périphériques
"
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 237
msgid "Enable device polling"
msgstr ""
msgstr "
Activer l'interrogation de périphériques
"
#
# File: src/www/system_advanced_network.php, line: 238
...
...
@@ -28166,17 +28185,17 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 270
msgid "Mobile"
msgstr ""
msgstr "
Mobile
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 373
msgid "Create Phase1"
msgstr ""
msgstr "
Créer Phase1
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 373
msgid "Please click Create to define one."
msgstr ""
msgstr "
S'il vous plait cliquez sur Créer pour en définir un.
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 373
...
...
@@ -28187,27 +28206,27 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 396
msgid "IKE Extensions"
msgstr ""
msgstr "
Extensions IKE
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 405
msgid "Enable IPsec Mobile Client Support"
msgstr ""
msgstr "
Activer le support des Client Mobile IPsec
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 418
msgid "Extended Authentication (Xauth)"
msgstr ""
msgstr "
Authentification étendue (Xauth)
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 425
msgid "User Authentication"
msgstr ""
msgstr "
Authentification utilisateur
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 444
msgid "Group Authentication"
msgstr ""
msgstr "
Authentification Groupe
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 452
...
...
@@ -28217,37 +28236,39 @@ msgstr "système"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 463
msgid "Client Configuration (mode-cfg)"
msgstr ""
msgstr "
Configuration Client (mode-cfg)
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 470
msgid "Virtual Address Pool"
msgstr ""
msgstr "
Ensemble d'adresse virtuelle
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 479
msgid "Provide a virtual IP address to clients"
msgstr ""
msgstr "
Fournir une adresse IP virtuelle aux clients
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 506
msgid "Network List"
msgstr ""
msgstr "
Liste réseau
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 515
msgid "Provide a list of accessible networks to clients"
msgstr ""
msgstr "
Fournir la liste des réseaux accéssibles aux clients
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 522
msgid "Save Xauth Password"
msgstr ""
msgstr "
Sauver mot de passe Xauth
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 531
msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)."
msgstr ""
"Autoriser les clients à sauver les mots de passe Xauth (Client VPN Cisco "
"seulement)."
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 532
...
...
@@ -28268,12 +28289,12 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 549
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1665
msgid "Provide a default domain name to clients"
msgstr ""
msgstr "
Fournir un nom de domaine par défaut aux clients
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 562
msgid "Split DNS"
msgstr ""
msgstr "
Séparer DNS
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 571
...
...
@@ -28300,7 +28321,7 @@ msgstr "Serveurs DNS"
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 574
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1690
msgid "Provide a DNS server list to clients"
msgstr ""
msgstr "
Fournir la liste des serveurs DNS aux clients
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 628
...
...
@@ -28314,28 +28335,30 @@ msgstr "Serveurs WINS"
# File: src/www/vpn_openvpn_csc.php, line: 725
# File: src/www/vpn_openvpn_server.php, line: 1862
msgid "Provide a WINS server list to clients"
msgstr ""
msgstr "
Fournir la liste des serveurs WINS aux clients
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 658
msgid "Phase2 PFS Group"
msgstr ""
msgstr "
Groupe PFS phase 2
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 667
msgid ""
"Provide the Phase2 PFS group to clients ( overrides all mobile phase2 settings )"
msgstr ""
"Fournir la phase 2 du groupe PFS aux clients (remplace tous les paramétrages de "
"phase2 mobile)"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 692
msgid "Login Banner"
msgstr ""
msgstr "
Bannière à la connexion
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_mobile.php, line: 701
msgid "Provide a login banner to clients"
msgstr ""
msgstr "
Fournir une bannière de connexion aux clients
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 174
...
...
@@ -28346,7 +28369,7 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 196
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 702
msgid "Remote gateway"
msgstr ""
msgstr "
Paserelle distante
"
#
# File: src/www/vpn_ipsec_phase1.php, line: 202
...
...
@@ -31325,7 +31348,7 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 491
msgid "Secondary RADIUS shared secret"
msgstr ""
msgstr "
Secret partagé RADIUS secondaire
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 495
...
...
@@ -31806,7 +31829,7 @@ msgstr "Secondes"
#
# File: src/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php, line: 148
msgid "changing this setting will increase CPU utilization"
msgstr ""
msgstr "
La modification de ce paramètre va augmenter l'utilisation du processeur
"
#
# File: src/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php, line: 44
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment