msgid "Potential DNS Rebind attack detected, see http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding<br />Try accessing the router by IP address instead of by hostname."
msgid "Potential DNS Rebind attack detected, see http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding<br />Try accessing the router by IP address instead of by hostname."
msgstr ""
msgstr ""
...
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "Unable to open /conf/config.xml for writing in write_config()"
...
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "Unable to open /conf/config.xml for writing in write_config()"
@@ -2770,12 +2770,12 @@ msgid "outgoing (as seen by firewall)"
...
@@ -2770,12 +2770,12 @@ msgid "outgoing (as seen by firewall)"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "No IPsec security policies."
msgid "No IPsec security policies."
msgstr ""
msgstr "Keine IPsec Sicherheitsrichtlinien."
#
#
# File: src/www/diag_ipsec_tabs.inc, line: 28
# File: src/www/diag_ipsec_tabs.inc, line: 28
msgid "Overview"
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Überblick"
#
#
# File: src/www/diag_ipsec_tabs.inc, line: 32
# File: src/www/diag_ipsec_tabs.inc, line: 32
...
@@ -2851,7 +2851,7 @@ msgid "If"
...
@@ -2851,7 +2851,7 @@ msgid "If"
msgstr "Falls"
msgstr "Falls"
msgid "Rule"
msgid "Rule"
msgstr ""
msgstr "Regel"
msgid "Click to resolve"
msgid "Click to resolve"
msgstr "Klicken zum Auflösen"
msgstr "Klicken zum Auflösen"
...
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgid "Firewall events"
...
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgid "Firewall events"
msgstr "Firewallereignisse"
msgstr "Firewallereignisse"
msgid "DHCP service events"
msgid "DHCP service events"
msgstr ""
msgstr "DHCP Dienstereignisse"
msgid "Portal Auth events"
msgid "Portal Auth events"
msgstr ""
msgstr ""
...
@@ -3199,13 +3199,13 @@ msgid "Download Capture"
...
@@ -3199,13 +3199,13 @@ msgid "Download Capture"
msgstr "Aufzeichnung herunterladen"
msgstr "Aufzeichnung herunterladen"
msgid "Packet Capture"
msgid "Packet Capture"
msgstr ""
msgstr "Paketaufzeichnung"
msgid "Invalid interface."
msgid "Invalid interface."
msgstr "Ungültiges Interface"
msgstr "Ungültiges Interface"
msgid "Invalid address family."
msgid "Invalid address family."
msgstr ""
msgstr "Ungültige Adressfamilie"
msgid "Invalid protocol."
msgid "Invalid protocol."
msgstr "Ungültiges Protokoll"
msgstr "Ungültiges Protokoll"
...
@@ -3283,22 +3283,24 @@ msgid "The port can be either the source or destination port. The packet capture
...
@@ -3283,22 +3283,24 @@ msgid "The port can be either the source or destination port. The packet capture
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Packet Length"
msgid "Packet Length"
msgstr ""
msgstr "Paketlänge"
msgid "The Packet length is the number of bytes of each packet that will be captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless of its size."
msgid "The Packet length is the number of bytes of each packet that will be captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless of its size."
msgstr ""
msgstr ""
"Die Paketlänge ist die Anzahl an Bytes eines jeden Paketes, das aufgezeichnet wird. Der Standardwert ist 0, wodurch jeder Frame unabhängig seiner Größe "
"aufgezeichnet wird."
msgid "Count"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgstr "Anzahl"
msgid "Enter 0 (zero) for no count limit."
msgid "Enter 0 (zero) for no count limit."
msgstr ""
msgstr "Geben Sie 0 (Null) für kein Limit ein."
msgid "This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is 100."
msgid "This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is 100."
msgstr ""
msgstr "Dies ist die Anzahl an Paketen die aufgezeichnet werden sollen. Der Standardwert ist 100."
msgid "Level of Detail"
msgid "Level of Detail"
msgstr ""
msgstr "Detaillierungsgrad"
msgid "Normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgstr "Normal"
...
@@ -3334,13 +3336,13 @@ msgid "The packet capture file was last updated:"
...
@@ -3334,13 +3336,13 @@ msgid "The packet capture file was last updated:"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Packet Capture is running."
msgid "Packet Capture is running."
msgstr ""
msgstr "Paketaufzeichnung läuft."
msgid "Packet Capture stopped."
msgid "Packet Capture stopped."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Packets Captured:"
msgid "Packets Captured:"
msgstr ""
msgstr "Aufgezeichnete Pakete:"
msgid "Diagnostics: pfInfo"
msgid "Diagnostics: pfInfo"
msgstr "Diagnose: pfInfo"
msgstr "Diagnose: pfInfo"
...
@@ -3397,7 +3399,7 @@ msgid "This does not clear active connection states, only source tracking."
...
@@ -3397,7 +3399,7 @@ msgid "This does not clear active connection states, only source tracking."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Reset"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Routing tables"
msgid "Routing tables"
msgstr "Routingtabellen"
msgstr "Routingtabellen"
...
@@ -10150,7 +10152,7 @@ msgid "The perdefined configurations assume your GPS has already been set to NME
...
@@ -10150,7 +10152,7 @@ msgid "The perdefined configurations assume your GPS has already been set to NME
msgstr ""
msgstr ""
msgid "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attached."
msgid "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attached."
msgstr "Alle seriellen Ports sind gelistet; stellen Sie sicher, dass sie den Port auswählen mit dem das GPS verbunden ist."
msgstr "Alle seriellen Ports sind gelistet; stellen Sie sicher, dass Sie den Port auswählen mit dem das GPS verbunden ist."
msgid "Serial port baud rate."
msgid "Serial port baud rate."
msgstr ""
msgstr ""
...
@@ -10252,7 +10254,7 @@ msgid "to reliably supply the time of each PPS pulse."
...
@@ -10252,7 +10254,7 @@ msgid "to reliably supply the time of each PPS pulse."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the PPS source attached."
msgid "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the PPS source attached."
msgstr "Alle seriellen Ports sind gelistet; stellen Sie sicher, dass die den Port auswählen, an dem die PPS Quelle angeschlossen ist."
msgstr "Alle seriellen Ports sind gelistet; stellen Sie sicher, dass Sie die den Port auswählen, an dem die PPS Quelle angeschlossen ist."
msgid "Fudge time is used to specify the PPS signal offset from the actual second such as the transmission delay between the transmitter and the receiver."
msgid "Fudge time is used to specify the PPS signal offset from the actual second such as the transmission delay between the transmitter and the receiver."