Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
O
OpnSense
Project
Project
Details
Activity
Releases
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Kulya
OpnSense
Commits
19226c4c
Commit
19226c4c
authored
May 13, 2015
by
Franco Fichtner
Browse files
Options
Browse Files
Download
Plain Diff
Merge pull request #179 from dotike/master
more lines from Chie-san
parents
6e702f88
94f11fcb
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
62 additions
and
37 deletions
+62
-37
OPNsense.po
src/share/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/OPNsense.po
+62
-37
No files found.
src/share/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/OPNsense.po
View file @
19226c4c
...
...
@@ -25098,61 +25098,64 @@ msgstr ""
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 487
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 408
msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server"
msgstr ""
msgstr "
RADIUS サーバにアカウンティングパケットを送信
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 489
msgid "Use Backup RADIUS Server"
msgstr ""
msgstr "
バックアップ RADIUS サーバを使用
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 490
msgid ""
"When set, if primary server fails all requests will be sent via backup server"
msgstr ""
"設定した場合、プライマリサーバに障害が発生すると、全ての要求はバックアップサーバ経由で送信されます。"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 493
msgid "NAS IP Address"
msgstr ""
msgstr "
NAS IP アドレス
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 496
msgid "RADIUS server NAS IP Address"
msgstr ""
msgstr "
RADIUS サーバ NAS IP アドレス
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 500
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 426
msgid "RADIUS Accounting Update"
msgstr ""
msgstr "
RADIUS アカウンティング更新
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 503
msgid "RADIUS accounting update period in seconds"
msgstr ""
msgstr "
RADIUS アカウンティング更新期間。単位は秒
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 507
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 415
msgid "RADIUS issued IPs"
msgstr ""
msgstr "
RADIUS IP 割当
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 510
msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server"
msgstr ""
msgstr "
RADIUS サーバから割当てられる IP アドレス
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 513
msgid "RADIUS server Primary"
msgstr ""
msgstr "
プライマリ RADIUS サーバ
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 518
msgid ""
"Enter the IP address, authentication port and accounting port (optional) of "
"the RADIUS server."
msgstr ""
"バックアップ RADIUS サーバの IP アドレス、認証ポート、"
"アカウンティングポート ( オプション ) を入力してください。"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 519
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 535
msgid "standard port 1812 and 1813 accounting"
msgstr ""
msgstr "
標準ポートは、認証用が 1812、アカウンティング用が 1813 です。
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 522
msgid "RADIUS primary shared secret"
msgstr ""
msgstr "
RADIUS プライマリ共有秘密鍵
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 525
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 542
...
...
@@ -25161,43 +25164,48 @@ msgid ""
"Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS "
"server"
msgstr ""
"RADIUS サーバへの認証に使用される共有秘密鍵を"
"入力してください"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 529
msgid "RADIUS server Secondary"
msgstr ""
msgstr "
セカンダリ RADIUS サーバ
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 534
msgid ""
"Enter the IP address, authentication port and accounting port (optional) of "
"the backup RADIUS server."
msgstr ""
"RADIUS サーバの IP アドレス、認証ポート、"
"アカウンティングポート ( オプション ) を入力してください。"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 538
msgid "RADIUS secondary shared secret"
msgstr ""
msgstr "
RADIUS セカンダリ共有秘密鍵
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 546
msgid "User (s)"
msgstr ""
msgstr "
ユーザ
"
#
# File: src/www/vpn_pppoe_edit.php, line: 612
msgid ""
"don't forget to add a firewall rule to permit traffic from PPPoE clients"
msgstr ""
"PPPoE クライアントからのトラフィックを許可する、ファイアウォールルールを必ず追加してください。"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 112
msgid "PPTP redirection target address"
msgstr ""
msgstr "
PPTP リダイレクトターゲットアドレス
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 117
msgid "A valid target address must be specified."
msgstr ""
msgstr "
有効なターゲットアドレスを指定してください
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 188
# File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 63
# File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 128
msgid "VPN PPTP"
msgstr ""
msgstr "
VPN PPTP
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 297
msgid ""
...
...
@@ -25208,66 +25216,75 @@ msgid ""
"OpenVPN or IPsec.<br /><br /><a href=\"https://isc.sans.edu/diary/End+of+Days"
"+for+MS-CHAPv2/13807\">Read More</a>"
msgstr ""
"PPTP は、セキュリティ的に問題のある MS-CHAPv2 に依存しているため、"
"現在はセキュアな VPN 技術とは見なされていません。"
"PPTP の使用を継続するのであれば、盗聴されたトラフィックの第三者による復号が可能なため、"
"暗号化とは見なされませんので注意してください。"
"そのため、OpenVPN や IPsec 等、他のタイプの VPN に移行することをお勧めします。<br/><br/>"
"<a href=\"https://isc.sans.edu/diary/End+of+Days+for+MS-CHAPv2/13807\">詳しくはこちらを参照してください。</a>"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 326
msgid "Redirect incoming PPTP connections to"
msgstr ""
msgstr "
次に対する着信 PPTP 接続をリダイレクト
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 329
msgid "PPTP redirection"
msgstr ""
msgstr "
PPTP リダイレクト
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 333
msgid ""
"Enter the IP address of a host which will accept incoming PPTP connections"
msgstr ""
msgstr "
着信 PPTP 接続を受信するホストの IP アドレスを入力してください
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 340
msgid "Enable PPTP server"
msgstr ""
msgstr "
PPTP サーバを有効
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 343
msgid "No. PPTP users"
msgstr ""
msgstr "
PPTP ユーザ番号
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 357
msgid "Hint: 10 is ten PPTP clients"
msgstr ""
msgstr "
ヒント: 10 の場合は PPTP クライアント数が 10 です
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 365
msgid ""
"Enter the IP address the PPTP server should give to clients for use as their "
"\"gateway\""
msgstr ""
"PPTP サーバがクライアントに与える、"
"クライアントの「ゲートウェイ」IP アドレスを入力してください。"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 378
msgid "Specify the starting address for the client IP subnet"
msgstr ""
msgstr "
クライアント IP サブネットの開始アドレスを指定してください
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 382
msgid "PPTP DNS Servers"
msgstr ""
msgstr "
PPTP DNS サーバ
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 388
msgid "primary and secondary DNS servers assigned to PPTP clients"
msgstr ""
msgstr "
PPTP クライアントに割り当てられた、プライマリ、及び、セカンダリ DNS サーバ
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 411
msgid "Secondary RADIUS server for failover authentication"
msgstr ""
msgstr "
フェイルオーバ用セカンダリ認証 RADIUS サーバ
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 412
msgid ""
"When set, all requests will go to the secondary server when primary fails"
msgstr ""
"設定すると、プライマリに障害が発生した場合、全てのリクエストはセカンダリサーバに送信されます"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 416
msgid "Issue IP addresses via RADIUS server"
msgstr ""
msgstr "
RADIUS サーバから割当てられる IP アドレス
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 420
msgid "RADIUS NAS IP"
msgstr ""
msgstr "
RADIUS NAS IP アトリビュート
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 438
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 455
...
...
@@ -25275,20 +25292,24 @@ msgid ""
"Enter the IP address, RADIUS port, and RADIUS accounting port of the RADIUS "
"server"
msgstr ""
"RADIUS サーバの IP アドレス、RADIUS ポート、RADIUS アカウンティングポートを"
"入力してください"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 458
msgid "Secondary RADIUS shared secret"
msgstr ""
msgstr "
セカンダリ RADIUS 共有秘密鍵
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 462
msgid ""
"Enter the shared secret that will be used to authenticate to the secondary "
"RADIUS server"
msgstr ""
"セカンダリ RADIUS サーバへの認証に使用される共有秘密鍵を"
"入力してください"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 472
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""
msgstr "
128 ビット暗号化を要求
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 473
msgid ""
...
...
@@ -25297,10 +25318,14 @@ msgid ""
"forced on PPTP connections (i.e. unencrypted connections will not be "
"accepted)"
msgstr ""
"設定すると、128 ビット暗号化のみを受け入れます。"
"設定されていなければ、40 ビットと 56 ビットの暗号化も受け入れます。"
"PPTP 接続に、常に暗号化が強制されるようになりますので注意してください。"
" ( 非暗号化接続は受け入れなくなります )"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 487
msgid "add a firewall rule"
msgstr ""
msgstr "
ファイアウォールルールを追加
"
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 487
msgid "don't forget to "
...
...
@@ -25308,23 +25333,23 @@ msgstr ""
#
# File: src/www/vpn_pptp.php, line: 487
msgid "to permit traffic from PPTP clients"
msgstr ""
msgstr "
するのを忘れないで下さい
"
#
# File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 84
msgid "The PPTP user list has been modified"
msgstr ""
msgstr "
PPTP ユーザリストが変更されました
"
#
# File: src/www/vpn_pptp_users.php, line: 84
msgid "Warning: this will terminate all current PPTP sessions"
msgstr ""
msgstr "
警告: 現在の PPTP セッションは全て終了します
"
#
# File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 81
msgid "The password cannot start with '!'."
msgstr ""
msgstr "
「!」から始まるパスワードは使用できません
"
#
# File: src/www/vpn_pptp_users_edit.php, line: 171
msgid "If you want to change the users' password, enter it here twice."
msgstr ""
msgstr "
ユーザのパスワードを変更する場合は、ここに 2 回入力してください
"
#
# File: src/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php, line: 74
msgid "Int."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment