Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
O
OpnSense
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Kulya
OpnSense
Commits
1cdf6900
Commit
1cdf6900
authored
Mar 21, 2014
by
Chie Taguchi
Committed by
Isaac (.ike) Levy
Aug 03, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
modify translations
Signed-off-by:
Isaac (.ike) Levy
<
ike@blackskyresearch.net
>
parent
9127b97f
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
27 additions
and
27 deletions
+27
-27
ja_JP.po
lang/ja_JP.po
+27
-27
No files found.
lang/ja_JP.po
View file @
1cdf6900
...
...
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: foof@blackskyresearch.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator:
The Foof <foof@blackskyresearch.net
>\n"
"Last-Translator:
Chie Taguchi <taguchi.ch@gmail.com
>\n"
"Language-Team: JAPANESE <foof@blackskyresearch.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -7911,7 +7911,7 @@ msgstr "全て"
#: usr/local/www/diag_tables.php:165 usr/local/www/diag_tables.php:162
#: usr/local/www/diag_tables.php:165
msgid "entries in this table."
msgstr "
このテーブルの
エントリ"
msgstr "
テーブル
エントリ"
#: usr/local/www/pkg_edit.php:61 usr/local/www/pkg.php:51
#: usr/local/www/pkg.php:55 usr/local/www/pkg_edit.php:69
...
...
@@ -11156,8 +11156,8 @@ msgid ""
"WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP "
"server"
msgstr ""
"WAN インタフェースは
アドレスを DHCP サーバから自動取得するよう
"
"設定
されます
"
"WAN インタフェースは
DHCP サーバからアドレスを自動取得に
"
"設定"
#: usr/local/www/diag_defaults.php:75 usr/local/www/diag_defaults.php:77
#: usr/local/www/diag_defaults.php:77
...
...
@@ -13196,7 +13196,7 @@ msgid ""
"This value is either the Source or Destination IP address or subnet in CIDR "
"notation. The packet capture will look for this address in either field."
msgstr ""
"
この値は、送信元もしくは発信元の IP アドレス、または CIDR 表記のサブネットのいずれかです
。"
"
送信元もしくは発信元の IP アドレス、または CIDR 表記のサブネットを指定してください
。"
"パケットキャプチャはいずれかのフィールドで、このアドレスを検索します。"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:160
...
...
@@ -13207,7 +13207,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"This value can be a domain name or IP address, or subnet in CIDR notation."
msgstr ""
"
この
値は、ドメイン名、IP アドレス、または CIDR 表記のサブネットです。"
"
指定可能な
値は、ドメイン名、IP アドレス、または CIDR 表記のサブネットです。"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:161
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:181
...
...
@@ -13230,7 +13230,7 @@ msgid ""
"The port can be either the source or destination port. The packet capture "
"will look for this port in either field."
msgstr ""
"
ポートは、送信元もしくは送信先ポートのいずれかです
。"
"
送信元ポート、または送信先ポートを指定してください
。"
"パケットキャプチャはいずれかのフィールドでこのポートを検索します。"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:169
...
...
@@ -13381,7 +13381,7 @@ msgid ""
"associated with all IP addresses."
msgstr ""
"このボックスをチェックすると、パケットキャプチャは全ての IP アドレスに対して"
"DNS の逆引きによる関連付けを行います。"
"
DNS の逆引きによる関連付けを行います。"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:203
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:223
...
...
@@ -13389,7 +13389,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:288
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:288
msgid "This option can cause delays for large packet captures."
msgstr "このオプションは大量のパケットキャプチャに対する遅延の原因になります"
msgstr "このオプションは大量のパケットキャプチャに対する遅延の原因になります
。
"
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:226
#: usr/local/www/diag_packet_capture.php:247
...
...
@@ -21223,7 +21223,7 @@ msgstr "バックアップ構成"
#: usr/local/www/diag_backup.php:565 usr/local/www/diag_backup.php:644
#: usr/local/www/diag_backup.php:649 usr/local/www/diag_backup.php:649
msgid "Click this button to download the system configuration in XML format."
msgstr "このボタンをクリックすると、XML 形式でシステム構成をダウンロードします"
msgstr "このボタンをクリックすると、XML 形式でシステム構成をダウンロードします
。
"
#: usr/local/www/diag_backup.php:565 usr/local/www/diag_backup.php:644
#: usr/local/www/diag_backup.php:649 usr/local/www/diag_backup.php:649
...
...
@@ -21233,12 +21233,12 @@ msgstr "バックアップ領域: "
#: usr/local/www/diag_backup.php:572 usr/local/www/diag_backup.php:651
#: usr/local/www/diag_backup.php:656 usr/local/www/diag_backup.php:656
msgid "Do not backup package information."
msgstr "パッケージ情報をバックアップしない
でください。
"
msgstr "パッケージ情報をバックアップしない"
#: usr/local/www/diag_backup.php:582 usr/local/www/diag_backup.php:661
#: usr/local/www/diag_backup.php:666 usr/local/www/diag_backup.php:666
msgid "Encrypt this configuration file."
msgstr "この構成ファイルを暗号化
します
"
msgstr "この構成ファイルを暗号化
する
"
#: usr/local/www/diag_backup.php:590 usr/local/www/diag_backup.php:669
#: usr/local/www/diag_backup.php:674 usr/local/www/diag_backup.php:674
...
...
@@ -21246,7 +21246,7 @@ msgid ""
"Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of config."
"xml space!)"
msgstr ""
"RRD データをバックアップしない
でください
( 注意: RRD データは config.xml の"
"RRD データをバックアップしない ( 注意: RRD データは config.xml の"
"4メガバイト以上を使用します!)"
#: usr/local/www/diag_backup.php:605 usr/local/www/diag_backup.php:684
...
...
@@ -21281,7 +21281,7 @@ msgstr "復元領域: "
#: usr/local/www/diag_backup.php:632 usr/local/www/diag_backup.php:713
#: usr/local/www/diag_backup.php:718 usr/local/www/diag_backup.php:718
msgid "Configuration file is encrypted."
msgstr "
構成ファイルが暗号化されました
"
msgstr "
暗号化された構成ファイル
"
#: usr/local/www/diag_backup.php:639 usr/local/www/diag_backup.php:720
#: usr/local/www/diag_backup.php:725 usr/local/www/diag_backup.php:725
...
...
@@ -21296,7 +21296,7 @@ msgstr "確認 : "
#: usr/local/www/diag_backup.php:655 usr/local/www/diag_backup.php:736
#: usr/local/www/diag_backup.php:741 usr/local/www/diag_backup.php:741
msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration."
msgstr "ファイアウォールは構成の復元後に再起動します"
msgstr "ファイアウォールは構成の復元後に再起動します
。
"
#: usr/local/www/diag_backup.php:663 usr/local/www/diag_backup.php:744
#: usr/local/www/diag_backup.php:749 usr/local/www/diag_backup.php:749
...
...
@@ -21308,7 +21308,7 @@ msgstr "パッケージ機能"
msgid ""
"Click this button to reinstall all system packages. This may take a while."
msgstr ""
"このボタンをクリックすると全てのシステムパッケージを再インストールします。しばらく時間がかかります"
"このボタンをクリックすると全てのシステムパッケージを再インストールします。しばらく時間がかかります
。
"
#: usr/local/www/diag_backup.php:669 usr/local/www/diag_backup.php:750
#: usr/local/www/diag_backup.php:756 usr/local/www/diag_backup.php:756
...
...
@@ -24220,7 +24220,7 @@ msgstr ""
#: usr/local/www/diag_pf_info.php:46 usr/local/www/diag_pf_info.php:46
msgid "Diagnostics: pfInfo"
msgstr "診断:
PF 情報
"
msgstr "診断:
pfInfo
"
#: usr/local/www/diag_pf_info.php:106 usr/local/www/diag_pf_info.php:103
msgid "Gathering PF information, please wait..."
...
...
@@ -31996,7 +31996,7 @@ msgid ""
"If this is checked, only the clients defined below will get DHCP leases from "
"this server. "
msgstr ""
"これをチェックすると、下記で定義されるクライアントが"
"これをチェックすると、下記で定義されるクライアント
のみ
が"
"このサーバから DHCP リースを取得します"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:593 usr/local/www/services_dhcpv6.php:528
...
...
@@ -32412,7 +32412,7 @@ msgstr "ネットワーク起動を有効にします。"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1050 usr/local/www/services_dhcp.php:1050
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:752
msgid "Enter the IP of the"
msgstr "
次の IP アドレス及びファイル名
を入力してください: "
msgstr "
IP アドレス
を入力してください: "
#: usr/local/www/services_dhcp.php:783 usr/local/www/services_dhcpv6.php:709
#: usr/local/www/services_dhcp.php:821 usr/local/www/services_dhcpv6.php:804
...
...
@@ -32430,7 +32430,7 @@ msgstr "next-server"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:1052 usr/local/www/services_dhcp.php:1052
#: usr/local/www/services_dhcpv6.php:754
msgid "and the filename"
msgstr " "
msgstr "
ファイル名を入力してください:
"
#: usr/local/www/services_dhcp.php:787 usr/local/www/services_dhcpv6.php:713
#: usr/local/www/services_dhcp.php:825 usr/local/www/services_dhcpv6.php:808
...
...
@@ -32905,9 +32905,9 @@ msgid ""
"their name can be resolved. You should also set the domain in %sSystem: "
"General setup%s to the proper value."
msgstr ""
"このオプションが設定されている場合、
ホスト名を指定された機器は、
"
"
DHCP リースのリクエスト時に DNS フォワーダに登録され
るため、"
"名前解決が可能になります。"
"このオプションが設定されている場合、
DHCP リースのリクエスト時に
"
"
ホスト名が指定されている機器を DNS フォワーダに登録す
るため、"
"
ホストの
名前解決が可能になります。"
"%sシステム: 全般設定%sで、ドメインにも適切な値を設定してください。"
#: usr/local/www/services_dnsmasq.php:173
...
...
@@ -49607,8 +49607,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"このオプションが設定されると、%s DNS フォワーダ (dnsmasq) は、ドットやドメイン部分がない"
"無修飾な名前に対する A または AAAA 照会を、上流 DNS サーバに転送しません。"
"その名前が /etc/hosts または DHCP に登録されていない場合、"
"「見つかりません」という
返
答が返されます。"
"その名前が /etc/hosts または DHCP に登録されていない場合
は
、"
"「見つかりません」という
応
答が返されます。"
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:183
#: usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:183
...
...
@@ -50490,8 +50490,8 @@ msgstr ""
" DNS リバースルックアップ (PTR) を、上流 DNS サーバに転送しません。"
"ドメイン上書きセクションで、プライベートな \"n.n.n.in-addr.arpa\" 名を"
"特定のサーバに転送する全てのエントリは、この設定後も転送されます。"
"IP を名前に変換するエントリが
、
/etc/hosts、DHCP、特定のドメイン上書きに登録されていない場合、"
"「見つかりません」という
返
答が即座に返されます。"
"IP を名前に変換するエントリが
/etc/hosts、DHCP、特定のドメイン上書きに登録されていない場合、"
"「見つかりません」という
応
答が即座に返されます。"
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:212
#: usr/local/www/system_advanced_network.php:212
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment